Василиск по-русски

Петр Алешковский, статья из «Книжного обозрения»


Волшебство — великая сила. Вторую книгу о Гарри Поттере мне предстояло прочитать быстро, чтобы успеть с рецензией в номер. Я только что приехал из командировки, в холодильнике было пусто, на работе выдали зарплату. Я сдал машину в ремонт и отправился в кафе «Пироги». Открыл книгу и очнулся только тогда, когда официантка потребовала счет. Небрежно залез в карман, кошелек испарился, его попросту стащили: пиджак я повесил на стул рядом. Кошелек я так и не нашел (уверен, то было заклятие магов). В автосервисе еще и перепутали техпаспорта на машину, и до глубокой ночи я ездил по городу и искал случайного вора. К полночи добрые маги сжалились и техпаспорт вернулся ко мне на улице Удальцова.

Признаюсь честно, все перипетии я перенес со слоновьим спокойствием, хотелось одного — дочитать книжку, что я и сделал под утро. Ролинг расписалась, сюжет стал еще круче, цепь приключений раскручивается еще стремительнее. Работает и эффект продолжения: читатель входит в привычную обстановку, как в уютную комнату с приятными сожителями. Умелый рассказчик подкидывает знакомые по предыдущей книге словечки, тайна сгущается, злые силы вступают в борьбу с первых же страниц. Но ужас не воспринимается, как ужас, всюду разлито обаяние автора. От книги веет неподдельным теплом. Дети, что учатся в школе волшебства, остаются детьми: проказят, шалят, отважно сражаются со злыми силами и, конечно же, побеждают.

В Хогвартсе — этой самой школе — происходят удивительные вещи: дети подвергаются нападениям таинственным василиска, который накладывает на них заклятие оцепенения. Конечно же, тайна связана с историей магов, с древней мифологией, конечно, мы до конца не узнаем, кто повинен во всех бедах, и виновным окажется не тот, на кого думают. Детективным даром Ролинг наделена щедро, как, впрочем, и глубокими познаниями в истории мифологиии и латыни. Ее багаж работает незаметно, но всегда бьет в цель. Волшебные словечки кажутся знакомыми, в заклятиях слышатся латинские корни, как и в именах героев, отчего книга только выигрывает.

И еще, может быть, главное: издательство «РОСМЭН» совершило жест покаяния, жест отважный, равный по силе подвигам самого Гарри Поттера, — у книги наконец появился настоящий переводчик — М. Д. Литвинова. Тонкое чувство родного языка преобразило книгу — глаз ласкают точные слова, а спрятанные в тексте пояснения кажутся совершенно органичными («... Драко Малфой — не зря его фамилия значит «злокозненный»).

Словом, книга удалась, издатель свое дело сделал, очередь за читателем, только очень прошу вас: не читайте «Гарри Поттера» в электричке или метро — имеете шанс проехать нужную вам остановку.

Ролинг Дж.
Гарри Поттер и тайная комната. Роман / Пер. с англ.
М.; РОСМЭН, 2001. - 480 с.
50 000 экз. (n) ISBN 5-8451-947-7
Прислал: Михаил

[ Закрыть окно ]

Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001