Последние изменения: 03.12.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Хогвартская Четвёрка

Прежде всего, хочу заявить, что, конечно же, не собираюсь зарабатывать деньги на персонажах, созданных Дж. К. Роулинг. Я, если честно, вообще считаю, что зарабатывать деньги на литературе неправильно. Литература создаётся не для денег. Что значат деньги в сравнении с идеями, которые заложены в любом художественном произведении, будь то комедия, трагедия или драма? Во всех художественных книгах идеи, в общем, одни и те же, разница заключается лишь в том, как преподносятся они читателю.

Меня всегда коробило, когда в моём присутствии кто-то высказывался отрицательно о «Гарри Поттере» как о произведении в целом. Мои протесты по этому поводу всеми «антипоттеристами» выслушивались с насмешкой. Мой отец как-то раскритиковал это произведение. Я начал ему возражать, и тогда он прямо спросил меня, что такого особенного в «Гарри Поттере» и почему я так фанатею от него. На этот вопрос я не смог дать вразумительного ответа. Тогда я решил заняться этим вопросом серьёзно, но никто из опрошенных мной «роулингистов» не смог дать ответа на этот вопрос, многие вообще встречали его с неприятием. Я не моралист, гением себя не считаю, и литературный критик из меня не самый лучший, тем не менее, я решил попробовать ответить на поставленный вопрос своими силами.

Моя семья доказывала мне, что увлекаться «Гарри Поттером» — опасно, что «Гарри Поттер» уводит человека от действительности и погружает в мир, где всё делается по мановению волшебной палочки. Увы, мои родственники так и не смогли понять основную идею «Гарри Поттера» — так же, как не всё можно купить за деньги, не всё можно создать (или уничтожить) с помощью магии. И в мире волшебников, и в мире маглов эти ценности одни и те же — любовь, дружба, совесть, доброта. Вот почему Волан-де-Морт терпит поражение за поражением — он просто не может осознать эту истину, простую до гениальности. И светлая сторона, как бы были неравны силы, всегда в конечном итоге побеждает тёмную сторону. И везде лицемерие, предательство, жадность остаются отрицательными качествами, и нигде не приветствуется подлость и обман. Вот в чём ценность произведения мисс Роулинг. Надо сказать, не я один так считаю. Кто после этих доводов ещё будет говорить, что в «Гарри Поттере» ничего нет? Добавим к тому же, что все книги жутко интересные, их можно читать и перечитывать бесконечно, и получится отпад — не книжка, а конфетка. Ой, извините, сам вижу — меня занесло, как обычно:))

Почему я решил написать этот фанфик — не знаю. Это никакая не пародия, а вполне серьёзная повесть, с определённой сюжетной линией и по возможности выстроенной композицией. Идея созрела во мне за несколько минут. Точнее, я вспомнил одно из предсказаний Нострадамуса, а потом в моём воображении родился образ. Образ жестокого, циничного, саркастичного человека, который, несмотря на это, остаётся верен идее превосходства добра над злом и, несмотря на многочисленные искушения, не переходит на сторону Тьмы. Затем появился замысел объединить Нострадамуса и этот образ в произведении о Гарри Поттере. Смотрите сами, что получилось, и, если вам не понравилось, не судите слишком строго: я не писатель, я ещё только учусь…

Ваш покорный слуга Джордж,

Глава 1. Опять опасность

— Хозяин… Вы же обещали, хозяин…

— Протяни руку, Хвост.

— Хозяин, спасибо…

— Другую руку, Хвост!

— Хозяин, умоляю вас, пожалуйста… А-а-а!

— Она снова здесь… Интересно, сколько их соберётся сегодня? И как много окажется глупцов, которые не явятся сюда, когда почувствуют это?.. Смотри, Гарри Поттер, вот она — моя настоящая семья…

Гарри поспешил проснуться, пока у него снова не заболел шрам. С той роковой ночи он болел очень часто, и Гарри знал, что это значит — то, что Тёмный Лорд Волан-де-Морт беспрерывно набирает силу. Гарри постарался отогнать мрачные мысли и нахлынувшие ещё более мрачные воспоминания, но они не желали отступать. Зачем Дамблдор настоял на возвращении Гарри на Тисовую улицу? Как дела у Хагрида и мадам Максим? Где Сириус? За всеми этими мыслями Гарри чуть было не забыл, что у него сегодня день рождения. Ему исполнилось целых 15 лет, а это уже немалый возраст. Да, он, Гарри Поттер, скоро станет совсем взрослым. Но, несмотря на это, в памяти людей он всё равно останется как мальчик. Мальчик-Который-Выжил. Причём не один раз. А ведь иногда, казалось, выжить было невозможно… как месяц назад. Тогда лишь случайность спасла ему жизнь. И такая же случайность поставила под удар другого человека… Седрика. Гарри до сих пор не мог вспоминать об этом без чувства вины. Ведь это он предложил Седрику вдвоём коснуться Кубка Трёх Волшебников…

Гарри сел на кровати. Спать больше не хотелось. А, собственно, что ему хотелось? Ничего, кроме одного — поскорее вернуться в Хогвартс. Туда, где ему рады, туда, где у него есть друзья. Странно, почему Дамблдор считает, что в доме Дурслей безопасно? Конечно, он наверняка защитил этот дом различными заклятиями, чтобы обезопасить Гарри, но в Хогвартсе было бы ещё безопаснее, почему Гарри не позволили остаться на лето там? А кто его знает, Дамблдору виднее. Уж кому-кому, а директору можно полностью довериться. Он знает, что делает, уже в который раз успокоил себя Гарри. Но всё-таки малая толика беспокойства не оставляла его (и, как потом выяснилось, не случайно).

Гарри тоскливо посмотрел в окно, и…

…И все страхи тотчас же были забыты, потому что он увидел целую процессию из сов, направляющуюся прямо к его окну. Наверняка это именинные подарки, с радостью подумал Гарри. Хоть он и не любил свои дни рождения (Дурсли всегда умудрялись их испортить), но, тем не менее, как и все подростки (да и не только подростки), радовался подаркам. Он торопливо впустил всех сов к себе в комнату, а для этого пришлось настежь открыть окно, но всё равно совы с трудом протиснулись, так как каждая из них стремилась первая доставить свою посылку адресату, и вскоре Гарри оказался в прямом смысле завален подарками. Совы, галдя, разлетелись по комнате, кто куда, а Гарри, дрожащими от нетерпения руками стал распаковывать подарки.

Рон и Джинни совместно с близнецами Фредом и Джорджем прислали Гарри кучу всяких магических приколов. Гарри было сунул нос в коробку с их подарком, но тут же из коробки с оглушительным… гавканьем выпрыгнула шоколадная лягушка и бросилась на Хедвигу, которая от испуга заорала не своим голосом. Разглядев на коробке эмблему «Ужастиков Умников Уизли», Гарри поскорее её захлопнул. Ещё не хватало разбудить Дурслей в такой час! Неужели Рон вступил в дело близнецов? Даже не верится.

Хагрид, как всегда, прислал огромный непропечённый торт и целый ящик пригоревшего печенья. Сириус прислал то же самое, с той лишь разницей, что торт был нормально пропечён, а печенье не было горелым. Следующее было письмо от Гермионы.

Дорогой Гарри!
Надеюсь, письмо пришло вовремя, потому что расстояние отсюда до Англии огромно для совиной почты и сова может задержаться в пути.
Я до сих пор в Болгарии. Такая интересная страна! И какая богатая у неё история волшебства! Я много чего расскажу вам с Роном, когда вернусь. Мы с Виктором поздравляем тебя с днём рождения. Мы готовим тебе особенный подарок, он поистине грандиозный, так что ты, наверное, не обидишься, что я хочу вручить его тебе лично, при встрече. Надеюсь, у тебя всё в порядке? Помни, что сказал Дамблдор и будь осторожен.
Гермиона.

Интересно, что за подарок, подумал Гарри. Уж не собирается ли Гермиона подарить мне всю Болгарскую Национальную Магическую Библиотеку? Она вполне на это способна, наверняка она привезёт с собой массу книг.

Наконец, остался один небольшой свёрток. Гарри с интересом развернул его. В нём была одна небольшая книжка, на которой золотыми буквами было написано: «Мишель Нострадамус. Наиболее важные предсказания». Книга была заложена закладкой где-то в районе середины. Гарри открыл книгу на соответствующей странице и, ничего не понимая, прочитал:

Могуществом трёх временных Царей
Будет изгнан великий Четвёртый;
Где существование физической силы
Будет восстановлено и принято истинным владыкой.
(Здесь и далее перевод с французского мой — прим. автора)

Что бы это значило? И кто мог прислать эту книгу? И тут Гарри обругал себя: как можно быть таким неосторожным? А если это Волан-де-Морт прислал её? Он вспомнил, как Рон рассказывал о заколдованных книгах, которые выжигали людям глаза, заставляли говорить всю жизнь в рифму…

Но, подумал Гарри, со мной вроде бы ничего не случилось. Но ведь бывают же заклятия замедленного действия! Беспокойство не оставляло его, поэтому он собрал все свои подарки и засунул их под кровать, а затем взял письма, прилагающиеся к ним, и стал читать.

Гарри, с днюхой! Я уверен, твои родственники морят тебя голодом, так что устрой себе праздничный ужин! Скоро встретимся, я с нетерпением жду этой встречи. Соскучился. Желаю хорошо провести последний месяц каникул!
Хагрид.

Поздравляю, Гарри! Какой ты стал большой, просто не верится. Как летит время! Мы с Клювокрылом то всей души желаем тебе всего-всего самого лучшего, пусть сбудутся все твои мечты.
Сириус.

Здравствуй, Гарри! Мы уверены, у тебя мало поводов для веселья в последнее время, поэтому мы присылаем тебе несколько штучек, которые, мы уверены, скрасят твой последний месяц каникул. Классно проведи свой дэрэ.
Персонал хохмазина «Ужаст. Умн. Уизли».

Значит, Рон и Джинни всё-таки в деле?

Гарри с ужасом и непониманием уставился на знакомый дымящийся красный конверт. Громовещатель! От кого это?! Но голос, вырвавшийся из взорвавшегося конверта, говорил сам за себя.

Хорошо справляешь день рождения, Поттер? Недолго тебе осталось радоваться, ха-ха! — издевательски вещал противный голос Драко Малфоя. — Скоро Сам-Знаешь-Кто доберётся до тебя! И смотри, как бы твои дядюшка с тётушкой не прихлопнули тебя раньше него. За это письмо!

Это была сущая правда. Дверь резко распахнулась, и на пороге появилась вся семья Дурслей. Дядя Вернон заспанными глазами оглядел беспорядок, творившийся в комнате Гарри: разбросанные по полу письма, сидящих на шкафах сов и свирепо прорычал:

— Ну и как всё это понимать?

Он, громко топая, прошёл через всю комнату и заглянул под кровать, из-под которой с победным возгласом извлёк все гаррины подарки.

— Всё, мальчик, моё терпение лопнуло, — жёстко сказал он. — Хватит с меня этих твоих колдовских штучек. Не будет у тебя никакого дня рождения, — он сгрёб в кучу все коробки и понёс их к двери.

— Оставьте хотя бы подарок Сириуса, дядя! — в отчаянии крикнул Гарри.

Сработало. Дядя Вернон выронил подарки и резко повернулся к нему. Напоминание о крёстном Гарри всегда вселяло в Дурслей панический ужас.

— С-сириус? — его физиономия стала ещё багровее, чем обычно. — Х-хорошо, я оставлю тебе твоё барахло, — пролепетал дядюшка, пятясь к двери. — Только больше не делай так… И прибери здесь, пожалуйста… — он выбежал из комнаты, прихватив с собой тётю Петунию и Дадли, и с силой захлопнул дверь, оставив Гарри наедине с его подарками.

Гарри вздохнул, и тут его взгляд упал на кучку пепла, оставшегося после Громовещателя, присланного Малфоем. Интересно, что имел Малфой в виду, когда говорил, что Гарри недолго осталось радоваться? Он говорил ещё что-то про Волан-де-Морта… Надо быть начеку. Это всё неспроста, решил Гарри. Что- то затевается против меня, как обычно. И, конечно, за этим стоит Волан-де-Морт, который, естественно, дико разозлён тем, что мне удалось спастись при нашей последней встрече. И Малфой неспроста прислал Громовещатель. Конечно, он хотел испортить мне день рождения, но раньше он такого не делал. И, к тому же, он прекрасно осведомлён обо всех планах Волан-де-Морта. Ведь его папаша Люциус — один из главных Пожирателей Смерти. Нет, надо всё-таки держать ухо востро.

Однако шло время, но ничего не происходило. Гарри окончательно уверился в том, что выходка с Громовещателем — очередная малфоевская шутка, направленная на то, чтобы испортить ему настроение в день рождения. Тем не менее, Гарри помнил, что сказал Дамблдор, и буквально замуровал себя в четырёх стенах, никуда не выходя из дому.

И вот, наконец, настало 31-е августа. Завтра в 11.00 нужно было сесть на поезд, отправляющийся с платформы 9? вокзала Кингс-Кросс. Но перед этим нужно было купить новые учебники, список которых ему своевременно прислали, ингредиенты для зелий и прочее. «Но как же мне выйти из дому, ведь Дамблдор запретил? Почему он не прислал никаких инструкций? Что же теперь делать?» — думал Гарри.

Его размышления прервал громкий визг тётушки Петунии:

— Эй, ты! Нам что, тебя ждать тут до старости? Выходи, мы едем в Лондон, в магазин! Немедленно!..

«Чёрт, новая напасть. Мне же нельзя выходить из дома! О, Мерлин, что же делать? Дома они меня ни за что не оставят: боятся. Придётся всё-таки поехать с ними. Стоп, они едут в Лондон? Может, сбежать от них на Диагон Аллею?»

Гарри собрался и покинул свою комнату. Семья Дурслей ожидала его внизу.

— Я думал, ты до вечера провозишься, — проворчал дядя Вернон. — Давай, пошевеливайся!

Но не успели они сесть в машину и выехать на дорогу, как мотор заглох. Дядя Вернон, чертыхаясь, попробовал снова завести его, но не тут-то было! Мотор упорно не желал работать. И тут раздался негромкий хлопок, и аппарировавший колдун в чёрной мантии с капюшоном и маске приставил волшебную палочку к дверце машины.

— Алохомора! — дверь распахнулась, и колдун направил палочку на Дурслей. — Ступефай! Ступефай! Ступефай! — и все трое представителей этой фамилии, оглушённые, затихли. К этому времени их машина была уже со всех сторон окружена Пожирателями Смерти.

— Ну, Гарри Поттер, попался? — этот хихикающий голос принадлежал Питеру Петтигрю, который, держа палочку в своей серебряной руке, помахивал ей перед самым носом у Гарри. — Наш господин уже заждался тебя. Подумать только, вы так давно не виделись! Целых… — он посчитал на пальцах, — девять недель! С ума сойти! Ну всё, пошли… — Хвост выволок его из машины и, сотворив верёвки, связал ему за спиной руки. — Пойдём, я сказал!

— Нет, — спокойно сказал Гарри. — Не пойду. — Конечно, это ужасно глупо, их слишком много, и они вооружены палочками, сопротивление бесполезно, и Гарри это понимал. Но подчиняться им он так просто не собирался.

— Какой смелый! Надо же, сопротивляется. Поздно сопротивляться, Поттер, — пренебрежительно бросил Хвост.

— Какое там, к чёрту, сопротивление! — гавкнул другой Пожиратель. — Сейчас я ему…

— Спокойно, Макнейр. Господин просил доставить его ему в целости и сохранности. Я знаю, что делать, — Хвост направил палочку на Гарри. — Империо!

— Ступефай! — крикнул кто-то, тем самым блокировав заклятие Подвластия. Вслед за этим на Пожирателей Смерти посыпалась целая куча различных заклятий и проклятий.

— Экспеллиармус! Редукто! Имплозио! Вингардиум Левиоса! Брокиум Бонис! — кричали сразу несколько голосов. Пожиратели Смерти в панике метались туда-сюда.

— Трансфигурос Энервейт Энимэгикус! — крикнул кто-то совсем рядом, и машина Дурслей с оглушёнными хозяевами на борту зарычала, как медведь, и бросилась на Пожирателей, яростно мигая фарами и хлопая капотом, пыталась укусить чёрных магов. Пожиратели Смерти потерпели сокрушительное поражение и дезаппарировали. Гарри оглядел поле боя

— обрывки чёрных мантий, несколько выбитых зубов и сломанная волшебная палочка — вот всё, что осталось от восьмерых Пожирателей Смерти.

К Гарри через улицу спешила старая миссис Фигг. Но как она изменилась! Теперь она совершенно не была похожа на обычную старушку-маглу, какой её всегда знал Гарри. Вместо обычного серого халата на ней развевалась форменная мантия Министерства Магии, в руке была волшебная палочка. Она махнула ей в сторону машины, и та перестала гудеть и плеваться машинным маслом.

— Ну как ты, Гарри? Дай-ка я развяжу тебе руки, — с этими словами она разрезала верёвки и освободила Гарри.

— Миссис Фигг, вы… вы… — только и смог сказать он, ещё не пришедший в себя от удивления.

— Да, мой дорогой, да. Я ведьма, работаю в Министерстве. У меня задание — охранять тебя.

«Предупреди всю старую команду — Римуса Люпина, Арабеллу Фигг…» Ну конечно!

Сбросив мантию-невидимку, рядом с ними появился молодой парень лет семнадцати, до странности напоминающий профессора Снейпа: у него был такой же крючковатый нос, длинные волосы и чёрная мантия.

— Познакомься, Гарри, это — Либерус Калт, мы вместе спасли тебя от Пожирателей, — сказала миссис Фигг.

Снейпообразный парень ухмыльнулся и протянул Гарри руку. Гарри пожал её и вдруг сказал:

— Я уже где-то тебя видел!

— Естественно, — пожал плечами Либерус Калт, — я тоже учусь в Хогвартсе, на седьмом курсе. Просто я за лето немного подправил свою внешность, чтобы стильно выглядеть.

Гарри сомневался, что выглядеть, как профессор зельеварения — значит выглядеть стильно, но возражать не стал, а только спросил:

— А на каком факультете ты учишься? — он ожидал услышать в ответ «Слизерин» и был несказанно удивлён, когда Калт ответил:

— Равенкло. Пойдём, соберём твои вещи. Сегодня мы с миссис Фигг переправим тебя в Хогвартс. Там ты будешь в безопасности. Пойдём. Хотя… постой, — он подумал, — сделаем проще. Вещи у тебя уже собраны?

— Да, — ответил Гарри, с интересом разглядывая этого странного студента Равенкло. — Они в сундуке.

— Хорошо, — небрежно сказал Калт. — Акцио сундук! — он взмахнул палочкой.

Через несколько секунд тяжёлый сундук с гарриными волшебными принадлежностями приземлился у его ног.

— Что-нибудь ещё? — спросил Калт.

— Да, — ответил Гарри. — Клетка с Хедвигой. И… мои подарки, — Гарри показалось, что Калт слегка улыбнулся, когда услышал про подарки.

— Хорошо. Давай вместе.

— Давай, — Гарри уже вооружился своей волшебной палочкой, которую достал из сундука, — Хотя… мне же нельзя колдовать вне школы. Да и тебе тоже, вообще-то! — он посмотрел в хитрые, как у гермиониного Косолапсуса, и почему-то неприятные глаза Калта.

— Насчёт этого не беспокойся, — сказала миссис Фигг, — теперь можно. А у него — особое задание от Дамблдора, — всё это время она в полной боевой готовности оглядывала улицу, не убирая волшебную палочку. — Не бойтесь колдовать, я наложила антимагловые чары на эту часть улицы.

«То-то такой ужасный шум не привлёк внимания маглов», — подумал Гарри, а вслух сказал:

— Акцио подарки!

— Акцио клетка! — пробормотал Либерус Калт. — Мобилиарбус!

Переправив всё таким образом к дому миссис Фигг, Калт сообщил Гарри:

— Сейчас мы переправим тебя в Хогвартс. Миссис Фигг, вы приготовили портал?

— Да-да, Либерус, вот, — старушка показала на крышку от кастрюли, лежащую на крыльце.

— А как же учебники? Я же ничего не купил, нужно переправиться на Диагон Аллею и купить всё необходимое! — вспомнил Гарри.

— Всё необходимое для тебя уже куплено. Рубеус Хагрид любезно согласился купить тебе учебники и другие вещи. Всё ожидает тебя в школе, — Калт взял гаррин сундук. — На счёт три. Раз, два…

Гарри захлестнула волна ужаса. Раз, два… Он сам считал так же, перед тем, как они с Седриком вместе коснулись Кубка… Но времени предаваться мрачным воспоминаниям уже не было. Калт сказал «три» и Гарри, коснувшись портала, почувствовал такой знакомый рывок вверх, и его ноги оторвались от земли…

Автор: Джордж,

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001