Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Кристалл Созидания

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 5. Происшествие в Хогвартс-Экспрессе

Оставшиеся две недели пролетели также незаметно, как и предыдущие. Гарри в полном объеме наслаждался отдыхом. Достаточно спокойная, если можно так сказать, жизнь лишь изредка нарушалась разными событиями.

На следующий день, после того, как Гарри прибыл в «Пристанище», пришла почта из «Хогвартса». Он и все семейство Уизли сидели и завтракали, когда влетели несколько сов и сбросили каждому знакомого вида конверт. Ребята немедленно погрузились в чтение.

Гарри прочел свое письмо, потом зачем-то перечитал его еще раз и заглянул в письмо Рона. Там было все то же самое, что учебный год начнется первого сентября, «Хогвартс-Экспресс» отправится в одиннадцать часов утра, только прибыть на платформу девять и три четверти почему-то просили за полчаса до отправления. Как и обычно, прилагался список необходимой литературы. Гарри пробежал его глазами, отметив некоторые интересные книги, вроде «Практической защиты от сил зла», написанной А. Дамбльдором и А. Хмури или, например, «Международное колдовские отношения», перевод и редакция Б. Сгорбса.

Но кое-что в письме Гарри было особенным. В самом конце, под словами

Искренне Ваша,
Профессор М. МакГонаголл,
Заместитель директора

был постскриптум

P.S.: Я также прошу вас, мистер Поттер, сообщать мне или профессору Дамбльдору обо всех странных происшествиях, которые с вами случаются (надеюсь, что таковых не будет). В связи с трагическими происшествиями в конце прошлого учебного года Ваша безопасность представляется нам первоочередной задачей.

Последнее предложение вообще поразило Гарри.

Я с надеждой жду вас первого сентября в «Хогвартсе».

В письме Рона ничего подобного не было. Гарри легонько толкнул его, и они вышли из кухни. Там Гарри и показал свое письмо. Изумлению Рона не было предела.

— Первый раз вижу, чтобы в этом письме было еще что-то, кроме стандартных фраз.

— Да не в этом дело, — вздохнул Гарри. — Надо написать о вчерашнем. Меня же просят сообщать о всех происшествиях.

— Пиши Дамбльдору, — снова посоветовал Рон.

— Придется, — согласился Гарри. — Но Хедвига еще не вернулась, и мне придется взять Свинринстеля.

— Пожалуйста, — откликнулся Рон, поднимаясь в комнату. — Слышишь, Свин, это большая честь — отнесешь письмо самому профессору Дамбльдору в «Хогвартс».

Совенок, как будто бы поняв, о чем идет речь, заволновался больше обычного. Свою радость он выражал громким уханьем, да так, что заглушил звуки, издаваемые упырем наверху.

Гарри кратко изложил, что с ним случилось, привязал письмо к лапке совенка и выпустил его. Тот рванул в небо с неимоверной скоростью, не особенно-то интересуясь, день сейчас или ночь.

***

В последний день каникул все отправились в Косой переулок. Мистер Уизли с трудом уговорил жену одеться, как маглы. Она, в отличие от него, не была от этого в восторге. Путешествие же по метрополитену поразило всех, за исключением Гарри.

Взяв в «Гринготтсе» деньги Гарри с удивлением отметил, что куча золота заметно уменьшилась, хотя до конца обучения пока хватало. Незаметно за покупками новой одежды, ингредиентов для зелий и книг пролетел весь день. Вернувшись в «Пристанище», все так устали, что почти моментально рухнули спать.

На следующее утро выяснилось, что мистеру Уизли опять удалось взять в министерстве машины, чтобы отвезти ребят на вокзал Кингс-Кросс. Правда, сам он выразил удивление и сказал, что он никого об этом не просил. Выяснилось все быстро — один из водителей, увидев, что повезет самого Гарри Поттера, стал чрезвычайно словоохотливым и рассказал, что в этом году министерство приняло дополнительные меры безопасности и что всех учеников довезут до вокзала.

Прибыв на вокзал, они отправились к платформе девять и три четверти. Гарри и Рон шли последними. Без труда преодолев барьер, они вышли на платформу и тут их ждал сюрприз. Они оказались в длинном огороженном коридоре из металлических заграждений. Впереди выстроилась очередь из учеников и провожающих их родителей. К поезду пускали не всех сразу, а по отдельности, и то после того, как проходишь охрану — двоих сурового вида колдунов.

— Что это?! — прошептал Гарри, решив на всякий случай громко не разговаривать.

— Не знаю. Они похожи на авроров, — ответил шепотом Рон. — Может, теперь на поезд не пускают, пока не пройдешь обыск?

Обыск?! Сердце Гарри сжалось — а вдруг они охотятся за Сириусом? В прошлом году он вернулся, чтобы быть ближе к нему и кто знает, где он сейчас находится.

Подошла и их очередь. Один из авроров внимательно посмотрел на них и слегка улыбнулся.

— Все в порядке, мистер Поттер. Можете проходить. И вы, мистер Уизли, тоже. Я знаю твоего отца, — добавил он в ответ на изумленный взгляд Рона.

— А... зачем все это? — осмелился спросить Гарри.

— Ему-то можно сказать? — поинтересовался аврор у своего товарища, лицо которого было почти полностью закрыто капюшоном. Тот кивнул. Аврор наклонился почти к самому уху Гарри и прошептал:

— В министерстве считают, что Ты-Знаешь-Кто восстал снова. Поэтому вас будут охранять всю дорогу. Но никому ни слова! — предупредил он Гарри.

— А я думал никто не верит, что Вольдеморт... — аврор слегка вздрогнул, — что он объявился снова.

— Мы только недавно об этом узнали. Но верят еще далеко не все, ты прав, — заметил аврор. — Ну ладно, давайте идите. За вами уже очередь скопилась.

И действительно, кто-то уже начал возмущаться, что они задерживают движение. Гарри и Рон подошли к поезду. Мистер и миссис Уизли уже стояли там.

— Теперь вы под защитой, — сказали мистер Уизли. — Но вы все равно напишите, когда доберетесь до «Хогвартса».

— Ну зачем?.. — начал было Рон, но мать перебила его.

— Не зачем, а чтобы написали. Гарри, к тебе это тоже относится. И не вздумайте ввязываться в истории, слышите?

— Угу, — кивнули они оба. Всегда получалось так, что никто из них и не хотел ввязываться в очередное приключение, но выходило совсем иначе.

— А вон и Грэйнджер, — кивнул мистер Уизли. Как раз в этот момент контроль прошла Гермиона. Увидев друзей, девочка помахала им рукой и направилась к ним.

— Теперь вся команда в сборе, — улыбнулся мистер Уизли. — Что ж, идите. Поезд скоро отправится.

— До свидания, — попрощался Гарри, и Гермиона, только что поздоровавшаяся с Уизли, тоже была вынуждена проститься. Ребята закинули свои вещи в багажный вагон и пошли искать себе место. Сегодня это было несложно — почти весь первый вагон по непонятной причине пустовал. Они быстро выбрали свободное купе и сели туда.

Поезд тронулся. Сразу же выяснилось, почему никто не хотел садиться в первый вагон. Дверь в купе открылась и заглянул угрюмого вида колдун в черной робе, очевидно, еще один аврор, только сопровождавший поезд.

— Все в порядке? — буркнул он. Его напарник в надвинутом на лоб капюшоне маячил у него за спиной в коридоре.

— Д-да, — от неожиданности Гарри поперхнулся.

— Ну и хорошо, — пробормотал аврор и пошел дальше, не забыв закрыть за собой дверь.

— Теперь понятно, почему никто не захотел ехать в этом вагоне, — сказал Рон. — Уж слишком мрачный вид у этих ребят.

— Они здесь для нашей безопасности, — заметила Гермиона. — Но как они узнали, я имею ввиду все эти меры. Они что, узнали про Сами-Знаете-Кого?

Рон поглядел на Гарри. Он вздохнул и начал рассказывать про камин, про Малфоев, и про письмо от профессора МакГонаголл. Гермиона с самого начала рассказа как прижала руки ко рту, так и не отнимала их. Только когда Рон попросил ее не пугаться больше, чем они сами, она немного успокоилась.

— Гарри, — сказала она, — надеюсь, ты понимаешь, что такая серьезная опасность тебе еще никогда не грозила.

— Нет, точно ты зря поссорилась с профессором Трелани, — воскликнул Рон. — Ты всегда делаешь такие замечательные с ее точки зрения предсказания, что...

Раздался стук в окно. Они резко посмотрели туда и увидели белоснежную сову, летящую рядом с поездом.

— Хедвига! — обрадовался Гарри. — Рон, открой окно.

— Не получается, — пропыхтел тот, мучаясь с задвижками. — Я не могу открыть его.

— Алохомора! — громко сказала Гермиона, взмахивая палочкой. Ничего не произошло.

— Наверно, оно заблокировано для нашей безопасности, — последними тремя словами Рон передразнил Гермиону.

— Гарри! — воскликнула она, не обращая внимания на Рона. — Помнишь, ты рассказывал мне, как заставил исчезнуть стекло в террариуме.

— Но ведь оно не было заколдовано, — возразил Гарри.

— Да, но ведь и ты был без палочки и даже не знал, что ты волшебник, — парировала Гермиона. — Попробуй сделать то же самое.

Гарри посмотрел на стекло. Он и понятия не имел, что надо сделать. Он еще пристальнее вгляделся в стекло и представил, что его нет, и что в купе врывается свежий ветер, дующий прямо на него...

Внезапно он и впрямь почувствовал ветер. Оказалось, он зажмурился. Гарри открыл глаза и от удивления чуть не съехал вниз с сиденья. На его плече сидела Хедвига, а оконного стекла и впрямь не было.

— Получилось! — воскликнула Гермиона. — У тебя получилось!

Не успел Гарри обрадоваться, как стекло снова появилось на месте. Рон, пытавшийся высунуться в окно, сильно ударился лбом.

— Ой! — отскочил он подальше. — Предупреждать надо, — сказал он Гарри.

— Извини, я не хотел, — засмеялся Гарри. Он взял у Хедвиги письмо, посадил ее в клетку и развернул пергамент.

— От Сириуса, — предупредил он Гермиону. Та кивнула, и Гарри принялся читать.

Гарри, ты меня очень напугал. Обещай, что больше не будешь пользоваться каминами. Я почти закончил свои дела, может быть мы скоро встретимся. Из Хогвартса ни шагу, только Дамбльдор может тебя защитить.
Привет от профессора Люпина всем вам троим. Он надеется, что сможет вас увидеть в этом году.
На этом все. Будь рядом с Дамбльдором.
Сириус.
P.S.: Я так и не понял, о каком моем письме твоим родственникам ты говоришь. Я не посылал тебе ничего подобного.

Все сидели молча. И вдруг Гермиона охнула.

— Гарри! Это было ловушкой! Сириус не посылал тебе никакого письма. Это сделал кто-то другой, чтобы выманить тебя из дома Дурслеев. И их план удался — они почти поймали тебя с помощью камина.

— Ты хочешь сказать, — у Гарри все похолодело внутри, — что если бы я сразу отправился через камин, они бы поймали меня раньше.

— Да! — почти крикнула Гермиона. — Но ты поехал ко мне на транспорте маглов, а как только воспользовался кружаной мукой, попал к Малфоям.

— Все сходится, — прошептал Рон. — Они знали, что ты ненавидишь своих родственников и исчезнешь из их дома, как только представится такая возможность. Все было продумано заранее...

Бамс! Поезд резко дернулся и на полном ходу остановился. Гарри и Рон вжались в сиденье. Гермиону швырнуло прямо на них.

— Что случилось? — прохрипел Рон откуда-то снизу. — Гермиона, как ты? И... слезь с меня.

— Прости, Рон, — она поднялась и отряхнулась. — Гарри, как ты думаешь, что случилось?

— Не знаю, — Гарри тоже был в полном недоумении. Где-то далеко, наверное, из других вагонов, слышались испуганные голоса.

Он осторожно высунулся в коридор. Авроров не было, и это показалось ему странным. Нехорошее предчувствие охватило его. Поезд стоял неподвижно, и в воздухе, казалось, пахло чем-то нехорошим.

— Авада Кедавра! — проревел чей-то голос. За окнами вспыхнуло зеленым и наступила мертвая тишина.

Друзья с побелевшими лицами посмотрели друг на друга. Кто-то применил Убийственное проклятие, неужели на поезд напали и авроры вступили в схватку?

— Г-Гарри, — зубы у Гермионы начали выбивать дробь, — з-закрой лучше дверь.

Он покачал головой, все еще не вполне понимая, что он делает.

— А... если это сам ... Ты-Знаешь-Кто? — Рон тоже выглядел не лучше Гермионы.

Странно, но эти слова ободрили Гарри.

— Если это Вольдеморт, — медленно произнес он, — то у меня найдется, чем ему ответить, — и он достал палочку.

— Нет, Гарри! — кинулась к нему Гермиона. — Не надо. Пожалуйста... я прошу тебя...

— Вы не понимаете, — тихо ответил он, пытаясь высвободиться от Гермионы, которая его не отпускала. — Против Вольдеморта у меня есть шанс. А у тех, кто едет в этом поезде — нет. Я должен попробовать, — с этими словами он вышел в коридор и закрыл за собой дверь. Гермиона, едва сдерживая слезы, упала на сиденье.

Гарри прошел весь первый вагон, но никого так и не встретил. Всюду было тихо и пусто. Он осторожно открыл дверь и высунулся наружу. То, что он увидел, поразило его. На земле лежал человек. Он был мертв. И сомнений больше не оставалось — именно к нему было применено Убийственное проклятие.

Гарри помотал головой, словно пытаясь отогнать нахлынувшие воспоминания. Точно также он неверяще смотрел на Седрика всего несколько месяцев назад. Он лежал на земле, словно не успев понять, что же все-таки случилось. И собственное бессилие снова затапливало сердце. Это был один из авроров, тот самый угрюмый колдун, что заходил в купе к Гарри.

Гарри поудобнее перехватил палочку и направился к кабине машиниста. Он должен был узнать, почему остановился поезд. Неужели и машинист — веселый парень, которого он несколько раз видел на станции, тоже мертв? Гарри заглянул в кабину. Машинист лежал на сиденье, откинувшись назад, но было похоже, что он просто без сознания. Гарри с облегчением выдохнул, и спустился со ступеньки на землю. Только он развернулся, как раздался возглас «Экспеллиармус!», и его волшебная палочка выскочила из рук. Мелькнула мысль, что теперь-то ему точно конец, а потом появилась досада на самого себя — почему он не одел мантию-невидимку? Ведь забраться в багажный вагон было несложно.

Преодолевая страх, Гарри поднял голову. Перед ним стоял... нет, не лорд Вольдеморт, а второй аврор. Но на этот раз он откинул капюшон.

— Макнейр?!

— Мистер Поттер, — издевательски произнес бывший палач министерства. — Рад нашей встрече. В прошлый раз вы очень невежливо нас покинули, и поэтому господин приказал привести вас к нему. Лучше живым, — он холодно засмеялся, — так что, считай, вам повезло.

— Ступефай! — крикнуло несколько голосов в унисон, и Макнейр зашатался, но не упал, оглушенный. Он медленно повернулся направо. Там стояли Рон, Гермиона, близнецы и еще несколько учеников. Все они направляли на него палочки.

— А, детишки, — хрипло произнес он, — что, силенок-то не хватает... — и с этими словами он упал на землю.

— Гарри, как ты?! — все бросились к нему. — Ты в порядке?!

— Быстрее свяжите его, — приказал он, показывая на Макнейра, — он может очнуться раньше, чем мы думаем. — Гарри отобрал у него палочку, взял свою и только сейчас позволил себе выдохнуть. Гермиона тем временем вспоминала нужное заклинание. Наконец она вспомнила, пробормотала «кажется, профессор Люпин делал так», и из ее палочки вылетела куча веревок, буквально спеленавшая Макнейра и вдобавок привязавшая его к поезду.

— Фред, Джордж, — приказал Гарри каким-то странным, чужим голосом, — вы умеете аппарировать — давайте к отцу, пусть прибудет сюда.

— Мы еще не пробовали... на таких больших расстояниях, — тихо произнес Фред, но Джордж взглянул на Гарри, ткнул брата в бок и сказал:

— Хорошо. Мы попробуем. — Они закрыли глаза и через секунду исчезли.

— Теперь надо ждать, — Гарри сел на землю. Его одолела какая-то странная усталость. Внезапно он поднял голову и посмотрел на остальных. Только сейчас среди них он заметил Невилла, который был на грани обморока, Чу, выглядевшую бледнее всех, Джастина Финч-Флетчи. Ни одного из слизеринцев не было.

— Спасибо вам всем... что выручили меня, — сказал Гарри. Кто-то пробормотал «да ладно», «это тебе спасибо», Рон даже обиделся («ты думал, мы бросим тебя одного?»), а Чу грустно улыбнулась и подошла к нему.

— Я не могла позволить себе потерять еще и тебя, — сказала она тихо.

Гарри вопросительно посмотрел на нее.

— После того, как... — она запнулась, — как погиб Седрик, я поняла, что если и с тобой что-то случится, то я не смогу этого пережить.

Чу протянула ему руку и помогла подняться с земли. Она пристально посмотрела ему в глаза, и он понял, что это значит.

— Я знаю, — тихо сказал он.

— Я тоже, — снова улыбнулась она и тут же спохватилась. — Извини, я пойду успокою сестру. Она в поезде.

— У тебя есть сестра?

— Она идет в первый класс, — и Чу побежала к своему вагону.

Все начали потихоньку возвращаться на свои места, но тут начали появляться аппарировавшие колдуны. Первым был мистер Уизли и близнецы, за ними Амос Диггори, сам министр магии Корнелиус Фудж в сопровождении нескольких авроров. Прибыл даже Шизоглаз Хмури, что было совсем непонятно — вроде бы он на пенсии. Через минуту образовалось уже настоящее столпотворение.

— Что случилось?! — это был Фудж. — Гарри? — его взгляд стал суровее.

— Это Макнейр, — он показал на связанного человека. — Он выдал себя за одного из авроров, убил другого и пытался напасть на меня. Ребята оглушили его.

Все зашептались. Фудж нахмурился еще сильнее.

— Посмотрим, посмотрим, — пробормотал он. — Артур, — попросил он.

Мистер Уизли, удивленный тем, что обратились к нему, шагнул вперед.

— Гарри, где палочка Макнейра? — он пытался унять дрожь в своем голосе и все время с тревогой поглядывал на Рона и близнецов.

— Вот она, — сказал Гарри и протянул ему палочку.

— Приор Инкантато, — крикнул мистер Уизли после того, как приложил свою палочку к чужой. Все отступили назад, потому что дым, вырвавшийся из точки прикосновения палочек, образовал странную картину — палочку, висящую в воздухе, человека в черной робе — теперь уже мертвого аврора. И голос, который произнес «Авада Кедавра».

— Делетриус, — выдохнул мистер Уизли и дым исчез, словно развеянный ветром.

— Хорошо, — бесцветным тоном произнес Фудж, хотя и он был потрясен картиной случившегося. — Теперь остался Макнейр. Амос, пожалуйста.

Амос Диггори вышел вперед. Казалось, что за те несколько месяцев, что прошли с момента гибели сына, он постарел на несколько лет. Но палочка в его руке не дрожала.

— Энервейт! — провозгласил он, направляя палочку на связанного Макнейра. Тот вздрогнул и открыл глаза.

— Макнейр, — строго сказал Фудж. — Правда ли то, что говорят эти дети?

Тот посмотрел по сторонам, затем на колдунов из министерства, и неожиданно рассмеялся.

— Правда, — сказал он. — Правда то, что вы все равно проиграли. Лорд Вольдеморт снова с нами, и вам его не остановить. Вы растите себе смену, — он кивнул в сторону Гарри, — но они слабы по сравнению с моим господином.

— Значит, — голос Фуджа зазвенел от гнева, — ты признаешь, что убил аврора Питера Греннила по приказу Того-Кого-Нельзя-Называть?

— О да, я признаю, — издевательски произнес он. — И он не первый, и не последний. Первым был тот, лишний, которого мой господин убил еще там, где он возродился. Ты, — он бросил презрительный взгляд на Гарри, — должен его помнить.

Теперь уже палочка в руках Амоса Диггори задрожала. Прежде, чем кто-либо смог его остановить, он выкрикнул «Крусио!» и Макнейра, несмотря на веревки, стало крутить во все стороны.

— Фините Инкантатем, — пророкотал бас Хмури, и Макнейр безвольно обмяк. — Он того не стоит, Амос, — бывший аврор подошел к отцу Седрика и отвел его в сторону.

— В Азкабан его, немедленно, — Фудж трясущейся рукой указал на Макнейра, и тотчас же четверо авроров подскочили к бывшему палачу. К веревкам Гермионы они добавили еще какие-то свои заклятия, после чего исчезли вместе со связанным. — Гарри, — позвал министр магии. — Подойди-ка сюда. Я так хотел, чтобы это было неправдой. Но, к сожалению, это так, — он как будто разговаривал сам с собой. — Вот что, — он в упор посмотрел на Гарри. — Ты, конечно же, поможешь нам, если что?

Гарри с трудом верил своим ушам. Сам министр магии просит у него, пятнадцатилетнего мальчика, помощи? Но все же утвердительно кивнул.

— Вот и хорошо, — обрадовался Фудж. — А сейчас... да, вам надо продолжать путь. Ну, ладно, учись... если что-то понадобится, я пришлю тебе письмо или передам через Дамбльдора... ах, да, надо ему написать, — и министр направился к своим помощникам.

Гарри стоял и переваривал слова Фуджа. Было понятно, что министр испугался, как бы его не обвинили в бездействии против Вольдеморта. Все-таки Фудж понял, какая всем грозит опасность. Вот он и запереживал. А если он справится с Вольдемортом, при помощи его, Гарри, то, как сказал Дамбльдор, Фуджа запомнят, как одного из самых великих министров магии. Ну что ж, раз он теперь на их стороне, то это можно считать победой. Гарри развернулся и пошел к друзьям.

— Гарри, — подскочил мистер Уизли, — я отправил сову Дамбльдору. Но несмотря ни на что, с вами до школы поедет Хмури и, может быть, я.

Гарри слишком устал, чтобы что-то отвечать. Он только молча кивнул. Мистер Уизли кинулся к Фуджу. Краем уха Гарри слышал «мои дети едут в поезде», «я обязан быть с ними», и министр, казалось, и не возражал.

Суматоха постепенно улеглась. Несколько колдунов сели в поезд, привели в порядок машиниста — парню здорово досталось Сногсшибателем. Остальные один за другим дезаппарировали. Гарри, Рон и Гермиона вернулись к себе в купе, и поезд тронулся дальше.

Автор: Евгений:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001