Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Кристалл Созидания

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 6. Распределение

Колеса поезда мерно стучали по рельсам, располагая к беседе. Однако теперь весь первый вагон был наполнен людьми. Разговоры не стихали до самого конца поездки. У Гарри тоже был повод поговорить с друзьями. Рассказывал Рон.

— ...я поднялся и сказал: мы не оставим его одного перед лицом опасности. Мой голос был тверд, а внутри я ощущал ярость...

— Рон, — перебила его Гермиона, — ты посмотрел на меня и испуганным голосом предложил как-нибудь незаметно собрать остальных ребят и посмотреть, что делает Гарри.

— ...я объяснил им ситуацию и возглавил нашу группу, — продолжал Рон. — Мы были уверены, что идем на смерть, но в наших сердцах пылала жажда сражения...

Гермиона вздохнула. Гарри улыбнулся.

— Я не сомневаюсь, что так оно все и было, — сказал он Рону.

— Правда?! — покраснел тот до кончиков ушей.

— Правда. Может, не столь красочно, как ты говоришь, но все равно примерно так.

В дверь постучали и вошел мистер Уизли.

— Я рад, что вы в хорошем настроении, — заметил он, глядя на улыбающихся друзей. — Мы скоро приедем, и мне тогда придется вас покинуть. Но с вами уже будет Дамбльдор. Да, Рон. Мне кажется, пока незачем... мм... сообщать маме, что вы участвовали в схватке у поезда.

— Ладно, — ответил Рон. — Но как ты ей все объяснишь?

Мистер Уизли смутился.

— Ну, придумаю что-нибудь. Скажу, что вас защитили авроры.

Поезд начал замедлять ход и вскоре остановился.

— Пойдемте, ребята, — поднялся мистер Уизли. — Я уверен, что вас уже встречают. Дамбльдор предусмотрителен, как никто другой.

Друзья вышли из поезда. Первым, кого они увидели, конечно же был Хагрид, возвышающийся над толпой. На этот раз он имел более обеспокоенный вид, чем обычно. Видно, новости о происшествии в поезде уже достигли его ушей.

— Первоклассники, сюда! — кричал он. — Сюда, подходите ко мне!

— Привет, Хагрид! — заорал Гарри и замахал рукой.

Тот потерял на время дар речи.

— Гарри! Как ты? Все нормально?

— Да нормально, — отмахнулся Гарри. — Все намного лучше, чем ты думаешь.

Хагрид впервые улыбнулся.

— Встретимся в замке. Первоклассники, за мной!

Трое друзей направились к привычным незапряженным каретам. Сотрудники министерства, похоже, намеревались сопровождать их до замка.

К замку кареты подъехали намного раньше, чем первоклассники. Рон все время вертел головой по сторонам, а на вопрос Гермионы, кого он высматривает, отвечал, что Малфоя. Гарри посоветовал бросить ему эту затею, так как за ужином они все равно увидят, сидит ли Драко за слизеринским столом.

Пройдя через огромные двери, друзья остановились. Прямо на пороге их встречали профессор Дамбльдор, профессор МакГонаголл и Северус Снейп.

— Поттер, идите сюда, — сказала ему профессор МакГонаголл. — Мне нужно сказать вам кое-что.

Гарри снова почувствовал себя виновным в чем-то. Проходя мимо Дамбльдора, который ему улыбнулся и мимо Снейпа, лицо которого в этот момент перекосилось, Гарри пытался понять, что ему вменяют в вину на этот раз. Напротив его ожиданий, они не пошли в учительскую или в кабинет профессора МакГонаголл, а отошли в сторону. Гарри заговорил первым.

— Извините, профессор, мне очень хочется посмотреть распределение, — он вспомнил, что сестра Чу идет в первый класс и сразу же возникло горячее желание это увидеть.

Удивительно, но профессор МакГонаголл улыбнулась.

— Мистер Поттер, мне тоже хочется посмотреть распределение, и еще больше, чем вам, осмелюсь сказать. Я не задержу вас надолго.

Она поправила очки.

— Я слышала о вашем происшествии с камином. И была очень огорчена, когда узнала, что во время остановки поезда вы опять полезли вперед раньше всех, нисколько не заботясь о собственной жизни. Ведь можно было отослать сообщение в министерство.

— Простите, — хотя Гарри не считал, что должен за что-то извиняться. — Меня волновали жизни других ребят. И еще, я подумал, что если это Вольдеморт, то я справлюсь лучше, чем кто-либо другой.

— Ох, эта ваша самоуверенность, — вздохнула профессор, но все же не рассердилась. — Но ваш отец был таким же, — улыбнулась она, — и это не самая плохая черта — спасти все, пожертвовав собой. Но не думайте, что я говорю это на полном серьезе, — спохватилась она. — И в следующий раз, которого, надеюсь, не будет, сначала обдумайте все. А теперь пойдемте, — заторопилась она. — Хагрид, наверное, уже доставил первоклассников.

Они быстрым шагом прошли в Большой зал и заняли места за своими столами. Рон толкнул Гарри и показал на стол Слизерина — Малфой уже сидел там. Но сейчас Гарри не интересовал даже его враг. Все внимание было приковано к первоклассникам, толпившимся перед учительским столом. Пробежав глазами по нему, Гарри отметил, что все профессора на месте. Дамбльдор, профессор МакГонаголл, Стебль, Флитвик, Снейп, Зловестра, Хагрид, помахавший Гарри рукой, даже профессор Трелани, что на памяти Гарри было впервые — раньше она никогда не спускалась в Большой зал первого сентября. Через огромные стекла очков она взирала на учеников и на ее лице была написана такая печаль, что можно было подумать, что абсолютно все первоклассники скоро умрут. Гарри не смог сдержать себя и фыркнул от смеха.

— Тише, — прошептала Гермиона. — Начинается.

Песню шляпы Гарри все-таки пропустил, но учеников начали вызывать только сейчас.

— Астон, Билли, — зачитала профессор МакГонаголл.

Мальчик надел шляпу.

— Равенкло!

Один из столов зааплодировал. Гарри тоже хлопал в ладоши. Просто ему тоже было приятно.

— Броуди, Джеймс.

— Хуффльпуфф!

— Вуд, Питер!

— Она сказала Вуд? — переспросил Гарри у Рона. Тот кивнул. — Может, это брат Оливера? — Рон неопределенно пожал плечами. — Вроде похож, — прошептал про себя Гарри, и на всякий случай скрестил пальцы.

— Гриффиндор! — выкрикнула шляпа.

Их стол взорвался аплодисментами. Питер подбежал к ним и уселся рядом с Гермионой.

— Здорово, правда?! — его лицо сияло. — Я так надеялся, что попаду именно сюда. Брат сказал мне, что это лучший факультет во всей школе. Он сам здесь учился.

— Твоего брата зовут случайно не Оливер? — перегнулся через стол Гарри. — Он недавно закончил школу.

— Да, Оливер, — удивился Питер. — А вы его знали?

— Конечно, знали, — обрадовался Гарри. — Эй, все! — заорал он на весь стол, — это же брат Оливера Вуда!

Все отозвались одобрительными возгласами.

— Здорово! — повторил Питер. — Значит, меня уже знают.

— Конечно, — сказала Гермиона. — но ты должен доказать, что достоин считаться настоящим гриффиндорцем.

— Я докажу, — восторженно прошептал Питер и во все глаза стал наблюдать за продолжающейся сортировкой.

Профессор МакГонаголл тем временем добралась до буквы «М».

— МакГонаголл, Мэри! — громко сказала она.

Гарри вытаращил глаза. Что это — просто однофамилица или, например, внучка профессора. Рон тоже перестал сетовать на долгое отсутствие ужина и уставился на девочку, надевавшую шляпу.

— Гриффиндор!

Профессор МакГонаголл хлопала так долго и громко, что Рон начал возмущаться столь длительной задержкой. Наконец, она опомнилась и продолжила читать дальше. Мэри села рядом с Питером. «Все-таки внучка», — подумал Гарри, вслушиваясь в следующие фамилии. Он заметил, что в Слизерин попадают очень мало учеников, и очень этому обрадовался. Вскоре очередь дошла и до сестры Чу.

— Джоу Чэнг!

— Равенкло!

Гарри аплодировал так громко, что близнецы начали на него недоуменно коситься. Только когда встал Дамбльдор, все затихли.

— Я хотел бы сделать несколько объявлений. Во-первых, в Запретный лес по-прежнему запрещено ходить всем без исключения. Во-вторых, посещения деревни Хогсмед тоже на время откладываются.

Зал недовольно зашумел, особенно близнецы.

— В-третьих, — продолжил Дамбльдор, — в этом году вокруг Хогвартса проведена определенная граница, за которую выход запрещен. Вы легко ее сможете увидеть, но не пытайтесь пройти сквозь нее. Она отделяет часть территории замка от всего остального мира. Я надеюсь, что все вы отнесетесь к этому серьезно.

Зал затих, понимая, что Дамбльдор просто так ничего не говорит.

— А теперь можете приступать к ужину, — торжественно объявил он, и тарелки перед учениками наполнились едой.

Долго упрашивать не пришлось. Почувствовав, что на самом деле проголодался, Гарри накинулся на жареную картошку. Рон от него не отставал. И только после двух бокалов тыквенного сока они облегченно вздохнули. Гермиона, несколько раз порывавшаяся им что-то сказать, тоже закончила есть.

— Интересно, почему нет нового преподавателя по защите от сил зла? — задумчиво произнес Гарри.

— Только подумай, — вздрогнул Рон, — если им будет Снейп. Лучше сразу утопиться, если он будет вести два предмета.

Гарри задумался. Да, слова Рона не лишены смысла. Снейп давно желал занять эту должность. От неприятных размышлений его оторвал голос Гермионы.

— Ребята, у меня для вас новость! — объявила она и глаза ее заблестели. — Не понимаю, почему забыла сказать вам ее раньше.

— Выкладывай, — потребовал Рон, но прежде чем сияющая Гермиона открыла рот, из-за стола поднялся Дамбльдор.

— Надеюсь, ужин вам понравился. А теперь все идут в свои башни. Старосты факультетов — проводите первоклассников до своих гостиных и все им объясните. Всем спокойной ночи!

Гермиона вскочила со своего места.

— Итак, первоклассники, я староста Гриффиндора Гермиона Грэйнджер! Выстроились по двое и идем за мной. Я вам все здесь объясню.

Первоклассники с горящими от любопытства лицами направились вслед за Гермионой, туда же потянулись и остальные гриффиндорцы, а Гарри и Рон все еще стояли и смотрели друг на друга.

— Ты знал, что Гермиона у нас староста? — спросил Гарри.

— Нет, — ответил Рон, для чего ему пришлось на секунду изменить выражение своего лица с очень изумленного на просто изумленное.

— Она это нам хотела сказать? — Гарри начал медленно пробираться к выходу.

— Наверное, — Рон следовал за ним, все еще приходя в себя. — И она забыла нам это сказать?!

— Давай за первоклассниками! — предложил Гарри, и они помчались догонять гриффиндорскую колонну. Пристроившись в самый ее конец, они с интересом слушали Гермиону, стараясь не выдавать ей своего присутствия.

— Профессор МакГонаголл уже сказала вам, что за ваши успехи вам будут начисляться очки, а за нарушение правил — сниматься, — вещала Гермиона учительским тоном. — Я бы очень хотела, чтобы вы все придерживались правил и чтобы я никогда не слышала, что вы опозорили наш факультет, — к концу ее речи первоклассники затихли и с ужасом смотрели на столь требовательную и суровую старосту.

Рон от смеха фыркнул, но это никто не услышал. Гарри тоже старался удержаться от смеха. Гермиона смотрелась потребовательней, чем Перси в свое время.

— Запомните — ходить по школе в ночное время запрещено. Нарушители этого будут сурово наказаны. А теперь идемте дальше, — сказала она. — Здесь вход в гриффиндорскую башню. Для этого вам нужно знать пароль. Пароль знают только члены нашего факультета. Вам запрещается записывать его где-либо, или сообщать посторонним лицам. Пароль вы должны запомнить.

Она повернулась к полной даме.

— Пароль? — потребовала та.

— Земляничный пирог, — ответила Гермиона.

— А, наша новая староста, — обрадовалась полная дама и отъехала в сторону. Первоклассники молча наблюдали за этим чудом.

— Проходите, — сказала Гермиона, и пролезла в общую гостиную. Все последовали за ней. Объяснив, что для выхода изнутри пароль не нужен, Гермиона показала спальни мальчиков, спальни девочек, и пожелала всем спокойной ночи.

Ребята постепенно расходились. Гарри и Рон остались последними.

— Извините, староста, — спросил Рон, — а куда идти нам?

Гермиона резко обернулась, увидела два смеющихся лица и покраснела.

— Очень смешно, Рон, — ответила она.

— Гермиона, так ты староста? Как у тебя получилось?

— Я не сама попросилась, Рон, — ответила она. — Ко мне подошла профессор МакГонаголл, сказала, что нужен кто-то на должность старосты, и что кроме меня, они не знают, кого предложить.

— А почему, например, не Гарри? — вступился за друга Рон. Гарри улыбнулся. Он — и вдруг староста?

— Не знаю, — пожала плечами Гермиона. — Наверно, решили, что на нем и так большая нагрузка...

— А скажи, — продолжал Рон. — Гермиона, зачем ты так пугаешь первоклассников? Могла бы им сказать, что все не так страшно, что они могут ходить, где угодно, только бы их не поймал Филч.

Гермиона фыркнула.

— Я не хочу, чтобы вы двое подавали им пример, — пробормотала она.

— А кто сам ходил по школе ночью в первом классе? — ядовито поинтересовался Рон.

Гермиона совсем смутилась, но потом гордо выпрямилась, пожелала им спокойной ночи и пошла в свою спальню.

— Вот так и становятся старостами, — вздохнул Рон. — Еще одна загубленная жизнь. Пошли, Гарри.

Они поднялись по лестнице в спальню. Дин Томас, Симус Финниган и Невилл уже лежали там. Они переоделись в пижамы и завалились на кровати.

— Тяжелый день, да, Гарри?

— Угу, — отозвался он. — Может, хоть ночь будет полегче, — и с этими словами он заснул.

Автор: Евгений:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001