Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Кристалл Созидания

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 8. В поисках команды по квиддичу

Когда на следующее утро Гарри вошел в Большой зал, все сидящие там разразились аплодисментами. Весть о том, как он узнавал изменившихся однокурсников, уже успела разойтись по всей школе.

— Молодец, Гарри! — крикнула Чу, когда он проходил мимо стола «Равенкло». Гарри чуть покраснел, но ответил девочке улыбкой.

— Опять прославился, Поттер? — издевательски крикнул Малфой. — Какой кошмар — целый класс идиотов со шрамом на лбу!

Гарри с трудом подавил в себе желание схватиться за палочку. «Гермиона говорит не обращать внимания», — твердил он про себя, как заклинание, пока шел к гриффиндорскому столу. «Не обращать, не обращать…»

Не успел он начать есть, как к нему подошла профессор МакГонаголл.

— Мистер Поттер, у меня для вас новость. Подойдите ко мне, пожалуйста, после завтрака и мы поговорим. Не волнуйтесь, на занятия вы успеете.

Гарри проводил ее взглядом. С чего бы это он понадобился профессору МакГонаголл? Он очнулся от своих мыслей только тогда, когда в тарелку с кашей упала газета, забрызгав ему лицо.

— «Прорицательская». Гермиона, тебе, — он протянул газету. Гермиона открыла ее и все они заглянули на первую страницу. Там крупными буквами было написано: «УЖАСНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ В ХОГВАРТС-ЭКСПРЕССЕ. ЕСТЬ ПОГИБШИЕ. ГАРРИ ПОТТЕР СНОВА СПАСАЕТ ВСЕХ»

— Они все-таки написали об этом, — с изменившимся выражением лица сказал Рон. — Значит, все уже знают.

— И что тут такого? — спросила Гермиона.

Рон ответить не успел. Оказалось, что его опасения не были беспочвенны. Самая последняя сова, прежде, чем улететь, бросила на колени Рону знакомый конверт красного цвета. Он сглотнул и посмотрел на Гарри.

— От мамы, — прошептал он.

Гарри зажмурился.

— Делать нечего. Открывай, — сказал он, закрывая уши. У него было предчувствие, что если Рону прислали Вопиллер (хотя вроде пока не за что), то и ему тоже перепадет. Он не ошибся.

Рон разорвал конверт. Вопиллер пришел в действие. Зал наполнился мощнейшим звуком.

— …ЧТО ТЫ О СЕБЕ ДУМАЕШЬ?! КАК ТЫ МОГ ТАК ЛЕГКОМЫСЛЕННО ОТНОСИТЬСЯ К СВОЕЙ ЖИЗНИ?! А ТЫ, ГАРРИ, ТЕМ БОЛЕЕ. КАК ТОЛЬКО ВАМ ОБОИМ В ГОЛОВУ ПРИШЛА МЫСЛЬ ПОЙТИ СРАЖАТЬСЯ СО ВЗРОСЛЫМ КОЛДУНОМ? КОГДА Я ПРОЧЛА ОБ ЭТОМ В ГАЗЕТЕ, У МЕНЯ ЧУТЬ НЕ СЛУЧИЛОСЬ СЕРДЕЧНОГО ПРИСТУПА…

— Это нечестно, — заорал Рон прямо в ухо Гарри. — Там были не только мы, а еще, например, Фред и Джордж.

Но Гарри ничего не услышал.

— ВАС ОБОИХ МОГЛИ УБИТЬ. ОБЕЩАЙТЕ, ЧТО БОЛЬШЕ НИ ВО ЧТО ПОДОБНОЕ НЕ ВВЯЖЕТЕСЬ, ИНАЧЕ Я К ВАМ ПРИЕДУ И ВЫ ОБ ЭТОМ ПОЖАЛЕЕТЕ.

Все. Письмо вспыхнуло и превратилось в пепел. Ребята посмотрели друг на друга.

— Гарри, мама Рона абсолютно права, — заявила Гермиона. — Ты слишком легкомысленно ко всему относишься.

— Между прочим, — огрызнулся Рон, — ты сама там была.

Гермиона ничего не ответила, а погрузилась в чтение статьи.

— Теперь понятно, — воскликнула она через несколько минут, — почему все так вышло. — Она протянула газету мальчикам и указала, откуда надо читать. Гарри и Рон внимательно изучали статью.

«… Главным же действующим лицом снова оказался Гарри Поттер. Он смело выбрался из поезда и вступил в противоборство с темным волшебником, имя которого министерство пока не разглашает. Однако силы были неравны. Кто знает, что ждало бы бесстрашного мальчика, если бы к месту схватки не подоспели его друзья, и в первую очередь одноклассник Гарри Рон Уизли. Всем вместе ребятам удалось сломить сопротивление темного колдуна еще до прибытия представителей министерства…»

— Ты еще не выпускала Риту Вритер? — поинтересовался Рон.

Гермиона отрицательно покачала головой.

— Я решила еще немного подождать, — ответила она.

— Стиль определенно ее, — проворчал Рон. — Большой упор на эффекты.

Но статья была написана совершенно неизвестным корреспондентом из отдела магических криминальных новостей.

— Да все нормально, Рон. Все, что здесь написано, это же правда, — сказал Гарри. — Только тут есть кое-что еще, — он показал на разворот.

Статья продолжалась и там. Но на второй странице была еще и фотография. Кто, а главное, когда, успел снять ребят, было неизвестно, но это было прямо перед тем, как «Хогвартс-Экспресс» продолжил свой путь. Стало понятно, почему так разозлилась миссис Уизли — на фотографии Гарри и Рон выглядели вполне счастливыми, и даже махали кому-то рукой.

— А в газете из всех упомянули именно меня, — Рон свысока посмотрел на остальных.

— Вот она, долгожданная слава, — сказал ему Гарри.

Рон поднял голову еще выше.

* * *

После завтрака у них была история магии. Гарри, помня об обещании, которое дал профессору МакГонаголл, подошел к ней.

— Вы хотели меня видеть, профессор?

— Да, мистер Поттер, — ответила она. — Я хотела вам напомнить, что пора начинать подготовку к новому квиддичному сезону.

Меньше всего Гарри во второй день учебы ожидал услышать напоминание о квиддиче. Он недоуменно посмотрел на профессора.

— Чему вы так удивляетесь, мистер Поттер? — в свою очередь подняла брови профессор. — Ведь вы теперь капитан гриффиндорской сборной по квиддичу.

Сердце Гарри грозило выскочить из груди.

— Я?! Капитан? — только и сумел вымолвить он.

— А кто же еще? — неожиданно улыбнулась профессор МакГонаголл. — Мне прислал письмо Оливер Вуд. Он говорит, что лучше вашей кандидатуры не видит. Поэтому, мистер Поттер, вы теперь ответственны за целую команду.

Этого-то Гарри и боялся больше всего.

— Ну все, идите, — сказала профессор МакГонаголл, — а то опоздаете на урок. И подойдите сегодня после обеда к мадам Трюк.

Гарри заверил ее, что так и сделает, и побежал на историю магии.

На лекциях профессора Биннза, единственного професора-призрака в школе, всегда было ужасно скучно. Поэтому, усевшись на заднюю парту с друзьями, Гарри, не обращая внимания на скрипучий голос Биннза, рассказывавшего про основные законы, вышедшие в 1886 году, в подробностях пересказал им свой разговор с профессором. Рон пришел в восторг.

— Здорово, Гарри! Значит, теперь тебе самому придется решать, кого брать в команду!

Эти слова снова напомнили Гарри, что ему теперь предстоит. В прошлом году чемпионат по квиддичу не проводился, и поэтому все обошлось. А теперь… Команды практически не было. Из золотого состава, выигравшего два года назад Кубок школы, остались Гарри, близнецы Уизли и Алисия Спиннет. Оливер Вуд, как и двое из нападающих — Кэтрин Белл и Ангелина Джонсон — все они уже закончили школу. И Гарри предстояло практически заново формировать команду.

После обеда он, не теряя времени даром, отправился к мадам Трюк. Он нашел ее ремонтировавшей старые школьные метлы.

— А, Гарри Поттер, — поздоровалась с ним преподавательница полетов. — Я уже знаю, что ты стал капитаном. Ну, знаешь, что надо делать?

— Вообще-то, нет, — ответил Гарри.

— Нет? — удивилась мадам Трюк. Она отложила метлу в сторону. — Тебе нужно набрать новых членов в команду. Сейчас у меня как раз урок полетов у ваших первоклассников. Так что давай, пойдем, посмотришь, что к чему, — она сгребла в охапку десять с небольшим метел и направилась к лужайке, где обычно проходили полеты. По пути Гарри буквально засыпал ее вопросами.

— А почему у первоклассников так рано начались занятия на метлах? Мы, насколько я помню, практиковались только на второй неделе обучения.

— Так сказал директор, — коротко ответила мадам Трюк, и Гарри не стал спрашивать, почему — у Дамбльдора всегда были свои, во многом непонятные мотивы.

— Но ведь сейчас будут только первоклассники, — не унимался Гарри. — Не могу же я набирать их в команду. Конечно, может кому-нибудь и разрешат играть, — он вспомнил сделанное для него исключение, — но мне нужны трое игроков.

Мадам Трюк хитро посмотрела на него.

— Подождите конца недели, мистер Поттер. Все разъяснится, — совершенно непонятно ответила она как раз тогда, когда они подошли к ровной поляне вдали от входа в замок.

— У меня же сейчас урок, — с ужасом вспомнил Гарри. — Я… мне надо бежать…

— У вас сейчас превращения, — ответила мадам Трюк.

— А откуда вы знаете? — изумился Гарри.

— Профессор МакГонаголл разрешила вам не присутствовать. Она уже говорила со мной. Все, они уже здесь.

Гарри отошел чуть в сторону и посмотрел на первоклассников Гриффиндора. У всех на лицах было написано радостное предвкушение.

— Меня зовут мадам Трюк, — начала преподаватель. — Я буду учить вас летать на метле.

На последнем слове все скосили глаза на лежащие на земле метлы.

— Что ж, перейдем к практике. Все встали слева около своих метел.

Ребята послушно исполнили просьбу.

— Вытяните вперед правую руку и скажите «Вверх».

— Вверх! — раздался хор голосов.

Как водится, не каждая метла вскочила прямо в руку своему хозяину. Некоторые из метел вообще поднялись в воздух и полетели прямо к Дракучей иве.

— Мистер Поттер! — крикнула мадам Трюк.

Весь класс с любопытством уставился на Гарри.

— Что? — спросил он, наблюдая за метлами, которые неспешно скользили по воздуху. Судя по всему, жить им оставалось недолго. Гарри отлично помнил, что Дракучая ива сделала с его «Нимбусом-2000».

— Помогите, пожалуйста, перехватить эти метлы, — мадам Трюк показала рукой на небо. — Я не могу оставить класс, а школьное имущество надо беречь. Возьмите какую-нибудь из этих метел.

У Гарри так и чесался язык сказать, что будет лучше, если Дракучая ива разобьет вообще все школьные метлы. Они были уже давно не в самом лучшем состоянии. Садиться на них он не хотел. Но надо было сделать хоть что-то.

Решение пришло моментально.

— Ассио Всполох! — крикнул он, поднимая палочку, которая по счастью была у него с собой.

Метла примчалась на удивление быстро — не прошло и полминуты. Гарри вскочил на нее и ринулся вдогонку за метлами. Ветер обдувал его со всех сторон. «Полет, — подумал Гарри, — это куда лучше, чем сидеть сейчас на превращениях». Он без труда догнал все непослушные метлы, взял их в охапку и полетел обратно. Скинув их рядом с лужайкой, он не отказал себе в удовольствии пролететь мимо окна, где у их класса сейчас были превращения. Гарри помахал Гермионе, сидевшей у окна и имевшей крайне довольный вид — не приходилось сомневаться, что она только что получила очередные призовые баллы. Гермиона открыла от изумления рот и обернулась к сидевшим за ней Рону и Симусу Финнигану, показав им на окно, где мелькнул Гарри. Он помахал и им, но, подумав, что лучше скрыться до того, как профессор МакГонаголл его заметит, заложил крутой вираж, вошел в стремительное пике и приземлился рядом с мадам Трюк.

— Внимание, — торжественно объявила она, — вы все только что видели, как летает Гарри Поттер, капитан сборной Гриффиндора. Он стал самым молодым ловцом за последние сто лет и сейчас считается самым лучшим игроком в квиддич в школе.

От такого количества похвал Гарри покраснел. И кто это, интересно, считает его лучшим игроком во всей школе? Первоклассники же глядели на него, как на легенду.

— Продолжим занятие, — сказала мадам Трюк. — Вы уже умеете держаться на метле, это хорошо. Теперь настала пора потренироваться в полете, — послышалось взволнованное шушуканье.

— Мистер Вуд, вы первый.

Гарри с интересом смотрел за братом Оливера. Питер вышел вперед и оседлал метлу.

— Вы должны пролететь через эти кольца, — мадам Трюк взмахнула рукой и в воздухе повисли кольца синего цвета, словно сделанные из дыма. — Думаю, задача вам вполне по плечу, — вне всяких сомнений, она тоже узнала брата Оливера.

Мальчик оттолкнулся от земли и взмыл в воздух. Он довольно уверенно держался на метле, и не спеша пролетел через кольца, которые после этого сразу же меняли свой цвет и перемещались чуть в сторону.

— Отлично, — сказала мадам Трюк, когда Питер приземлился, а весь класс зааплодировал. — Теперь вы, мистер Гроул.

Ребята один за другим взлетали и возвращались обратно. Никто из них не испытывал проблем подобно Невиллу — Гарри вдруг вспомнил неудачный полет его одноклассника.

— Мисс МакГонаголл!

Гарри посмотрел на девочку. Та все-таки немного боялась — ее руки, когда она залезала на метлу, немного дрожали. Но, оттолкнувшись от земли, произошло чудо. Небольшая фигурка верхом на метле стремительно пронеслась через все кольца за немыслимое время. Гарри с удивлением смотрел за девочкой.

— Это для вас слишком просто, — крикнула мадам Трюк, когда Мэри зависла над ней с довольной улыбкой. — Я немного усложню задание.

Взмах рукой — и кольца начали двигаться. Мэри взмыла вверх и снова пролетела через все кольца. Не так быстро, как в первый раз, но Гарри честно признался сам себе, что и ему было бы сложно выполнить такое задание быстрее. Если не использовать «Всполох».

Он досмотрел до конца урок, потом попрощался с мадам Трюк и пошел обратно в замок, пристроившись за первоклассниками и невольно прислушиваясь к их разговору.

— Интересно, а зачем у нас на уроке был Гарри Поттер? — спрашивал кто-то.

— Может, ему нужны игроки в сборную? — высказал версию Питер Вуд. — Брат говорил мне, что сейчас в команде не хватает игроков.

Все оживились.

— Не говорите ерунды, — отозвалась одна девочка, почему-то похожая на Гермиону. По большей части тоном, каким она разговаривала. — Первоклассникам запрещено играть за сборную.

— Лиз, ты ничего не понимаешь, — перебил ее Питер. — Брат говорил мне, что Гарри Поттер играл за команду с первого класса.

— Ну, это же Гарри Поттер, — протянул кто-то.

— Ну и что? — разозлился Питер. — Причем здесь это? Ты видел, как он летает? Вот-вот. Он просто талант.

Гарри, шедший сзади, подавил смех. Не хватало еще, чтобы Питер увидел, что он их подслушивает. Войдя в замок, Гарри свернул чуть в сторону и наткнулся прямо на профессора МакГонаголл.

— А я жду вас здесь, мистер Поттер, — сказала она. — Как у вас дела?

— Все отлично, профессор, — ответил Гарри.

— Так как вы не были на уроке, то вам я даю дополнительное домашнее задание, — она протянула ему пергамент. — Извольте его выполнить.

Гарри с кислым видом взял пергамент.

— Как вам урок? Уже подобрали кого-нибудь?

Гарри, ошеломленный таким прямым вопросом, молчал. Он даже и не думал о том, чтобы решить взять кого-нибудь. Однако на вопрос надо было отвечать. И желательно не отрицательно, иначе профессор МакГонаголл подумает, что он только зря провел время, да еще и пропустив превращения.

— Ну, — протянул он. — Брат Оливера Вуда хорошо летает. И еще… — он вспомнил Мэри МакГонаголл. «Кто же она?» — подумал он. — Еще Мэри МакГонаголл. А она…мм… кто она… — Гарри замялся, но профессор МакГонаголл улыбнулась.

— Она моя внучка. Забавно, правда, мистер Поттер? — что она увидела забавного, Гарри так и не понял. — Она что, хорошо летает?

— Хорошо?! — у Гарри снова прорезался дар речи. — Да она буквально парит в воздухе! Она проделала упражнение, которое я сам вряд ли бы выполнил. Я имею ввиду на школьной метле, — добавил он.

— И вы хотите взять ее в команду? — уточнила профессор.

— Конечно. Если профессор Дамбльдор позволит. Ведь она еще первоклассница. Что-нибудь не так? — спросил он испуганно, видя, что лицо у профессора МакГонаголл чуть помрачнело.

— Да нет. Просто квиддич все-таки немного опасная игра, я это знаю, эти ужасные бладжеры. Если с ней что-нибудь случится… Она моя единственная внучка, — и профессор МакГонаголл неожиданно хлюпнула носом и уткнулась в носовой платок.

— Что вы, что вы, профессор, — поспешил успокоить ее Гарри. — Все будет нормально, я за ней присмотрю.

— Что ж, раз вы обещаете, — она высморкалась в кружевной платок. — Но только если она сама захочет играть…

— Конечно, конечно, — сказал Гарри. — Мне нужно идти, профессор.

— Да-да, идите, — откликнулась она.

Гарри побежал в общую гостиную Гриффиндора.

— Давай, рассказывай, прогульщик занятий, — с ходу накинулся на него Рон. — Чего это ты разлетался во время уроков?

— Да, Гарри, ты действительно пропустил такой интересный урок, — заявила Гермиона.

Рон посмотрел на нее с сомнением, словно решая, стоит ли говорить, что он думает об этом уроке, и обо всех уроках в частности, но смолчал.

— Я был на занятиях у первокурсников, — объяснил он друзьям. — Вы не поверите, что я там видел, — и он рассказал о полетах Питера Вуда и Мэри МакГонаголл.

— Что же такое имела ввиду мадам Трюк, когда говорила, что надо подождать до конца недели? — удивился Рон.

Гарри пожал плечами. Его и так одолевали совсем мрачные мысли. Он, в конце концов, просто хороший ловец. И уж никак не капитан целой сборной. Может, Оливер Вуд ошибся?

— Пойду возьму «Историю Квиддича», — сказал он друзьям. — Вы не знаете, может, в библиотеке есть еще какие-нибудь книги по квиддичу, ну, где описывается тактика игры или что-то вроде этого?

— Гарри, ну как так можно, — совершенно искренне возмутилась Гермиона. — Как можно сомневаться, что в нашей библиотеке чего-то не хватает? Пошли быстрее, я тебе все покажу.

— Гермиона, а почему ты до сих пор не переехала жить в библиотеку? — поинтересовался Рон, вылезая из дыры за портретом Толстой Леди. — Ну, знаешь, поставишь там себе кровать, я думаю, мадам Пинс тебе разрешит, а мы будем носить тебе завтрак…

— Рон, замолчи, — бросила ему покрасневшая Гермиона. — Ты все время все преувеличиваешь.

— Ну да, конечно, — согласился он, чтобы не начинать спор заново.

Гарри ожидал чего угодно, но только не того, что менее, чем за десять минут Гермиона притащит ему здоровенную стопку книг (и как она их только дотащила).

— Вот, — она, отдуваясь бросила книги перед ребятами. — Гарри, можешь выбирать.

Гарри наугад открыл одну книгу. На картинке был изображен загонщик, который как раз в этот момент с силой запулил бладжером. Все выглядело настолько натурально, что Гарри с испугом захлопнул книгу — вдруг нарисованный бладжер вырвется из листа и попадет в него? Рон покатился со смеху.

— Было бы тебе смешно, — сердито ответил Гарри, — если бы ты постоянно от них уворачивался, а они иногда ломали бы тебе руку?

Рон прекратил смеяться.

— Давай, Гарри, бери, что нужно и пойдем в гостиную. Нам еще надо делать задание по превращениям.

— Я и забыл, — воскликнул Гарри, выбирая книги, — профессор МакГонаголл дала мне дополнительное задание, потому что меня не было на уроке.

— О, это же так интересно! — обрадовалась Гермиона. — Ты покажешь нам, что это? А может, мне тоже разрешат его сделать?

Рон тихо застонал.

* * *

Удобно усевшись за столом, Гарри просматривал разложенные перед ним книги. Гермиона и Рон сообща делали домашнее задание. Гермиона настаивала, чтобы Гарри к ним присоединялся, но Рон шепнул ему, что потом даст переписать. Гарри же нашел, что искал. Книга называлась «Как создать, обучить и привести к победе команду по квиддичу». Гарри уткнулся в книгу носом и внимательно изучал написанное. Подбор игроков… с этим он почти справился, распределение обязанностей… что ж, можно поставить Питера на место брата, вратарем, Мэри будет нападающей, с ее скоростью только туда, ловец у меня уже есть, это я сам, а потом подберем еще одного нападающего, основы командной игры… и здесь Гарри понял, что все не так просто, как ему раньше казалось. Памятные ползучие диаграммы Вуда были еще цветочками. Это напомнило ему прошлогодний Кубок Мира, где умный прибор омниокуляр показывал все комбинации и хитроумные розыгрыши команд. Но это же не чемпионат мира, а просто Кубок школы, и незачем все так усложнять.

Гарри захлопнул книгу и посмотрел на друзей. Те, оказывается, уже закончили делать уроки.

— Выяснил чего-нибудь? — устало спросил Рон, потягиваясь в кресле.

— Ага, — отозвался Гарри, — что быть игроком гораздо легче, чем капитаном.

Рон усмехнулся.

— Это как быть старостой? — с хитрой улыбкой спросил он, покосившись на Гермиону. — Или еще хуже? Хотя, что может быть хуже этого…

Гермиона сердито посмотрела на него.

— Давайте-ка пойдем к Хагриду, — поспешно сказал Гарри, предотвращая снова грозящую вспыхнуть ссору, — у нас завтра его урок, выясним, чего он приготовил.

В прошлом году на уроках Хагрида ребята большей частью занимались вызрывастыми драклами, одними из самых отвратительных созданий, с которыми они когда-либо знакомились. Воспоминания об этом остались у всех надолго.

— Если он скажет, что снова будут драклы, я этого не переживу, — пробормотала Гермиона.

— Он ведь говорил нам тогда, что у него остался один, правда, Гарри? — Даже в наступающих сумерках можно было различить, что Рон улыбается. — Может, он нашел способ, как они размножаются?

Гермиона поежилась.

Ребята подошли к домику лесничего и постучали в дверь.

— Сейчас, сейчас, — послышался знакомый голос. — А, это вы, — обрадовался Хагрид, открыв дверь. — Я уж ждал вас завтра, на уроке.

— Да мы как раз собственно и пришли, чтобы поговорить с тобой, — сказал Гарри, усаживаясь за стол. Волкодав Клык, лежащий на полу, обрадованно лизнул его в руку.

— Давайте чаю что ль попьем, чего уж там, — Хагрид налил полный чайник и поставил на огонь. Потом сел в свое огромное кресло и внимательно оглядел друзей своими маленькими глазами, точь-в-точь как профессор МакГонаголл. Гарри смутился.

— Да, ребята, ну… поволновался я, — неожиданно сказал он. — Я, это, как прочел про поезд в газете, так перепугался страшно. И ты, Гарри, о чем думал? Чо в прошлом году-то творилось, а? А тут снова… Не слушаете вы никого, ни меня, ни Дамбльдора. Дамбльдор, он правильно говорит, что, мол, остерегаться тебе следует. А ты не слушаешь.

Гарри устало вздохнул. Ну не мог он оставаться в стороне, как это Хагриду объяснить?

— Да ладно тебе, Хагрид, — успокаивающе произнес Рон. — Все нормально, все живы.

— А, что с вами говорить, — махнул рукой Хагрид, — все равно по-своему сделаете. — Он разлил чай по чашкам и достал откуда-то булочки. — Угощайтесь.

Все трое с опаской взяли по одной. К стряпне Хагрида всегда надо было относиться с осторожностью. Но на этот раз Хагрид показал себя превосходным пекарем — друзья быстро уничтожили целое блюдо изделий из теста с непонятной сладкой начинкой внутри.

— Уф, — откинулся назад Рон. — Ты сам это приготовил, Хагрид?

— Угу. Что, понравилось? — великан улыбнулся. — Я бы, это, не додумался, но Олимпия научила. Там просто все оказалось, да.

— Мадам Максим?! — воскликнул Гарри, вспомнив директоршу «Бэльстэка». — Ну и как она?

— Да нормально, — отозвался Хагрид, мечтательно что-то вспоминавший, судя по выражению его заросшего бородой лица, которое буквально светилось. — Может, еще и увидите ее, если повезет. Ну, если все удачно пойдет.

— Хагрид, ты был в «Бэльстэке»?! — спросил Рон. Гермиона поджала губы. Гарри понял из-за чего — из-за Флер Делакер, ученицы «Бэльстэка», участвовавшей в прошлом году в Тремудром Турнире, на которую сперва заглядывался Рон. Правда, Гарри выяснил, что сам он в этом не виноват — Флер привлекала к себе внимание независимо от того, хотелось этого или нет. А Гермиона, как догадывался Гарри, не могла смотреть на это просто так.

— Да не, не был, — отозвался Хагрид. — Мы это… ну, Дамбльдор говорил никому не рассказывать…

— Да ладно тебе, Хагрид, — принялись упрашивать его ребята. — Ты же нас знаешь, мы никому не скажем, ну что тебе стоит рассказать-то…

— Ладно, так и быть, скажу, — согласился Хагрид. — Мы гигантов разыскивали, вот. Дамбльдор поручил… великий человек, обо всем помнит. Он и сказал нам, ищите, мол, вы справитесь. Ну и пришлось потрудиться, скажу. Нелегко было это, правда.

— Так вы нашли их? — нетерпеливо спросил Гарри. Он, как и Рон с Гермионой, были в курсе того, что Дамбльдор планировал этот ход, поэтому не сильно удивились. Гораздо интереснее было узнать, что у Хагрида вышло.

— Ну да, — пожал могучими плечами тот. — А что, нам не сложно было. Сложно уговорить их было, вот это.

— Ну что, чем все закончилось-то? — наседали на него с трех сторон.

— Да сложно сказать, — ответил Хагрид, поглядев в свою двухлитровую кружку. — Сложно, не знают они, потом сказали, ответ дадут. Но это же отлично, — заверил он, увидев, что друзья погрустнели. — Дамбльдор и то говорил, что сразу все не получится.

Несколько успокоенные таким ответом, друзья начали собираться обратно.

— Хагрид, а что завтра-то будет? — вспомнил Гарри.

— Не, это я вам не скажу. Сюрприз это, — твердо ответил лесничий. — И не просите даже. Сами увидите, да.

Поняв, что в этом случае они ничего не добьются, ребята попрощались с Хагридом и вышли из его хижины. Вечер был на удивление теплым, и Рон предложил немного прогуляться.

— Сюрприз, — проворчал он, вспоминая слова Хагрида. — Приготовил опять какую-нибудь гадость, вот и радуется.

— Завтра увидим, — флегматично отозвался Гарри. Его мысли были заняты чем-то другим. Куда же они идут? Что там, впереди?

— Что это? — вдруг спросила Гермиона. Она остановилась и показала рукой на блестевшую впереди линию. Гарри пригляделся.

Больше всего это было похоже на Возрастной Рубеж, который в прошлом году был проведен вокруг Огненной Чаши — тонкая золотая линия, описывающая наверное весь «Хогвартс». Линия приходила откуда-то издалека и точно также исчезала в темноте. Присмотревшись, Гарри увидел, что она вовсе не золотая, а переливается самыми разными цветами. Желтый цвет, кстати, появлялся чаще всего.

— Мне кажется, — сказал Гарри, — что это что-то вроде запретной черты, за которую мы не сможем выходить. Может, она похожа на Возрастной Рубеж.

— И почему Дамбльдор не советовал нам пытаться выйти за нее? — сказал Рон, с любопытством разглядывавший черту.

Гермиона всполошилась.

— Даже не вздумайте с ней экспериментировать, — закричала она. — Иначе я за себя не отвечаю — я остановлю вас любым способом.

— Да что ты так разошлась-то, — попятился Рон. — Никто и не думал шагать за эту Ограждающую линию.

— Конечно, — поддержал его Гарри. — Мы никогда не лезем туда, о чем нам ничего неизвестно.

Гермиона презрительно хмыкнула. Гарри подумал, что она на самом деле права, и он, Гарри, слегка покривил душой.

— Пойдем-ка обратно, Гарри, — предложил Рон, — пока Гермиона не обвинила нас еще в чем-нибудь. В спальне для мальчиков мы уж точно не услышим нашу старосту.

Гермиона всплеснула руками.

— Мне же надо по вечерам быть в башне, — прошептала она. — Я должна следить за порядком. А что если… если профессор МакГонаголл зайдет и увидит, что меня нет. Или она захочет дать мне какое-то поручение, а я…

— Лучше беги быстрее, — посоветовал ей Рон. Девочка так и сделала. Оставалось надеяться, что никто из преподавателей не заметит, как Гермиона Грэйнджер бегает по лужайкам поздно вечером.

— С ума сойти, — покачал головой Рон. — Оно ей надо? Эта должность?

— Надо, — отрезал Гарри. — Если бы она этого сама не хотела, она бы ни за что не согласилась. Так что это ее собственный выбор, — и Гарри пошел назад, к замку. Рон последовал за ним.

* * *

Войдя в общую гостиную, они застали удивительную сцену. Гермиона, с приколотым к робе значком «Я вроде бы староста и меня надо уважать», который к тому же стал раза в четыре больше, ругалась с близнецами. За ними наблюдал почти весь факультет.

— Фред, Джордж, это не смешно, — серьезно говорила она. — Значок старосты является его личной собственностью и не подлежит заколдовыванию.

— Да не брали мы его, Гермиона, — Фред с трудом удерживался, чтобы не засмеяться. — Правда, Джордж?

Ага, — выдавил тот, беззвучно смеясь. — Гермиона, ты же умнее нас всех, вместе взятых — возьми и проверь, делали мы это или нет.

— Вот сейчас возьму и проверю, — рассердилась Гермиона. — Дайте сюда ваши палочки.

Братья с готовностью протянули ей волшебные палочки. Гермиона по очереди приложила к ним свою палочку.

— Приор Инкантато! — крикнула она. В обоих случаях из палочек вырвался розовый дым, в котором ясно стало видно силуэт человека, который проглатывает что-то вроде конфеты, а потом пытается выплюнуть свой необычайно раздувшийся язык.

Гарри и Рон, а вслед за ними и вся гостиная, расхохотались. Было понятно, что последним заклинанием, которое совершили близнецы, был процесс создания помадок Пуд-Язык.

— Гермиона, — выдохнул из себя Рон между приступами смеха, — где ты научилась этому заклинанию? Мы его, конечно, уже слышали, но на занятиях его нам вроде бы еще не объясняли.

— Это из теста на С.О.В.У. И не отвлекай меня, Рон, — резко ответила она. — Значит, это не вы, — задумчиво произнесла она.

Близнецы дружно закивали.

— Да брось ты заниматься ерундой, — воскликнул Джордж. — Что тебе стоит расколдовать значок обратно?

Гермиона покраснела.

— Я не могу, — тихо ответила она. — Там какое-то сложное заклинание, я о таком никогда не слышала. Конечно, если посмотреть в библиотеке, может, удастся что-нибудь найти…

Рон перестал смеяться.

— Это правда? — он подошел к Гермионе. — Ты не можешь его расколдовать?

Девочка грустно кивнула. От ее «персиподобного», как однажды выразился Рон, вида старосты, практически ничего не осталось.

— Так, — Гарри взял бразды правления в свои руки. — Сейчас мы проверим палочки всех, находящихся в этой гостиной. Нельзя так шутить над старостой, — крикнул он, перекрывая шум. Но то ли его выдала улыбка, то ли еще что-то, но никто ему не поверил. Даже наоборот, большинство засмеялось, словно считая, что Гарри сам не верит своим словам. Впрочем, в некоторой степени, так оно и было. Тем не менее, все достали свои палочки.

— Гермиона Грэйнджер, — несколько напыщенно обратился к ней Гарри, — даете ли вы нам с мистером Рональдом Уизли право на досмотр личных палочек учащихся колледжа, старостой которого вы являетесь?

— Конечно, Гарри, — просто ответила Гермиона. — А вы справитесь с этим заклинанием?

— Не беспокойтесь, — Гарри сделал картинный жест. — У нас с мистером Уизли не возникнет никаких проблем. Но было бы хорошо, если бы вы нам помогали.

Рон трясся от смеха, но все-таки вытащил свою палочку. Все остальные также умирали от смеха, но не расходились. Видимо, как и Рон, они просто считали это отличным спектаклем, в котором можно было поучаствовать.

Друзья один за одним обходили учеников. Каждую минуту раздавались взрывы смеха — кто-то не мог спокойно смотреть на предыдущее заклинание соседа, которые отличались редкостным разнообразием. Гарри подошел к Мэри МакГонаголл. И тут случилось непредвиденное — в дыму, вырвавшемся из палочки девочки, показался серебряный значок «Староста Гриффиндора», и появляющаяся на нем совсем другая надпись. «Что же там надо делать?» — соображал Гарри, опасаясь, что эту картину сейчас кто-то увидит. — «А, вспомнил».

— Делетриус, — прошептал он, и все исчезло.

— Да-а, — протянул он и взглянул на девочку. — И что мне прикажешь с тобой делать? Сказать Гермионе или сразу пойти к профессору МакГонаголл?

Услышав это имя, Мэри вздрогнула, хотя она все еще улыбалась.

— Не надо, — тихо сказала она.

— Ясное дело, что не хочешь, — сказал Гарри. Он первый раз попал в подобную ситуацию и совершенно не знал, что ему делать. — Может, хоть скажешь, зачем ты это сделала?

— Мы с Марком поспорили, — затараторила Мэри, — это мой одноклассник, что сможем заколдовать какую-нибудь вещь, и он говорил, что я не смогу изменить надпись на значке старосты, а у меня получилось. И я хотела вернуть все назад, но не смогла.

— А как у тебя это вообще получилось? — изумленно спросил Гарри.

— Не знаю, — потупилась Мэри. — Я читала об этом заклинании, по-моему, в какой-то из бабушкиных книг.

— Бабушкины книги, — вздохнул Гарри и закатил глаза, ясно представляя себе, что может написано в серьезных книгах по волшебству. — Этого еще нам не хватало. А я-то хотел взять тебя в команду.

— Правда? — обрадовалась Мэри, но сразу же скисла. — А теперь не возьмете? — она почему-то обращалась к Гарри на «вы».

Гарри только хотел ответить ей, как его позвала Гермиона.

— Гарри, ты закончил?

— Да, — отозвался он. — Как у вас?

— Никак, — сказал Рон. — Никто этого не делал. А у тебя что?

— Пусто, — ответил Гарри. Ему почему-то не хотелось выдавать Мэри.

Гермиона выглядела совсем потерянной.

— Что же это получается — значок кто-то заколдовал, и неизвестно кто?

— Брось, Гермиона, — сказал ей Рон. — Ты переживаешь больше, чем Перси. А я всю сознательную жизнь считал, что это невозможно.

Гермиона вздохнула и пошла в спальню. За ней начали расходиться и остальные. Скоро в гостиной остались только Рон и Гарри.

— Ты ведь знаешь, кто это сделал? — спросил Рон.

— С чего ты взял? — уставился на него Гарри.

— Ну, у тебя было такое странное выражение лица. Я-то тебя знаю, меня ты не проведешь. И если ты решил этого не говорить, то наверняка у тебя были свои причины.

Гарри устало кивнул. Он уже ничему не удивлялся.

— Это Мэри МакГонаголл, — произнес он шепотом.

— Внучка МакГонаголл? — переспросил Рон. — Тогда я тебя понимаю. Что ж, наверное, в этом есть свой смысл.

— Я что-то в этом смысла не вижу, — ответил Гарри. — Сам не знаю, почему я так сказал. И что-то я вообще плохо соображаю, — добавил он, уже поднимаясь по лестнице.

— Гарри, — шепотом спросил его Рон, когда они уже лежали каждый в своей кровати. — А если бы на месте Мэри был я, ты меня бы выдал?

— Конечно, — сказал Гарри. — Мне очень бы хотелось посмотреть на выражение лица Гермионы, когда я сообщил бы ей эту новость, — и, засыпая, он еще смог услышать, как Рон негромко смеется в подушку.

Автор: Евгений:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001