Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Кристалл Созидания

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 15. Возвращение в Хогвартс

Наутро за завтраком Гарри заявил, что завтра он возвращается в школу. На предложение Сириуса и Люпина проводить его он согласился, но потребовал, чтобы они не приводили его прямо в Большой зал.

Оставшееся время Люпин расспрашивал у Гарри подробности о Тремудром Турнире. Отдельные моменты Гарри рассказывал с интересом, особенно те, где ему помогали знания, полученные от Люпина — как он отделался от загрыбастов в озере или от вризрака в лабиринте.

На следующее утро Гарри проснулся раньше обычного — то ли от волнения, то ли еще от чего-то. Он успел сильно соскучиться по замку, хотя отсутствовал всего неделю.

— А как мы доберемся до «Хогвартса?» — задал он давно мучавший его вопрос.

— У меня есть кое-что в запасе, — ответил Люпин и достал из-под кровати небольшую картонную коробку, в которой лежал игрушечный резиновый утенок.

Гарри вытаращил глаза, но потом все понял.

— Портшлюс!

— Совершенно верно. Перенесет нас примерно на середину пути между железнодорожной станцией и замком. Так что придется немного пройтись пешком. Ну, Гарри, ты все взял?

Гарри утвердительно кивнул. Хедвигу он отправил еще вчера — пусть добирается обычным способом, с помощью своих крыльев. А больше, кроме палочки, у Гарри ничего и не было.

— Отлично. По счету «три» касаемся утенка. Раз, два, три!

Перед глазами Гарри все завертелось и спустя какое-то время он упал на землю. Хорошо еще, что она уже подмерзла, и роба осталась чистой. Он слегка отряхнулся и поднял голову. За далекими деревьями Запретного леса виднелись башни «Хогвартса».

— Пойдем скорее! — сказал он Сириусу. — Но вы должны скоро оставить меня одного — иначе вы не сможете даже дезаппарировать — скоро начнутся земли Хогвартса.

— Ты прав, — отозвался Сириус, шагавший рядом.

Через некоторое время они остановились.

— Все, — сказал Гарри, — дальше я пойду один.

— Будь осторожен, — сказал Люпин.

— Напиши мне, — попросил Сириус. — Поговори с Дамбльдором, обязательно. И не совершай ничего авантюрного.

— Ладно, — ответил Гарри и помахал им рукой. Сириус и Люпин махнули ему в ответ и через секунду дезаппарировали.

Гарри посмотрел по сторонам и зашагал по направлению к замку. Приближался Запретный лес, но через него, в отличие от Запретной черты, не надо было проходить. Гарри остановился и задумался. Было понятно, что эту черту Дамбльдор провел для того, чтобы никто не смог попасть в «Хогвартс». А что же делать ему? Гарри сомневался всего секунду, а потом смело шагнул вперед. Ну не убьет же его на месте, в самом деле!

Оказалось, что дело было хитрее. Гарри замер, не в силах двигаться, а перед ним, словно из-под земли, вырос Дамбльдор. Точнее, не он сам, а какая-то его призрачная копия.

— А, Гарри, здравствуй, — сказал этот «призрак».

— Профессор, это вы? — шепотом спросил Гарри. Голос почему-то плохо слушался.

— Это что-то вроде моего двойника, — улыбнулся Дамбльдор. — А сам я сейчас в Большом зале и готовлюсь завтракать. Я тебя пропускаю, а ты постарайся успеть к завтраку.

Напряжение, сковывавшее Гарри, спало. Он сделал еще один шаг и оглянулся. Запретная черта осталась позади. Облегченно вздохнув, Гарри быстро зашагал к замку. Ему повезло, что на пути к Большому залу никто не встретился, даже Дрюзг, вечно шныряющий по коридорам. Гарри без проблем дошел до дверей в зал, открыл их и вошел внутрь.

Завтрак уже был в полном разгаре. Но, стоило Гарри появиться в зале, наступила тишина. Кто-то замер, не донеся ложку до рта, кто-то просто таращился на него, словно он был чем-то удивительным. «Ах, да, — подумал Гарри. — Все небось уже прочли «Прорицательскую» и теперь гадают, нормальный ли я или нет. Думают, что я на них наброшусь, что ли? Да еще и молчу как-то подозрительно».

— Здравствуй, Гарри! — торжественно поднялся со своего места Дамбльдор. — Мы рады тебя видеть. Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, профессор, все нормально, — ответил Гарри. Он помахал рукой Рону, который тоже молча смотрел на него и неожиданно почувствовал прилив сил.

— Всем привет! — крикнул он так громко, что испугался сам.

И тут зал прорвало. Ученики вскакивали со своих мест и аплодировали, крича что-то непонятное. Близнецы даже взорвали пару петард, чего никто практически не заметил — таким сильным был шум. Только один стол молчал — слизеринский. Но Гарри уже было все равно. Он шел к гриффиндорцам под несмолкающие овации и при это почему-то чувствовал себя немного смущенным. Его приветствовали, как национального героя страны. Он дошел до своего обычного места и устало плюхнулся на него.

— Дадут мне что-нибудь поесть? — шутливо сказал он тарелке. В ответ она наполнилась кукурузными хлопьями с молоком.

— Пойдет, — сказал он сам себе и принялся за еду. До него вдруг дошло, что шум стих и весь гриффиндорский стол снова на него смотрит. Он положил еще три ложки хлопьев в рот, прежде чем поднял голову и оглядел товарищей. Рон слева, Гермиона справа, напротив сидели братья Криви, с обожанием глядя на него, чуть дальше — Питер Вуд, близнецы Уизли. И все они смотрели на него.

— Да что с вами такое?! — воскликнул Гарри. — Я в порядке, вам ясно?

— Нет, — оторопело сказал Рон. — Не ясно.

— Ну и ладно, — весело ответил Гарри и продолжил завтрак. — Какой там сейчас урок? — на этот раз он обратился к Гермионе.

— Уход за магическими существами, — ответила Гермиона, тоже сидевшая со странным выражением лица.

— Отлично. Увижу Хагрида, может, хоть он мне обрадуется. В отличие от вас, — буркнул напоследок Гарри. — Вы что, «Прорицательской» обчитались?!

На этот раз Рон издал почти нормальную фразу.

— Ну да, мы читали, что там про тебя написано.

— Гарри, — сказала Гермиона дрожащим голосом. — Ты даже и не представляешь, что нам пришлось пережить. Когда мы узнали, что тебя отправили в Азкабан…

— Джинни почти что упала в обморок, — рассказывал Рон. — Чу все время плакала. Мы ее ободряли, хотя надежд у нас, если честно, не было.

— А потом, когда мы прочли, что тебя признали невиновным, что тут началось, — Гермиона закатила глаза. — Вся школа бурлила, словно котел на уроке зельеделия…

— Как там, кстати, Снейп? — обеспокоенно перебил Гарри. Он отлично помнил, что Вольдеморт обещал разделаться с учителем зельеделия.

— Ты что, за него волнуешься?! — вытаращил глаза Рон. — По-моему, ты точно немного… того, после тюрьмы.

— Вы ничего не понимаете, — буркнул Гарри. — Потом расскажу.

Завтрак кончился. Ученики расходились по кабинетам. Гарри не сомневался, что по всей школе сейчас расходятся новости, что-нибудь вроде «Поттер вернулся» или «Гарри снова с нами».

Спустившись во двор, друзья зашагали к домику Хагрида. Новостей у всех была куча, и чтобы их рассказать, дня было явно мало.

— Как меня оправдали? — допытывался Гарри. Рон кивнул в сторону Гермионы.

— Это Гермиона, — с гордостью ответил он. — Даже никто из профессоров не додумался до этого.

Гермиона залилась румянцем.

— Это правда? — Гарри повернулся к ней.

— Ну да, — смутилась девочка. — Ты помнишь мой времяворот?

Конечно же, Гарри помнил. Именно с помощью этого хитроумного устройства они с Гермионой в третьем классе спасли Сириуса и гиппогрифа Конькура, вернувшись назад во времени.

— Как только мы услышали, что случилось, — забормотала себе под нос Гермиона, смущенная, как никогда, — мы выпытали у Дамбльдора подробности. Ну, и через некоторое время мне в голову пришла идея — пусть кто-нибудь вернется во времени назад и посмотрит, как все было на самом деле. Мы с Роном сразу же бросились к Дамбльдору.

— Он выглядел расстроенным, — встрял в разговор Рон. — Тебя не было уже почти два дня, и он всерьез за тебя опасался.

— Я рассказала ему про времяворот, и он мгновенно одобрил эту идею и отправил кого-то за ним в Лондон. Потом он рассказал нам по секрету, — Гермиона обернулась, посмотрев — не подслушивает ли их кто-нибудь. — Дамбльдор и Фудж вместе отправились назад, в прошлое. И дальше все стало понятно.

— А почему они не пытались остановить Вольдеморта? — спросил Гарри.

Гермиона строго посмотрела на него.

— Ты что, ничего не помнишь? Нельзя с его помощью менять прошлое.

— Но ничего бы не случилось, — возразил Гарри. — Дамбльдор бы справился с Вольдемортом, и к тому же своего двойника там никто бы не встретил.

— Вот и я ей то же самое говорю, — Рон тоже был немного расстроен. — А она ни в какую, говорит, мол, нельзя, и все тут.

— Нельзя, — снова отрезала Гермиона. — Профессор Дамбльдор тоже так считает.

— А ты можно подумать его об этом спрашивала? — Рон снова вступил в спор с Гермионой, но решил не продолжать это бесполезное занятие. — Так ты видел его? Ну, Сам-Знаешь-Кого?

Гарри кивнул. А затем неожиданно крепко обнял Гермиону.

— Спасибо, — сказал он звенящим от избытка чувств голосом.

Гермиона была готова расплакаться от счастья.

— Ну ладно, Гарри, ладно. Это ты у нас молодец.

— Гарри, — серьезно сказал Рон. — Перестань обнимать Гермиону, или тебя увидит Чу.

Гарри испуганно разжал руки и посмотрел по сторонам. Никого не было.

— Шуточки у тебя, — бросил он Рону. Тот рассмеялся, но Гарри понял, что его друг вовсе не ставил своей целью просто подшутить.

— Ты молодец, Гарри, — повторила Гермиона. — Как тебе удалось выдержать… там, я имею ввиду?

Гарри прикрыл глаза, стараясь не вспоминать, что с ним случилось. Видимо, его лицо побледнело, потому что Рон напустился на Гермиону.

— Ты что, с ума сошла?! Зачем ему это напоминать?

Гарри уже хотел сказать, что он ничего не имеет против этого, но тут они подошли к хижине Хагрида.

— Все сюда! Давайте, подходите, — лесничий, и по совместительству преподаватель по уходу за магическими существами осекся, увидев перед собой живого, здорового Гарри, весело болтающего с друзьями. Гарри подумал, что такого выражения лица у Хагрида он еще не видел. Великан подскочил к нему, обнял (Гарри показалось, что если у него окажутся сломаны все ребра, он еще дешево отделается) и поднял в воздух.

— Хагрид, отпусти меня! — Гарри стало ужасно стыдно. Он вроде бы уже не ребенок.

Хагрид осторожно опустил его на землю, имея при этом диковато-восторженный вид.

— Ты живой! Ну это и новость! — повторял он, пока Гермиона ему не напомнила.

— Хагрид, у нас сейчас, вообще-то, урок.

— Ну его… урок этот, — Хагрид подождал, пока все соберутся поближе, и объявил:

— Сегодня занятия не будет! У нас радостные новости — Гарри вернулся!

Все отозвались возгласами одобрения, скорей всего по поводу того, что урока не будет, чем по поводу возвращения Гарри.

— А вы трое, давайте, зайдем ко мне, — пригласил друзей Хагрид.

Оказавшись в одном из мест, где он всегда чувствовал себя спокойно, Гарри расслабился. До чего же приятно снова было сидеть в уютном кресле у Хагрида, около теплого камина.

— Ну, как ты? — спросил его Хагрид.

— Рад, что вернулся сюда, — серьезно ответил Гарри. — И рад, что вы меня ждали.

— Конечно, — сказал Хагрид. — А что там министр говорил о твоем исчезновении, ну да, точно, исчезновении?

— О каком исчезновении? — недоуменно переспросил Гарри.

— Да вы чо, не знаете, что ли?! — удивился Хагрид. — А-а… откуда ж вам знать? Вчера вечером приезжал Фудж, и сказал, да, преподавателям только, что в Азкабане тебя, Гарри, нет, вот так, и ты сбежал оттуда, да, пару дней назад.

— Сбежал?! — в один голос воскликнули Рон и Гермиона. — Так ты сбежал из Азкабана?!

— Ну, в общем-то, да, — промямлил Гарри. — А что, нельзя, что ли? Сидеть там и ждать, пока меня освободят, я не собирался.

Друзья, открыв рот, смотрели на него. Даже Хагрид выглядел заинтересованным.

— Давай-ка, рассказывай, — сказал он. — Как это тебе удалось?

Гарри только открыл рот, чтобы ответить «Сириус помог», да так и закрыл его. Ведь Хагрид до сих пор не знает, что крестный Гарри ни в чем невиновен. Это было известно только Дамбльдору, Люпину, самому Гарри, Рону и Гермионе. «А может Дамбльдор рассказал Хагриду про Сириуса? — мелькнула у Гарри мысль. — А вдруг нет? Как я тогда буду выкручиваться?» Но друзья по-прежнему ждали его рассказа.

— Хагрид, — осторожно начал Гарри, — ты помнишь…мм… Сириуса Блэка?

— Помню! — рявкнул Хагрид и стукнул кулаком по столу, да так, что Гермиона подпрыгнула от испуга. — Грязный предатель! Негодяй! Он… эх, если бы ты, Гарри, только знал…

Дело крайне осложнилось. Было понятно, что Хагрид ничего не знает. Правда, Гермиона со свойственной ей проницательностью, сразу же догадалась, что в этом деле замешан Сириус, и теперь с волнением смотрела на Гарри, что он собирается делать.

— Хагрид, — тихо сказал Гарри, — я и так все знаю. Что он был моим крестным и что говорят, это он предал моих родителей Вольдеморту, и убил Питера Петтигрю и множество маглов.

— О-откуда ты знаешь? — просипел Хагрид.

— Я… — Гарри было ужасно неловко, — я как-то подслушал ваш разговор в Хогсмеде, пару лет назад, помнишь? Извини, конечно… но ты сам должен был рассказать мне об этом.

— Да, дела, — Хагрид закрыл лицо огромными ладонями. — А ты-то тут причем, и это, побег твой?

— В общем, — вступила в разговор Гермиона, — все это насчет Блэка неправда.

— Что?!

— Он невиновен, Хагрид. Это Питер Петтигрю предал моих родителей, и это он служит Вольдеморту. Сириус же хотел меня спасти.

— Да что вы такое говорите, — взревел Хагрид. — Сириус Блэк невиновен! Откуда вы это взяли?!

— Ты что, думаешь, мы тебе врем? — обиделся Рон.

— Ничего я не думаю, — резко ответил Хагрид. — Кто вам такое сказать-то только мог?

— Сам он и сказал, — Гарри уже начал сомневаться, стоило ли вообще заводить этот разговор, но продолжал наступление. — И мы убедились, что он говорит правду.

— Вы убедились?! — разбушевался Хагрид. — Вы это, с ума сошли, что ль?! Разговаривали с ним?!

— Хагрид, — заорал во весь голос Гарри, — Иди к Дамбльдору и спроси у него. Или ты и ему не поверишь?

Лесничий чуть попритих. Имя Дамбльдора значило для него все.

— Ладно, — проворчал он заметно тише, — схожу. Ну и дела. Блэк, да еще и невиновен?

— Может, дослушаешь меня? — и Гарри рассказал историю своего побега. Хагрид весь рассказ молчал, в отличие от Рона и Гермионы, которые постоянно ахали, вскрикивали и ужасались.

— С ума сойти, чессное слово, — заявил Хагрид. — Я, это, схожу к Дамбльдору, а вы вечером заходите, поговорим тогда!

Друзья вышли на улицу. В воздухе кружился снег, и было необычайно тихо.

— Дамбльдору он поверит, — убежденно заявил Гарри. — Дамбльдор для него — все.

— Хорошо бы, — вздохнул Рон. — Ну что, пойдем обратно в замок?

Не успели они зайти в огромные двери, как кто-то буквально вылетел из замка и повис у Гарри на шее. Это была Чу. Нисколько не стесняясь друзей, она обняла Гарри и расплакалась.

— Ну что ты, Чу, — попытался он успокоить девочку, — все нормально, я живой. — «Сумасшедший дом», — подумал Гарри, все еще обнимая Чу. Гермиона толкнула Рона, чтобы тот отвернулся в сторону. Чу поглядела на Гарри сквозь слезы и улыбнулась.

— Почему с тобой все время что-нибудь случается, а, Гарри? — спросила она.

— Не знаю, — соврал Гарри. Ему было ужасно стыдно, но по-другому он и не мог. Да и то, что Чу снова будет с ним, его скорее пугало, чем успокаивало. «Ведь я просто ходячая мишень для Вольдеморта и всех этих Пожирателей Смерти. Все, кто окажется со мною рядом, например, как бедняга Седрик, будут… Нет, даже и думать не хочу. Это слишком опасно — держаться рядом со мной. И что теперь — превращаться в одиночку? Но разве друзья поймут?»

— Чу, — мягко сказал Гарри, освобождаясь от ее объятий, — давай встретимся вечером, часов в шесть, после ужина, и обо всем поговорим. Идет?

— Идет, — согласилась она, пытаясь привести себя в порядок. — Я буду ждать около выхода из замка, — шепнула она напоследок, уже убегая. Рон прыснул от смеха.

— Что у нас после обеда? — спросил у него Гарри, все еще не отрывая взгляда от Чу.

— Прорицания, — простонал Рон.

Прорицания?! Гарри прошиб холодный пот. Ах черт, как же он мог забыть?! Профессор Трелани во второй раз удивила его. Он вспомнил ее предсказание:
«Тебя ждет трудное испытание, мой дорогой. Смерть стоит на твоем пути. Ты попадешь прямо к ней в руки, но ненадолго. Ты избежишь ее, но тебя постигнет другая, еще более ужасная участь».

Судя по всему, первая часть предсказания уже свершилась. Он попал к дементорам, но сбежал. Что же еще более ужасное может ждать его впереди?

— Ты помнишь, что сказала профессор Трелани? — потряс он Рона. — На последнем занятии, когда Невилл разбил половину ее чашек. Рон задумался, а потом охнул.

— Это что же получается? — прошептал он. — Она права? Ведь пока все, что она сказала, сходится.

Гарри молча кивнул. Гермиона презрительно посмотрела на них.

— Я тебя не понимаю, Гарри, — решительно заявила она. — Ты не испугался Азкабана, сбежал от дементоров, а теперь боишься какого-то дурацкого предсказания сумасшедшей старухи, которая называет себя прорицательницей?

— Ты бы не смеялась над такими вещами, — заметил Рон. — Ты даже не знаешь, о чем идет речь.

— И слава богу, — сказала Гермиона. — Если это ваше предсказание сбудется, то я лично пойду к профессору Трелани и попрошу у нее прощения.

* * *

Весь оставшийся день прошел как во сне. Каждый из учеников «Хогвартса» считал своим долгом подойти к Гарри, пожать ему руку (а некоторые девочки даже целовали его в щеку, что вызывало у него приступы паники), раз пять спросить, как у него дела и предложить свою помощь в чем-нибудь. Даже Невилл, которого одна мысль об Азкабане заставляла трястись, сказал Гарри, что он молодец, что не испугался дементоров.

Во время обеда напротив Гарри уселась вся гриффиндорская команда по квиддичу и пообещала, что теперь они будут тренироваться еще упорнее, когда бы он, Гарри, не попросил. Учителя, встречавшиеся с ним в коридоре, почтительно с ним здоровались и говорили, что он пока может не приходить на занятия, что он утомлен, имеет бледный вид и тому подобное. Эти разговоры неизменно вызывали зависть у Рона, который едва сдерживался, чтобы не спросить, можно ли вместо Гарри на уроки не будет приходить он. Сам Гарри только вежливо улыбался и кивал головой.

Встретив Малфоя, Гарри прошел мимо него с гордо поднятой головой, а его недруг, к удивлению, даже ничего не сказал ему.

— Мне обидно, — пожаловался Гарри. — Малфой со мной даже не разговаривает.

— Расстроился, — сообщил Рон. — Когда тебя забрали, он несколько дней ходил счастливый, как будто его выбрали министром магии, заключал со всеми пари, через сколько дней ты умрешь в Азкабане и все такое. Джинни однажды его чуть не стукнула.

— Молодец, — похвалил Гарри сестру Рона. — Так что, Малфой все проиграл?

— Не только, — улыбнулся Рон. — Он умудрился подраться с Невиллом на уроке Снейпа.

Гарри покачал головой. На его взгляд, это было самое страшное, что только могло случиться с несчастным Длиннопоппом.

— И знаешь, что? — сделал эффектную паузу Рон. — Снейп снял с обоих по двадцать баллов и оставил их после урока.

— С обоих?! И с Малфоя тоже?!

— Да! Представляешь себе эту картину?

Гарри рассмеялся. Было действительно жалко, что он это пропустил.

— Пошли быстрее, — напомнил Рон. — Скоро прорицания.

Они последними добрались до кабинета и залезли вверх по веревочной лестнице.

— Ты не представляешь, как я счастлив видеть даже это место, — шепнул Гарри Рону.

— Ты скоро заявишь, что счастлив видеть Снейпа, Филча и Дрюзга, — ответил Рон. — Тебя слушать, так можно подумать, что…

— Гарри, здравствуй, дорогой! — это, конечно, была профессор Трелани. — Я знала, что ты вернешься к нам. Шар открыл мне эту тайну еще два дня назад.

— Без всякого шара было ясно, — буркнул Рон, развалившись в кресле и недовольно поглядывая на профессора. — Гарри не мог не вернуться.

— Вы, мистер Уизли, слишком самоуверенны, — покачала головой Трелани. — И это вам мешает. Между прочим, если бы вы посерьезнее относились к моему предмету, вы развили бы свой внутренний глаз. У вас ведь есть талант.

Рон побагровел, но потом выдавил из себя что-то похожее на «вот был бы кошмар».

— Вот так-то, мой милый, — и профессор обернулась к классу. — Давайте продолжим наш прошлый урок. Если вы помните, мы приступили к самой серьезной части нашего курса — предсказаниям, идущим от вашего второго «я», то есть без использования чаинок, шара, карт и планет. Очистите разум, — попросила Трелани, — откройте свои скрытые возможности.

Гарри зевнул. Ему, как обычно, захотелось спать.

— Профессор! — подскочила Парвати Патил. — Я увидела! Я действительно это увидела!

— Что, моя дорогая? — подошла к ней Трелани.

— Я четко видела слова: «Тот, кто только что вернулся к нам, скоро будет вынужден нас покинуть», — и она многозначительно посмотрела на Гарри. Может, Парвати до сих пор была в обиде на Гарри за прошлогодний бал, что, вообще-то, маловероятно, а может она и на самом деле что-то видела.

Весь класс очнулся и посмотрел на Гарри. Невилл в ужасе откинулся назад и умудрился снести со стола хрустальный шар, который Дин Томас подхватил у самого пола. И только Рон засмеялся.

— Как ты можешь смеяться над этим? — рассердилась профессор Трелани. — Мисс Патил абсолютно права (Парвати гордо оглядела весь класс), и я тоже это вижу.

— Естественно, что Гарри скоро вас покинет, — фыркнул Рон, — потому что мы уедем из школы на рождественские каникулы. Так что предсказание очень верное.

— А умирать я пока что не собираюсь, если вы это имели в виду, — Гарри, конечно же, понятия не имел, что он, оказывается, куда-то уедет, но Рон, надо сказать, придумал потрясающую идею.

Парвати надула губы и отвернулась, словно сожалея, что ей не удалось предсказать смерть Гарри. Профессор Трелани вернулась к занятиям. Оставшееся время пролетело незаметно.

— Гарри, тебя ждет Чу, — напомнил Рон около шести часов вечера.

— А тебя — Гермиона, — ответил Гарри, с удовольствием наблюдая, как Рон чуть покраснел. — Все в порядке, — поспешил он успокоить друга. — Просто, по моим наблюдениям, вы двое уже не можете долго обходиться друг без друга. Ну, это хорошо, — выдавил он, больше не зная, что еще сказать. Рон хлопнул его по плечу.

— Давай, поспеши, а то опоздаешь, герой дня!

Гарри побежал к выходу из замка. Он не ошибся — Чу уже была именно там.

— Как ты? — спросила она.

— Отлично, — ответил Гарри. — С тех пор, как увидел тебя, — он понимал, что говорит какие-то глупости, но голова почему-то отказывалась трезво мыслить.

Чу засмеялась.

— Ты такой смешной, — сказала она, — ведешь себя, как будто ничего и не произошло.

Гарри пожал плечами.

— А что произошло? Ах, да, мое исчезновение. Извини, Чу, это может показаться жестоко по отношению к тебе, но я не считаю это чем-то сверхъестественным. Да, я понимаю, — добавил он, видя, что Чу хочет ему что-то сказать, — что ты за меня переживаешь, как никто другой, но я привык к такого рода вещам. Как-то я сражался в рукопашную с Вольдемортом, — Чу вздрогнула, — потом попал в плен к паукам-людоедам, с помощью древнего меча убивал василиска, летал рядом с драконом, участвовал в дуэли на палочках опять с тем же Вольдемортом, выходил один против сотни дементоров. Я ломал руку, падал с высоты пятьдесят метров, ко мне применяли Пыточное проклятие, — Чу в ужасе закрыла лицо руками, — Сногсшибатели и тому подобное. Пойми, я — ходячая мишень для всякого рода неприятностей. И заточение в Азкабане — это еще не самое плохое, что может случиться.

Чу грустно посмотрела на него.

— Ты говоришь мне это для того, чтобы я ушла?

— Нет, — смутился Гарри, не ожидавший такого вопроса. — Чтобы ты была предупреждена. Я очень опасный тип.

— Я никуда от тебя не уйду, — заявила девочка. — Ты самый прекрасный, как ты говоришь, тип на всей земле. И ни твои пауки, ни василиски не заставят меня тебя бросить.

— О, Чу, — только и смог вымолвить Гарри, когда девочка крепко обняла его. Это не было тем видом дружбы с Роном и Гермионой. Они, без сомнений, тоже никогда не оставили бы его, но с Чу это было гораздо больше, чем дружба, гораздо больше.

Даже пролетавший мимо Дрюзг не стал мешать обнявшимся и стоящим на месте мальчику и девочке, а убрался шуметь в классную комнату на другом этаже.

* * *

Наступил следующий день, и для некоторых из учеников «Хогвартса» — долгожданный. По крайней мере, так было для Гарри Поттера. Сегодня решался вопрос о его награждении орденом Мерлина 2-ой степени. Весь день он не мог как следует сосредоточиться — хорошо, что учителя все еще давали ему облегченные задания. Рон тоже нервничал за друга, как и Гермиона. Да вся школа, что уж там говорить, стояла на ушах, когда за ужином Дамбльдор поднялся со своего места, держа в руке запечатанный конверт. Тишина наступила такая, что было слышно потрескивание факелов.

— Сегодня я получил письмо из министерства магии, — сказал Дамбльдор, вскрыл конверт и вытащил из него пергамент. Сотни глаз пытались рассмотреть, есть ли в конверте что-нибудь еще. — Комиссия по наградам, рассматривавшая награждение Гарри Поттера орденом Мерлина 2-ой степени, решила этот вопрос положительно.

От шума, поднявшегося в зале, вполне могли разбежаться все оборотни Запретного леса.

— Это, — крикнул Дамбльдор, перекрывая аплодисменты, причем с большим трудом, — первый случай, когда обладателем ордена становится столь юный волшебник. И я прошу Гарри подойти ко мне для вручения ему этой награды.

Гарри встал, не чуя под собой ног. Он был готов к тому, что его наградят, но оказалось, что в действительности все происходит по-другому — волнение было гораздо больше. Зал, казалось, еще никогда не хлопал так громко.

— Твое имя, Гарри, навсегда будет занесено в почетную книгу министерства, как обладателя ордена за храбрость и мужество. Помимо этого, ты стал почетным членом Лиги по защите от сил зла, — Дамбльдор прицепил орден на робу Гарри и еще вручил ему какую-то цепочку, которая подвешивалась на груди. — Это знак Лиги. Теперь ты в одних рядах с теми, кто уже давно борется со злом. И так как я нахожусь в их числе, то первым из членов Лиги поприветствую тебя, — Дамбльдор положил правую руку на плечо Гарри, а левую вместе с зажатой в ней палочкой прижал к груди. Гарри, расслышав шепот Дамбльдора, повторил то же самое. Зал ликовал, как никогда.

Наконец Гарри вернулся на свое место. Но Дамбльдор остался стоять, собираясь сказать еще что-то.

— Помимо этого, моею обязанностью является объявить благодарности от лица министра магии мистеру Рональду Уизли за отвагу и смелость, — Рон попытался спрятаться за Гарри, но это не получилось — братья вытащили его так, чтобы видели все, — и мисс Гермионе Грэйнджер за проявленный ею талант в распутывании сложных загадок.

И Рон, и Гермиона покраснели, как никогда в жизни. Они восторженно посмотрели друг на друга.

— Молодцы! — похвалил их Гарри, расправляя цепочку на груди. Рон оторвался от созерцания Гермионы, потому что Джинни толкнула его в бок и прошептала «нехорошо так таращиться на девушку при людях».

— Знаешь, Гарри, кого ты мне сейчас напоминаешь? — спросил Рон.

— Кого? — Гарри тоже не мог оторвать глаз от Чу, которая смотрела прямо на него. Ну почему ему нельзя пересесть за стол Равенкло?! Или наоборот — ей за гриффиндорский?

— Златопуста Локонса, — сказал Рон.

Гарри закашлялся.

— Почему это?

— Он тоже был обладателем ордена Мерлина и почетным членом Лиги, — сообщил Рон.

Гарри фыркнул.

— Тоже мне, нашел сходство.

— И на него тоже засматривались все девушки.

— Что?! — и тут Гарри понял, что Рон прав — на него бросали взгляды с разных концов зала, подмигивали, строили глазки или просто улыбались.

— Теперь ты супергерой, — объяснил Рон. — Тебе надо продержаться где-то неделю, — тоном знатока сказал он. — Потом суматоха сойдет на нет.

— Что ж, неделю, это можно, — весело согласился Гарри, и снова улыбнулся Чу.

* * *

После ужина к друзьям подошел Хагрид.

— Вы это, правы оказались. Насчет Блэка, — шепотом сообщил он. — Мне Дамбльдор рассказал. Я, конечно, ни-ни, никому не сообщу.

— Вот видишь, Хагрид, — сказала Гермиона. — Мы говорили тебе правду.

— Да я и не сомневался, — добродушно улыбнулся лесничий. — Ладно, я пойду, там это, вдруг письмо от Олимпии пришло, кто знает.

Не успели друзья попрощаться с Хагридом, как позади раздался знакомый голос.

— Поттер!

Это был Снейп.

Гарри медленно обернулся. Учитель зельеделия смотрел на него со зловещей улыбкой.

— Я просто хотел сказать, что получение вами ордена и этой цепочки еще ничего не значит. Учиться у меня вы будете, как прежде. И я вам советую на мои уроки являться без этих побрякушек, — его лицо дернулось. — Что ж, а так — поздравляю, — он выплюнул последнее слово, и быстро прошел дальше по коридору. Гарри смотрел ему вслед.

— Снейп снова становится прежним. А, вот в чем дело, — вспомнил он. — В третьем классе он чуть было не получил этот орден за поимку Сириуса, вот почему он так его ненавидит…

— А цепочка Лиги, наверное, вызывает у него воспоминания о тех временах, когда он был Упивающимся Смертью, — подхватил Рон. — Теперь понятно.

— Между прочим, Вольдеморт желает его смерти, — сообщил Гарри друзьям. — И я волнуюсь за Снейпа.

Они посмотрели на него с недоуменным выражением лица. Но только Гермиона придумала логическое объяснение.

— Гарри, он желает и твоей смерти. Но ты до сих пор жив. Так что перестань беспокоиться за Снейпа. Он и сам не подарок, даже для Сам-Знаешь-Кого.

— Точно, — рассмеялся Рон. — Пошли, — он потянул Гарри за рукав. — В гостиной наверняка уже все готово для встречи почетных гостей, то есть нас.

— А нельзя ли как-нибудь пригласить к нам Чу? — робко поинтересовался Гарри. — В нашу гостиную? Она ведь не из Слизерина, а из Равенкло. Она хорошая, — произнес он таким тоном, что Рон покатился со смеху.

— Сегодня, я думаю, никто не будет возражать против этого, — серьезно ответила Гермиона. — Сегодня, Гарри, твой день. Все твои желания должны сбыться.

— Да, мой день, — мечтательно сказал Гарри. — И это замечательно!

Автор: Евгений:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001