Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Кристалл Созидания

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 17. В путь!

Прежде, чем кто-либо успел сказать хоть слово, мистер Уизли сорвался со своего места и одним прыжком подскочил к своему старшему сыну. Его кулак врезался в скулу Биллу, но тот устоял на ногах, и плюнул кровью в лицо отца.

— Негодяй! — прошептал мистер Уизли злым голосом, вытирая лицо. — Ты нас предал!

— Не надо так волноваться, отец, — усмехнулся Билл, ощупывая языком зубы. — Кажется, ты сломал мне челюсть.

На мистера Уизли было страшно смотреть. Он весь дрожал, его рука с палочкой изредка дергалась. Перси тоже трясло, но он молчал, в упор глядя на брата.

Гарри тоже хотел вскочить с места и высказать Биллу, все, что он о нем думает, но сдержался, и вместо этого смог только выдавить:

— Это ты привел их в Хогсмед?

— Это не он, Поттер, — ответил один из Упивающихся Смертью, поглядывая на Билла. — Парень только что к нам примкнул, откуда же ему знать про все замыслы нашего господина.

— Это мы сейчас проверим, — нахмурился Дамбльдор. — Аластор, в последний раз, пожалуйста!

Хмури снова привел в действие свой прибор и снова ответил, что Билл ничего не знает про нападение.

— Ну что ж, — заключил Дамбльдор. — Всех пока запереть в подземелье, по одному. У каждой двери пусть стоит аврор, — приказывал он. Фудж кивнул и дал знак аврорам.

Гарри все еще не мог в это поверить. Как Билл мог так поступить? Сейчас Гарри чувствовал то же самое, что и при своем последнем разговоре с лже-Хмури. Тогда он тоже не мог никак поверить, что Хмури на это способен. Стоп! А может, это вовсе и не Билл?! Может, здесь опять замешана всеэссенция?

— Гарри, — позвал его Дамбльдор после того, как все разошлись. — Пойдем. Тебя мы не можем держать в неведении.

Гарри дал себя увести из учительской. Он шел рядом с Дамбльдором, который начал спускаться в подземелье.

— Нам сюда, — сказал директор, сворачивая в комнату, в которой Гарри раньше не был. Правда, то, что он там увидел, удивило его еще больше. Посередине комнаты стояли мистер Уизли, Перси и Билл, спокойно разговаривая между собой.

Гарри захлопал глазами, к тому же открывая и закрывая рот, словно вытащенная из воды на берег рыба. Почему-то это всех развеселило.

— Извини, Гарри, — улыбнулся Билл, подходя к нему. — Нам нужно было заставить всех поверить.

Поверить во что?! Гарри оторопело посмотрел на Дамбльдора.

— Это был хорошо разыгранный спектакль, Гарри, — объяснил мистер Уизли. — Билл сейчас находится в рядах Упивающихся Смертью по заданию Дамбльдора. А когда его захватили, мы вчетвером придумали, как разыграть эту сценку, что мы его ненавидим. Хочется думать, после этого у сторонников Сам-Знаешь-Кого исчезнут последние сомнения, что он — наш шпион.

Гарри облегченно вздохнул. План Дамбльдора заставил его понервничать.

— А Смертный Знак? — с ужасом вспомнил он. — На руке? Он у тебя есть?

— Нет. Мне его еще предстоит заслужить. Просто так он никому не дается.

— Надеюсь, до этого дело не дойдет, — добавил Дамбльдор. — А теперь, Билл, тебе пора оставаться в своей камере одному. Нам всем надо идти.

— Хорошо, — согласился Билл. — Я тоже так думаю. В Хогвартсе есть кто-то, передающий информацию Сами-Знаете-Кому…

— Да Малфой это! — вскричал Гарри, обиженный тем, что Дамбльдор до сих пор не обращает на его слова никакого внимания. — Он, я же говорил…

— Я ни разу не видел Люциуса Малфоя среди Упивающихся Смертью, — покачал головой Билл.

— Он осторожен и хитер, — заметил мистер Уизли. — Прижать его будет очень трудно.

— Профессор, а… — Гарри вспомнил о словах Петтигрю, но поспешил закрыть рот, чтобы не брякнуть лишнего о Кристалле Созидания в присутствии посторонних, пусть даже это семейство Уизли. Только когда они с Дамбльдором остались одни, Гарри сказал шепотом.

— Профессор, вы слышали, что сказал Петтигрю? Мистер Хмури сказал, что он думает о каком-то кристалле, а значит, Вольдеморт знает о Кристалле Созидания.

— Значит, Сириус рассказал тебе? — улыбнулся Дамбльдор. — Да, это красивая легенда, сочиненная…

— Легенда?! — Гарри первый раз в жизни позволил себе перебить Дамбльдора. — Да, я знаю, что это легенда, но мне кажется, что это правда. Мой отец не мог ошибаться.

— Ошибаться могу даже я, — невозмутимо заметил Дамбльдор, — в чем ты не раз уже мог убедиться. Но ты прав. Твой отец действительно предоставил мне некоторые доказательства существования Кристалла Созидания.

— Доказательства?! — вытаращил глаза Гарри. — Значит, это не может быть вымыслом, он на самом деле существует!

— Это просто свитки на древних языках, — объяснил Дамбльдор. — Даже я не до конца расшифровал все записи. Тебе это будет неинтересно.

— Нет, мне интересно, — возразил Гарри. — Конечно, я не такой знаток древних рун, как Гермиона…

— Если у тебя нет к этому склонности, то тебе и не надо этого знать, — серьезно сказал Дамбльдор. — И еще тебе давно пора спать.

«Дамбльдор не прав, — думал Гарри, взбираясь по лестнице к себе в спальню. — Нельзя так пренебрежительно относиться к Кристаллу. А что, если это и правда сказка? Сочиненная, например, чтобы Вольдеморт все свои силы бросил на поиск чего-то несуществующего и отвлекся от своих темных дел? Но тогда получается, что мой отец погиб зря?..»

В спальне Гарри оказался в полном одиночестве. «Ну да, понятно, Рона нет, Невилл в больнице, а где же Дин и Симус? Что с ними?» К своему стыду, Гарри осознал, что он даже не поинтересовался, что случилось с его остальными друзьями.

Ночь выдалась тихая, падал редкий снег и мерцали в небе звезды. Стояла рождественская ночь, нежная ночь после жестокого дня.

* * *

Проснулся Гарри оттого, что кто-то несильно толкал его в плечо.

— Просыпайтесь, сэр, Гарри Поттер, — конечно же, это был Добби. Домовой эльф уже сидел на противоположной кровати, чтобы снова не испугать Гарри зеленым блеском своих глаз, как в прошлом году.

— Привет, Добби, — грустно отозвался Гарри. — Что ты здесь делаешь?

Эльф еще больше округлил свои глаза.

— Сегодня Рождество, сэр, и Добби принес подарок.

— А, подарок, — протянул Гарри, одеваясь. — Я и забыл. Извини, Добби, но я сейчас не в таком настроении, чтобы радоваться.

Из глаз Добби выкатились две огромные слезы.

— Да, сэр, Добби слышал о том, что произошло вчера. Все эльфы дрожали от страха, что Тот-Кого-Нельзя-Называть ворвется в замок, но Добби не испугался, нет, сэр. Добби так и сказал, что пока в замке профессор Дамбльдор, никто не посмеет сюда ворваться. И еще великий Гарри Поттер, который обязательно победит Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Куда уж мне сейчас победить Вольдеморта!

— Ах, сэр, не называйте его имени, — запищал Добби, прижимая ладонями огромные уши. — Я знаю, великий Гарри Поттер не боится Того-Кого-Нельзя-Называть, и профессор Дамбльдор не боится, но его имя… ах, не надо.

— Извини, Добби, — ответил Гарри и протянул эльфу подарок, приготовленный им для Добби заранее. — Можешь развернуть прямо здесь.

— Спасибо, сэр, спасибо, — Добби лучился от счастья, разворачивая фольгу. — Ах, сэр, Гарри Поттер так щедр, так бескорыстен. Сэр, но вы не должны отдавать мне свой галстук, Добби не может принять такой подарок.

— Это не мой галстук, Добби, — Гарри сделал попытку слабо улыбнуться. — Мой на месте, вот видишь, а этот я попросил у профессора МакГонаголл. Теперь ты будешь носить фирменный гриффиндорский галстук.

— Добби так счастлив, так счастлив! Но Добби тоже приготовил подарок. Вот, сэр, — он протянул Гарри вязаные рукавицы. — И еще Добби приготовил подарок для Весси, да, Добби не забыл, — и эльф опустил голову.

— Ты можешь оставить свой подарок у Рона на кровати, — глухо ответил Гарри и положил на подушку Рона полный комплект формы его любимой квиддичной команды «Пушки Педдл», о котором Рон мечтал уже давно. Добби аккуратно пристроил рядом носки, которые без сомнений, он связал сам, потому что на одном на них был изображен Рон в окружении нескольких русалидов — память о втором задании прошлогоднего Тремудрого турнира.

— Сэр, можно Добби пойдет? — поинтересовался эльф. — Добби еще должен поздравить Винки.

— Винки?! Как она? С ней все в порядке?

— Да, сэр. В конце прошлого года она заболела, но профессор Дамбльдор ее вылечил. Профессор Дамбльдор — великий волшебник, он рассказал Добби, как он вылечил Винки и почему она болела, она… — эльф внезапно закрыл рот ладошкой, огляделся по сторонам, схватил кирпич, который до вмешательства Гарри был будильником, и начал бить им себя по голове.

— Плохой Добби, плохой! Он хотел раскрыть секрет хозяина, великого профессора Дамбльдора! Он доверил Добби секрет, а Добби хотел его всем рассказать! Гадкий Добби, ужасно гадкий!

Гарри соскочил с кровати и выхватил кирпич из рук эльфа.

— Прекрати, Добби, — сказал он. — Во-первых, ты еще ничего не рассказал, а во-вторых хотел рассказать это мне, хотя я и так это знаю.

— Правда? — эльф поднял огромные блестящие глаза и посмотрел на Гарри.

— Да, Добби. Ты лучше расскажи, как Винки.

— Она выздоровела, сэр, это так, и сейчас работает на кухне. Так она чувствует себя гораздо лучше. Но получать за свою работу деньги все равно отказывается, — понизив голос, сообщил Добби.

— Что ж, Гермиона будет рада, что с Винки все в порядке, — задумчиво проронил Гарри. — До свидания, Добби!

— До свидания, Гарри Поттер, сэр! — крикнул эльф и исчез.

Гарри случайно бросил взгляд на тумбочку рядом с его кроватью, на которой лежал непонятный черный сверток. Откуда он там взялся, было загадкой.

«Подарок от Рона», — решил Гарри, беря сверток в руки и внимательно его разглядывая. Больше всего он был похож на кожаный чехол для хранения чего-то, но когда Гарри попытался его открыть, это не получилось. Спустя минуту он заметил на боку небольшую кнопку с надписью «Раскрыть» и сразу же понял, в чем дело. Нажав ее, Гарри с удивлением обнаружил, как небольшой чехол превращается в подобие большой спортивной сумки. Сомнения развеялись сразу: на ней было написано «Самоскладывающийся чехол для метлы». Оказалось, что во вместительный чехол помещаются и его «Всполох», и «Набор по уходу за метлой», подаренный Гермионой два года назад. Гарри закрепил их специальными тесемками, и снова нажал кнопку, возле которой уже была надпись «Свернуть». Огромная сумка в длину метлы снова уменьшилась до размера обыкновенного футляра для очков. Испугавшись, что стало с его метлой, Гарри поспешно развернул чехол и «Всполох» предстал перед ним в своем обычном виде.

Было понятно, что Рон сделал поистине замечательный подарок. И откуда он только взял деньги? Гарри положил футляр себе в тумбочку и начал спускаться в гостиную. Эта вещь, уменьшающая метлу, была как раз кстати. И Гарри снова стал обдумывать свой план.

Спустившись вниз, первым делом он увидел Гермиону и испугался. Девочка сидела в кресле с совершенно отсутствующим видом, чего Гарри никогда не видел. Лишь при его появлении на ее лице можно было прочесть хоть какие-то эмоции.

— Как ты, Гермиона? — кинулся он к ней. — Я рад, что ты очнулась.

Гермиона подняла на него глаза, и Гарри невольно отшатнулся — в них была боль и ненависть.

— А я — нет, — процедила она. — Представь, Гарри, что я просыпаюсь, а мне говорят, что ты принес меня сюда бесчувственную, а Рон исчез.

— И что? — непонимающе спросил Гарри.

— Когда нас ударило Сногсшибателями, мы были все вместе! Значит, меня ты мог спасти, а Рона — нет! — она уже кричала и на ее глаза навернулись слезы. — Меня ты вынес, а его оставил лежать?! Он тоже твой друг!!!

Гарри был ошеломлен. Уж чего-чего, а такого от Гермионы он не ожидал.

— Гермиона, когда вы двое потеряли сознание, я сразу же бросился к вам. Но сумел отыскать только тебя. У меня не было времени — Упивающиеся Смертью почти окружили меня, и Снейп велел мне уходить.

Но Гермиона, казалось, уже не слушала его.

— Зачем тогда ты спас меня? Как я могу здесь сидеть, зная, что Рона нет рядом, и неизвестно, жив он или нет? — в ее голосе было больше рыданий, чем крика. — Это ты во всем виноват! Ты сказал мне напустить туман! И из-за него ты не смог помочь Рону!

Шум привлек внимание остальных ребят, которые подошли к ним.

— Гермиона, ты несправедлива к Гарри, — мягко сказала Джинни. — Он тоже потерял того, кто дорог ему также, как и тебе мой брат.

Гарри удивленно посмотрел на Джинни, та покраснела, но он ничего не стал говорить.

— Значит, он прекрасно понимает, что я сейчас чувствую, и оставит меня в покое, — отрезала Гермиона и слезы снова потекли из ее глаз.

— Ее сейчас лучше оставить одну, — шепотом сказал Гарри собравшимся. — И не задавайте ей никаких вопросов.

Он вышел из гостиной и медленно побрел в Главный зал. В голове снова пульсировал тот же самый вопрос: «Мог ли я вытащить и Рона? Может, Гермиона права, говоря, что я один виноват в этом?» Так, в размышлениях, сам не замечая того, Гарри дошел до своего обычного места за гриффиндорским столом.

Еще никогда за столами не было так мало учеников. Только слизеринский стол был полностью занят. Гарри посмотрел на учительский стол, за которым тоже хватало пустых мест.

Скоро подтянулись и все остальные. Пришла и Гермиона, молча севшая неподалеку от Гарри, и не за свое обычное место рядом с ним. Только когда подошли все опоздавшие, Дамбльдор поднялся со своего места.

— Прошу внимания, — сказал он.

Зал затих и с любопытством уставился на директора. Да и какой это зал, на самом-то деле? На своих местах сидит меньше половины учеников, по сравнению с обычным. Неужели столько пострадавших до сих пор лежат в больничном крыле?

— По уже известным всем причинам торжественный рождественский ужин отменяется. Желающие уехать домой смогут отправиться завтра. И вот еще что, — Дамбльдор обвел взглядом всех присутствующих. — Я прошу у вас всех прощения за то, что произошло вчера. Счастливого вам всем Рождества!

— Профессор, вы ни в чем не виноваты! — крикнул со своего места Гарри. Малфой ехидно рассмеялся, но Гарри его проигнорировал. — Если кто и виноват, так это Вольдеморт…

В зале раздались крики — наверное, Гарри чересчур сильно выкрикнул имя Темного Лорда.

— Ты что, с ума сошел — называть его по имени! — крикнул кто-то из зала.

— Извините, — огрызнулся Гарри и вновь посмотрел на Дамбльдора. Тот улыбнулся ему и принялся завтракать.

* * *

На выходе из зала Гарри снова натолкнулся на Люпина.

— Гарри, вот ты где! — обрадовался он. — А то вчера ты убежал так быстро, что я даже не успел сообщить тебе радостные новости.

— А они есть?

— А как же! — всплеснул руками Люпин. — Посуди сам: мы поймали Петтигрю. Теперь он нам все расскажет, что это именно он предал твоих родителей и мы сможем доказать невиновность Сириуса!

До Гарри начало доходить.

— Значит, я смогу уехать от Дурслеев и жить с ним? — медленно произнес он.

— Да. Как вы и хотели два года назад.

Но даже осознание того факта, что он будет жить с Сириусом, не развеяло мрачные мысли Гарри. Как бы он хотел, чтобы Рон или Чу радовались вместе с ним!

Люпин, похоже, угадал его настроение.

— Поверь, Гарри, сожалением ничего не добьешься. Мне знакомо это чувство — четырнадцать лет назад я получил известие, что двое моих лучших друзей мертвы, а третий обвиняется в их убийстве. Это вызвало у меня боль, которую я пережил чудом. У меня появилась седина, и сам я стал чувствовать себя гораздо старше, чем я есть на самом деле.

Гарри постарался взять себя в руки. Конечно же, профессору Люпину пришлось намного тяжелее. В самом деле, чего он раскис? Еще ничего не потеряно, Рон и Чу наверняка живы, только находятся где-то далеко. И он их найдет…

— Ну все, Гарри, пора прощаться, — Люпин пожал Гарри руку. — Мой поезд через час, а мне еще надо собраться.

— Ваш поезд? — изобразил удивление Гарри. — А я думал, что ученики разъезжаются завтра.

— Это так. Но я уезжаю сегодня. Чем меньше пассажиров, тем лучше для меня.

— До свидания и счастливой дороги! — крикнул Гарри и побежал к себе в спальню. Вот он, шанс, которого потом может и не быть! Он, Гарри Поттер, должен сам спасти своих друзей, не прибегая к ничьей помощи. И сегодняшний поезд — самый лучший вариант, чтобы уехать. Никакой толкотни, суеты и забитых купе. А с плащом-невидимкой он вообще будет чувствовать себя превосходно. Правда, в запасе у него всего один час.

Гарри вихрем ворвался в комнату, схватил свой рюкзак, быстро уменьшил метлу, запихал ее внутрь, сунул зачем-то Карту Мародеров, которая уж совсем ему была не нужна — ведь он удалялся от замка. Сунув в рюкзак плащ-невидимку, он скатился по лестнице и выскочил за дверь. И если бы он так не торопился, то обязательно бы заметил, что Гермиона, сидевшая в одном из кресел, недоуменно проводила его взглядом, потом нахмурила брови и через минуту бросилась в свою спальню, выбежав оттуда через пять минут также с набитым доверху рюкзаком.

* * *

Забежать к кабинету Дамбльдора и оставить в лапе горгульи записку, написанную невидимыми чернилами, было делом одной минуты. Гарри не хотел, чтобы все считали, что он снова пропал. А вот когда он вспомнил, что ему предстоит путешествовать в одиночестве неизвестно где, он призадумался. Деньги с собой он взял, но прихватить еще и еды тоже не мешало. Выход был один — идти на кухню.

— Добби! — выпалил он, как только закрыл за собой дверь. — Мне нужна еда!

— Гарри Поттер, сэр! — бросился к нему эльф. — Гарри Поттер сам пришел к Добби!

— Добби, у меня нет времени, — перебил его Гарри. — Мне нужна хоть какая-нибудь еда, желательно долго хранящаяся, и быстро!

— Великий Гарри Поттер просит у Добби помощи! — и Добби исчез в глубине кухни.

Гарри посмотрел на часы. До отхода поезда оставалось еще полчаса. А до станции еще надо было идти.

— Добби, быстрее! — крикнул он.

— Уже иду, сэр! — раздался голос эльфа, и из-за угла выбежало несколько домовых эльфов во главе с Добби.

— Вот, сэр! — торжественно, словно на праздничном ужине, объявил он. Гарри поспешно засунул в рюкзак флягу с тыквенным соком, в которой, наверное, было не меньше двух литров, несколько пачек печенья, какие-то сушеные фрукты, сладости, что-то еще — он уже не разбирался, что именно. Все продукты все равно не влезли, но Гарри не успокоился, пока не забил рюкзак доверху.

— Добби, я у тебя в долгу, — объявил он, открывая дверь. — Спасибо!

— Гарри Поттер поблагодарил Добби! Добби помог великому Гарри Поттеру! О, Добби так счастлив! — донеслись до Гарри восклицания эльфа.

Оставалось еще двадцать минут. Пора было одевать плащ — Гарри не хотел, чтобы его кто-то видел. В плаще, конечно, было лучше, но бежать в нем было неудобно. Поэтому Гарри перешел на быстрый шаг.

Он без проблем пересек Запретную линию, поправил поудобнее съезжающий плащ и зашагал к маленькой станции, которая уже виднелась невдалеке. Было видно, что паровоз начинал пыхтеть, выпуская клубы пара и дыма. Прошло совсем немного времени, а Гарри уже был на платформе. До отправления было чуть более пяти минут, и Гарри решил повнимательнее рассмотреть поезд. Это не был хорошо ему знакомый «Хогвартс- Экспресс». Паровоз и вагоны были выкрашены в серебристый цвет, и казалось, что весь состав сверкает новой краской и лаком. Спереди красовалась надпись «Стрела».

От восторга Гарри присвистнул, о чем сразу же пожалел. Из двери ближайшего вагона высунулась рыжая голова, принадлежавшая Перси Уизли. Он посмотрел по сторонам, но, естественно, ничего не увидел.

— Все чисто, мистер Фудж, — Перси нырнул обратно в вагон, и оттуда донесся его голос.

Гарри, стараясь производить поменьше шума, побежал в конец платформы. Все было ясно — в этом поезде возвращались в Лондон министерские работники. А раз так, то и Шизоглаз Хмури тоже должен был быть с ними. А Хмури, как известно, умел видеть своим волшебным глазом через плащи-невидимки. Этого Гарри допускать не желал.

Все двери в последнем вагоне были крепко закрыты, и Гарри, недолго думая, очень удобно устроился на задней площадке вагона. Очень кстати там стояла забытая кем-то скамеечка. Он уселся на нее и с облегчением вздохнул.

С того места, где он сидел, открывался чудесный вид на Хогвартс. Замок, освещенный лучами утреннего солнца, совсем не казался мрачным, как в иные моменты. Наоборот — солнечные блики отражались в оконных стеклах и играли на металлических шпилях башенок.

Прозвучал свисток. Поезд дернулся и начал медленно набирать ход. Гарри устроился поудобнее и уже приготовился наслаждаться видом окрестностей, как вдруг на сцене появилось новое действующее лицо.

По платформе бежала Гермиона. Гарри мог бы поклясться, что никогда не видел ее бегающей так быстро. Но, несмотря на это, от поезда она отставала в любом случае. Примерно секунду Гарри раздумывал, как ему поступить, но вспомнив взгляд Гермионы сегодня утром — убитый взгляд человека, потерявшего веру, он решился.

— Ассио! — крикнул он, для верности размахнувшись палочкой посильнее. Гермиона еще не успела ничего понять, как оказалась рядом с Гарри. К ее счастью, полет оказался недолгим.

— Что за ерунда? — пробормотала она, понимая, что еще десять секунд назад она бежала по платформе, а сейчас находится на поезде.

— Это не ерунда, а я, — отозвался Гарри, снимая плащ. Гермиона подпрыгнула от испуга и вскрикнула.

— Потише. Ты соберешь сюда всех пассажиров.

— Гарри, ты здесь?!

— Я-то здесь, — проворчал Гарри. В его памяти все еще была свежа сцена, когда Гермиона обвиняла его во всем, что произошло, и хотя он знал, что она не хотела так говорить, разговаривать с ней после этого все-таки было неприятно. — А вот почему ты здесь оказалась?

— Так я же пошла прямо за тобой, — объяснила она. — Я догадалась, что задумал уехать в тайне ото всех.

— Не ото всех, — поправил ее Гарри. — Дамбльдору я оставил записку.

— А как ты мог оставить меня? — и Гермиона вопросительно взглянула на Гарри.

— Гермиона, я еду навстречу неизвестности. Никто не знает, что меня ждет. Я не могу подвергать тебя опасности.

— Ерунда! — она тряхнула копной кудрявых волос. — Я не боюсь!

— Ладно, — сдался Гарри. — Можешь делать все, что хочешь.

— И… ты простишь меня за резкие слова сегодня?  — смущенно сказала она. — Мне… я была так расстроена, что не понимала, что говорю. Но, только высказавшись, я поняла, что наговорила тебе, и, как ни странно, мне стало легче.

— Все нормально. Я понимаю и не виню тебя, — пробормотал Гарри и взял Гермиону за руку. — Мы найдем их. Обязательно.

— Да, мы сделаем это. Во что бы то ни стало.

Поезд набрал ход и теперь мчался стрелой. И странно смотрелись в лучах утреннего солнца две маленькие фигурки, взявшиеся за руки и мчащиеся навстречу своей судьбе.

Конец первой части

На этом заканчивается первая часть приключений Гарри Поттера. Гарри впервые покидает Хогвартс посередине учебного года и отправляется на поиски друзей. Что ждет его впереди, не знает никто.

Во второй части раскроются многие загадки. Вы узнаете, что на самом деле произошло со Снейпом и Флитвиком, спасут ли Гарри и Гермиона своих друзей (впрочем, они просто обязаны сделать это). Гарри узнает новое о своей семье (не о Дурслеях, хотя их вы тоже встретите). И, наконец-то, раскроется вся правда о Кристалле Созидания — что успел сделать отец Гарри, кто первым доберется до Кристалла, и что ждет этого смельчака. И еще много чего интересного произойдет в последующих главах «Гарри Поттера и Кристалла Созидания».

Автор: Евгений:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001