Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер в России

Народный перевод Гарри Поттера - Читателям - Fanfiction - Гарри Поттер в России

Гарри Поттер в России.
Глава.1 Письмо

Началось всё почти обычно. В ночь с 4 на 5 мая, когда я спал «r;сладким сном без задних ног»r;, меня разбудил странный стук. Стучали в окно. Почти сразу я вспомнил, что мы живем на третьем этаже и дотянуться до окна вряд ли кто сможет. Настойчивый стук продолжался. Пришлось встать, отодвинуть занавеску и посмотреть, кому не спится так поздно. Ну, разумеется, на подоконнике сидела сова и держала в клюве письмо. Я открыл окно и, бросив письмо в комнату, сова улетела. Забавно, — подумал я, — сова, ночью в центре Петербурга! Не перечитал ли я на ночь любимых сказок. Однако, письмо — вот оно, лежит на подоконнике, прохладный ветерок из окна унес последние остатки сна, и я включил свет. Надпись на конверте была на русском языке. Вот, что там было написано:

Санкт–Петербург, Россия Смирнову Евгению М. — хозяину http://www.potter2.narod.ru/
Второй переулок после третьей улицы налево, десятое окно справа на третьем этаже.

Конверт был из твердой желтой бумаги, приятный на ощупь. Я еще зачем-то его понюхал, прежде чем вскрыл. Запах был слегка смолистый, терпкий. На кровать выпало письмо.

Уважаемый Евгений М.!
Я прибываю в Санкт-Петербург шестого мая 2001 года в 11:12 по Балтийскому времени. Если можешь оказать мне помощь в выполнении Очень Срочного Дела — встречай меня на площади перед Витебским вокзалом. С уважением,
Гарри Поттер.
P.S. Подтверждение по E-mail, (дальше следовал адрес). Русский язык я уже выучил, а узнавать меня стали, к сожалению, слишком часто — проблем не будет.

Быстро включив свою любимую персоналку, я обнаружил в своем почтовом ящике такое же письмо и быстро написал ответ о своей полной поддержке Очень Важного Дела и лично Г. Поттера. Итак, оставалось только ждать. Ждать и думать….
Вопросов, конечно, появилось сразу очень много: кто, зачем, почему я…. В конце концов, я решил — решение принято — будем действовать! Главное:
1. Попробовать получить интервью (разумеется, после окончания Очень Важного Дела).
2. Уточнить некоторые вопросы, а их у меня накопилось немало: все имеющиеся переводы были мной, конечно, прочитаны и изучены.
5 мая я безуспешно пытался узнать у всех, кого встречал в чатах — что бы они хотели узнать у Гарри, но, увы, увы,… Придется действовать самому!

Встреча.

Итак, ровно в назначенное время начались непонятности. С одного из циферблатов вокзальных часов исчезли стрелки. Неожиданно прямо перед закрытыми центральными дверями вокзала появился мальчик лет 12, и, оглядевшись, направился прямо ко мне.

— Здравствуй, Женя, — поздоровался он — я Гарри Поттер, вот и добрался. Конечно, я и сам бы, наверное, узнал его, но от неожиданности появления слегка растерялся. Привет, — наконец, выдавил я. — Как доехал? Как погода в Англии? Да все нормально, не волнуйся, — сказал Гарри. И я вдруг почувствовал, что знаю его давно и хорошо, и сразу успокоился.

Все подготовленные вопросы вылетели у меня из головы. Гарри, спросил я: «Что случилось с часами? Посмотри внимательнее, — сказал Гарри, — видишь сову?» Я пригляделся и увидел, что, во-первых, сама башня очень похожа на сову, а во вторых, что каждый из циферблатов сверху защищен распростертыми совиными крыльями. Ну, надо же! Каждый день хожу мимо, и не замечал этих симпатичных птиц! На каждом пункте телепортации из нашего мира в ваш обязательно есть изображение совы — пояснил Гарри. Поэтому я и выбрал Витебский вокзал — один самых старых и надежных пунктов связи.


Прислал Женька:

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001