Последние изменения: 22.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Пациент

Глава 7. Последняя надежда. Завтра грандиозное событие.

Протокол заседания комиссии по подготовке праздника Победы.

Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: Концертный зал абонирован. Как и договаривались, на восемьсот человек.
Представитель Управления Службы Каминных Сетей: Каминная сеть проверена и готова к повышенным нагрузкам.
Представитель Департамента Средств Магического Транспорта: Порт-ключи настроены и сегодня будут разосланы по местам.
Представитель Департамента Магических Аварий и Катастроф: Противомагглская защита подготовлена в необходимом объеме.
Представитель Группы Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка: Охрана гостей подготовлена и парадная и реальная.
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: А суд?
Представитель Группы Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка: А суда не будет. Безопасность государства важней глупых развлечений для детей.
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: Глупых? А что же вы в их подготовке участвуете? Что вам здесь, детская песочница?
Министр: Господа, давайте не переходить на личности. Давайте обсуждать дело, а не участников. Обойдемся и без суда. Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний, фейерверк будет?
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: Да, все в порядке. С маглами договорились, пусть тоже полюбуются. Им не обязательно объяснять, что мы празднуем. У нас вопрос, как будут выделяться билеты для работников министерства?
Представитель Службы Администрации Уизенгамота: Всем поровну. Билетов по десять на отдел.
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: А как же члены семей? Получается мало.
Представитель Службы Администрации Уизенгамота: Но не можем же мы половину всех билетов забрать в министерство?
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: Но есть отделы, которым можно выдать билетов меньше.
Представители Службы Администрации Уизенгамота, Управления Службы Каминных Сетей, Департамента Средств Магического Транспорта, Департамента Регулирования и Надзора за Магическими Животными, Группы Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка: Кому?
Представитель Департамента Магического Спорта и Состязаний: Например, Группе Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка. Им все равно работать придется, а не концерт смотреть.
Представитель Группы Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка: Господин Министр, я считаю это дискриминацией нашего отдела. Мы не потерпим, чтобы…
Министр: Подождите, Представитель Группы Надзора за Соблюдением Магического Правопорядка. Никто вас билетов не лишает. Билетов всем отделам выдать поровну. По пятнадцать билетов на отдел. Это все, господа. Надеюсь, что все пройдет на высоком уровне. Я на вас надеюсь.

Хорошо, конечно, обещать, что Снейп будет оставаться в больнице, пока он в опасности, но… Не могу же я совершенно здорового человека приковать к постели и держать постоянно спящим! А если забрать родителей и Снейпа и спрятаться в каком-нибудь маленьком городишке среди магглов? Чтобы профессор не мешал, его временно и усыпить можно… Я бы устроился на работу в сельской больнице. Думаю, это несложно было бы сделать… если бы на месте Снейпа был кто-нибудь другой. А профессор… Ведь он даже неделю со мной пожить не согласится, а тем более за мой счет. Зависимое положение — это не для него… с таким-то самомнением. А сам он в мире магглов не адаптируется. И кончится все тем, что он сдастся властям и снова окажется в Азкабане.

Нет, тут что-то другое нужно предпринять. Не прятать профессора, а вернуть его в Хогвартс. Еще бы и следствие по его делу закончить. Вот и получается, что мне нужна помощь. Мне одному не вернуть Снейпа в его подземелья. А кто может помочь? Я сам с собой хитрил… Я же знал кто. С самого начала знал, что придется к нему обращаться. Но почему-то тянул: а вдруг и он заговорит как Рон? А вдруг и он за благом всех людей не увидит одного человека? Совсем забыл о предсказании. А вдруг именно об этом выборе шла речь? И что может быть неправильного в обращении к нему? Скоро узнаю. Я вынул из шкафа шкатулку. ЭТО на крайний случай… Но сейчас и есть тот самый крайний случай… Я открыл шкатулку и достал магическое зеркало.

— Гарри, Гарри Поттер, отзовись. Здесь Невилл Лонгботтом, мне нужна твоя помощь. — Я стал вызывать своего школьного друга. Надежда осталась только на него.

Как хорошо, что я это делал с утра: минут через десять зеркало ожило, и я увидел Гарри. Да, это был он. Все те же круглые очки, знакомые глаза, и знаменитый шрам никуда не делся. А вот волосы, да и лицо в целом… Я мог бы его и не узнать. Дорого же ему далась последняя битва. У меня нехорошо заскребло на душе. Имею ли я право сваливать на него еще одну проблему? Может, ничего не говорить?

— Невилл, привет! — Гарри улыбнулся, и я… я его узнал. Он остался прежним.

— Здравствуй, Гарри. Как ты?

— Все нормально. Что случилось? Только не говори, что ты связался со мной, чтобы узнать, как я себя чувствую. Хоть ты доктор, но, пожалуйста, не юли. Я за последнее время столько врачей перевидал, их тактичность у меня уже в печенках сидит. Никогда ничего не скажут определенно. «Есть надежда», «Можно рассчитывать». Поэтому я тебя сразу предупреждаю — если ты заговоришь также, я… я разобью твое зеркало.

Лишнее доказательство, что состояние Гарри далеко от нормального. Но сейчас придется рискнуть.

— Гарри, я не собираюсь юлить. Мне нужна твоя помощь. Ты когда будешь в Англии?

Он опять меня не дослушал:

— Если верить здешним докторам, то из больницы я не выйду никогда. Но сам я собирался завтра. Получил приглашение от министра магии Англии.

Зеленые глаза требовательно смотрели на меня:

— Невилл, что случилось? У кого проблемы?

Ну вот, теперь все говорить придется. Я не отводил глаз:

— Это разговор не для дальней связи. Ты нужен в Англии. Зайди ко мне, как только появишься. Дом мой к каминной сети подключен. Скажешь — Дом Невилла Лонгботтома — и будешь у меня. Я жду.

Зеркало я убрал в шкатулку. Многословность Гарри мне не понравилась, как будто ему там говорить не с кем. Увидим. Осталось только подождать. Я верил, что Поттер поможет. Хотя имени Снейпа я и не назвал. Боялся первой реакции. Но в то, что Гарри поймет меня, поймет, почему я так бьюсь со Снейпом, верил.

Я убрал шкатулку на место. Когда Гарри дал мне это зеркало, я не понял, зачем оно мне. Он сказал тогда, что в жизни все может произойти, на всякий случай. А я удивился, почему он оставляет зеркало мне? Почему не Рону или Гермионе?

Гарри тогда засмеялся и ответил:

— А с ними мне связываться не нужно. Мы и так всегда будем вместе.

Вместе. Я бы не сказал, что сейчас они вместе. Додумать я не успел: из камина послышался шум. У меня гости.

— Эй, хозяин, ты где? А сказал, что будешь ждать.

Гарри. Я кинулся в гостиную. В облаке пыли стоял улыбающийся Поттер. Его больничная пижама была измазана сажей. Я остолбенел.

— Вообще-то у меня было время завтрака… Я как раз с процедур пришел, когда увидел твой вызов… Конечно, я ни на что не намекаю, но было бы неплохо поесть…

Гарри не дождался, когда я опомнюсь, и хлопнул меня по плечу:

— Ты еще долго будешь стоять столбом. Может мне пока обратно смотаться, поесть?

Ко мне вернулся голос:

— Ты как здесь оказался?

Гарри развернул меня в сторону кухни и подтолкнул:

— Сам вызвал, а теперь какие-то глупости спрашиваешь.

Мой друг кончил дурачиться и уже серьезно продолжил:

— У меня есть возможность подключиться к любой каминной сети в стране… И могу я это сделать тихо, ни одна защита не учует. К тому же все равно завтра оттуда удирать. А порт-ключ мне еще не передали… Да и торжественное отбытие из Швейцарии мне очень хотелось пропустить.

Гарри уселся за стол и пододвинул к себе мой завтрак.

— Овсянка! Тыквенный сок! Отлично! Как мне надоел швейцарский сыр, ты бы знал. Ложку дай, пожалуйста, — попросил меня приятель.

— А? — Переспросил я.

— Я говорю, ложку дай, пожалуйста, — терпеливо повторил Гарри.

Когда тарелка опустела, он заглянул в кастрюльку:

— О, тут еще есть. Тебе оставить?

Я отрицательно качнул головой:

— Ешь все, если хочешь. Я уже завтракал.

— Ветчины хочешь? — Вспомнил я обязанности хозяина.

Гарри кивнул и придвинул к себе тарелку с нарезанной ломтями розовой йоркширкской ветчиной. Он налил себе соку и стал запивать сооруженный бутерброд. Когда было покончено и с ветчиной, Поттер удовлетворенно откинулся на спинку стула:

— В Швейцарии хорошо, но дома лучше… Да, пока не забыл, нужно же им письмо написать с моей благодарностью и с объяснением моего отсутствия. А то как бы тревогу не подняли.

— Пойдем в кабинет, — предложил я. И мы перешли в мой кабинет… или мою лабораторию… или библиотеку… Короче, туда, где мне было всегда хорошо.

Я достал чистый лист и Гарри задумался над ним:

— Моя глубочайшая признательность … чуткое отношение … квалифицированный персонал… я никогда не забуду… в это трудное время, — Гарри бормотал под нос официальные слова, и его перо так и летало по пергаменту.

— Готово, написал. Еще нужно написать записку в министерство, чтобы переслали письмо в Швейцарию и позаботились о моих вещах.

Поттер накарябал еще одну записку и критически посмотрел на мою Сову.

— До министерства она долетит? — спросил он. И чудо, моя капризная королева утвердительно наклонила голову. В министерство лететь она была согласна. Отлично.

Пока Гарри отправлял свои письма, я занялся подбором ему мантии. Они ему будут широки, но главное, что не коротки. С брюками и рубашками дело обстояло хуже. Придется сильно затягивать ремень.

Я осмотрел Гарри и мне его вид очень не понравился. Он сейчас выглядел, пожалуй, хуже Снейпа. Не кормили его с месяц, что ли. И я опять обратил внимание на его волосы. Было странно видеть седые пряди в таких черных волосах.

Гарри осмотрел себя в зеркале и остался доволен:

— Как будто вернулся на десять лет в прошлое. В детстве я только такую одежду и носил. Даже побольше.

Он покосился на меня:

— И шмотки Дадли были гораздо сильней поношены.

Гарри сел с ногами в большое кожаное кресло в углу кабинета и приготовился слушать:

— Давай, рассказывай. Что случилось, и чего ты как на иголках?

Все колебания мои ушли, и я бодро начал свой рассказ:

— Примерно неделю назад шеф нашего отделения психических травм сообщил, что к нам на излечение поступил пациент из Азкабана…

Гарри слушал, не перебивая. Мне даже показалось, что он не сильно удивлен.

— … я не знал, к кому мне еще обратиться. Ни Рон, ни профессор МакГонагалл ничего не могут сделать, остальных я и вовсе не нашел. От Снейпа помощи ждать не приходится, вот и связался с тобой. — Я все рассказал и выжидающе замолк.

Поттер запустил руку себе в волосы. Знакомый жест. Если его волосы и до того были встрепаны, то теперь на голове Гарри была обычная копна… или воронье гнездо. Это уж кому с чем больше нравится сравнивать. Странно, но после этого мне и его седина перестала мешать.

— Невилл, — Гарри в смущении поглядел на меня, — мне нужно бы поговорить с профессором МакГонагалл. Ты не обижайся, но я бы хотел с ней поговорить один.

Пока Поттер связывался с Минервой МакГонагалл, я наводил порядок на кухне. Минут десять я медленно мыл чашки, тарелки. Нужно было предупредить, во сколько начинается мое дежурство. Я не успел додумать эту мысль, когда услышал:

— … разве так можно?

А через некоторое время:

— … если он Снейп, то это не значит…

Нужно было предупредить, что у меня в квартире неплохая слышимость, особенно если ОЧЕНЬ громко разговаривать. К моему спокойствию, больше голоса Гарри я не слышал, а еще через некоторое время он заглянул ко мне сам.

— Эй, доктор, как ты считаешь, сможет Снейп хотя бы полчаса провести на ногах?

Я, не задумываясь, ответил:

— Только не сегодня. Завтра — пожалуй. Но удирать от охранника он и завтра не сможет. А у его палаты аврор дежурит.

Гарри обдумывал что-то, что ему явно не нравилось. Он вздохнул:

— Придется к Гермионе обращаться. Заодно и Рону кое-что объясним, — подмигнул он мне.

Мои ботинки ему были тоже велики, и мы затянули шнурки, как могли. Нельзя же из дома выходить в одних носках, даже перемещаясь с помощью каминной сети.

Гарри подошел к моему камину первым:

— Э… Невилл, минут пять дашь мне — защиту Рона пройти. А потом сам шагай.

Через пять минут я сказал адрес Рона, бросив щепотку Улетного порошка. Камин его слизнул, а я закружился, перемещаясь.

Гостиная Уизли ничуть не изменилась, даже Косалапус оказался на том же месте: в дверях. Гарри тоже не удостоился благосклонности кота, но зато появившаяся следом Гермиона была рада за двоих. Мой друг неловко обнимал плачущую на его плече девушку. Он растерялся от такой встречи и жалобно посмотрел на меня.

— Гермиона, — позвал я. И тут же получил свою долю слез и объятий.

— Эй, миссис Уизли, а где же неусыпная бдительность? А вдруг это не мы? Может это Люциус Малфой с Креббом Оборотного зелья напились? — Гарри попытался разрядить обстановку.

Гермиона вытерла глаза и улыбнулась:

— Скажешь тоже. Что я, вас с Невиллом от подделки не отличу, что ли?

Слова Рона о том, что они ждут маленького, подтверждались самым явным образом: Гермиона заметно округлилась. Свободная мантия не позволяла видеть лишнего, но и при этом было заметно, как изменилась наша подруга. Даже не столько фигура, как лицо. Оно стало круглей, никакой косметики, зато много веснушек. Но и не это главное. Гермиона всегда была взрослее нас, что ли. А сейчас она и вовсе стала какой-то отстраненной. Она смотрела на нас откуда-то из своего другого мира, как смотрят на игры детей их мамы. Как будто все понимают и видят еще что-то, недоступное детям.

— А где Рон? Ты одна? — Пытался вернуться к цели нашего визита Гарри.

— Дома он. Спит, — лицо Гермионы озарилось мягкой улыбкой. — Полночи в рейде был. Теперь его из пушки не разбудишь.

— Из пушки, может, и не разбудишь, но от такого грохота и мертвый проснется, — я услышал голос сзади. Оглянулся — в дверях стоял с волшебной палочкой в руке заспанный хозяин дома.

— Гарри, — Рон шагнул вперед, и они крепко обнялись. А мы с Гермионой вышли из комнаты, чтобы не мешать встрече друзей.

В кабинете Уизли, как я и предполагал, было очень много книг. Гермиона, наверное, всю зарплату тратила на них. Стеллажи, стеллажи… между ними приткнутые полки, и море книг. В магазине, где я был недавно, их было меньше. Пока я осматривался, Гермиона ушла готовить чай. Вскоре появились два моих друга. Они уже начали разговор. Рон, и без того хмурый и невыспавшийся, стал еще угрюмей.

— … все равно не согласен, — Рон Уизли упрямо выставил вперед подбородок. — Мало у авроров работы, чтобы им еще и этот случай разбирать? Ты представляешь, какая тревога будет поднята?

— На похищении я не настаиваю. Нужно главное решить: вытаскиваем мы Снейпа или нет? — Гарри занял кресло у окна и так же хмуро наблюдал за своим другом.

Рон садиться не стал, он прислонился к стеллажу и, не глядя на нас, думал о чем-то своем, и, видимо, достаточно неприятном.

Зеленые глаза Гарри не отрывались от нашего рыжего друга.

— Ну же, Рон, если бы в тюрьме оказался я или Гермиона, ты бы тоже оставил нас дементорам?

Рон с упреком посмотрел на Поттера:

— Вы бы там не оказались, не придумывай.

— Нет, ты не уходи от ответа. Скажи, если бы в Азкабане был я, ты бы оставил меня там? — Гарри не отставал.

Уизли скривился:

— Что ты спрашиваешь? Я же знаю, как на тебя действуют дементоры. Тебе их общество противопоказано.

— А Снейпу — нет? — Гарри посмотрел на меня. — Невилл, что скажешь?

— Скажу, что дня два-три он продержится, а потом будет то же самое. Сначала сильная слабость и жесточайшая депрессия, потом… а потом, если его вовремя не вытащат из камеры, даже мое средство не поможет. — Пока я говорил, заметил стоящую в дверях Гермиону. Ее заметил не только я, Рон быстро подошел к жене и чуть не выхватил у нее из рук поднос с чаем.

— Ты опять тяжести поднимаешь? Помнишь, что доктор говорил? Сядь немедленно и расслабься.

Молодая женщина улыбнулась и устроилась в кресле напротив нас с Поттером. Рон раздал чашки с чаем, а потом выудил из-под стола скамеечку. Он ловко подсунул ее жене под ноги. Заметив мой взгляд, Рон пояснил:

— Ноги отекают. Мама сказала, что у нее тоже так было, и скамеечку свою нам отдала.

— Рон, а ты так и не ответил, — теперь заговорила Гермиона. — Ведь у меня с дементорами проблем не было. А меня бы ты стал вытаскивать?

Вот теперь хозяин дома окончательно рассердился и обиделся:

— Потому и не ответил, что глупый вопрос.

— Значит, — строго подвела итог Гермиона, — нас бы ты стал вытаскивать, а Снейпа — нет.

Уизли подошел к окну и оперся о подоконник. Смотреть на нас он не хотел и упрямо продолжал свое:

— Хорошо, давайте. Мало у нас работы, будут авроры еще и своих ловить.

— Своих, — повторил Гарри. — Вот это и нужно было подтвердить. А теперь, как будем его вытаскивать? И когда? Рон, когда меньше внимания привлечем?

Уизли обернулся, его мученический взгляд скользнул по нам:

— Во время праздника или перед ним. Все будут заняты охраной гостей. Пока поднимется тревога, пока будут решать, кого послать… Самое лучшее время. Мой начальник сойдет с ума… И дементоры ему не понадобятся. Людей ведь совсем не хватает. А если в это время еще и Упивающиеся нападут…

Рон был на самом деле несчастен. Он уже согласился помогать, но это ему не мешало думать о своих друзьях и коллегах — аврорах.

— Кстати, а что там будет — на празднике? — Спросил Гарри с интересом. — Я от жизни немного отстал. Приглашение у меня есть, а вот куда, мне не сообщали.

Рон подошел к столу и вынул из папки пару листов. В это время подала голос Гермиона:

— Награждение будет. Большая речь министра. Выступления разных делегаций. Своих швейцарцев ты там тоже увидишь. А под конец масса развлечений.

Она явно насмехалась, перечисляя эти развлечения.

— Сколько проблем в стране, а авроры почти неделю занимаются какой-то ерундой. Готовятся к встрече гостей.

Рон протянул Гарри список:

— Вот смотри, список на награждение.

— Вот это да! — Гарри удивился. — Члены Ордена Феникса идут отдельным списком. Вы что, согласились выйти на свет божий? Наконец-то. А спорили сколько. И Аластор согласился?

Гермиона качнула головой:

— Нет, мистер Моуди все еще не приходил в сознание. Без него решали. И решили выступить завтра открыто. Все награжденные из Ордена будут идти одним списком. Снейпа в него не включили. Мы его тоже называли, но министр сам сокращал… окончательный вариант получился таким.

— Гермиона, вот от тебя я этого не ожидал. Разве за своих эльфов ты так боролась? — Гарри снова растрепал волосы.

— Я и сейчас с ними ругалась, но они встречи устраивают, когда мне нужно ко врачу. Конспираторы! Знаю ведь, что специально так подстраивают, — женщина обреченно махнула рукой.

Гарри оторвался от изучаемого листка:

— Гермиона, а где папка, что я тебе на хранение давал?

Рон наклонился к столу, выдвинул ящик и достал оттуда коричневую папку:

— Вот она.

Гарри раскрыл ее и быстро стал выкладывать документы:

— Вот! — торжествующе произнес он. — Смотрел я на тот приказ и чувствовал, что уже видел что-то похожее. Вот листок, здесь записи сделаны рукой Дамблдора. Даже скорее, это часть какого-то документа. И тут перечислены те же самые фамилии. Если тот список заменить на этот, то все будет в порядке. Здесь и Снейп есть… Да и подготовлен документ самим Альбусом.

Рон подошел поближе:

— А ты уверен, что этот список директор готовил для награждения?

Гарри не отрывался от двух рядом лежащих листков:

— Конечно, нет. Но, зная Дамблдора, думаю, что он этот список подготовил, чтобы никого не пропустили. Сам бы он и без этого напоминания никогда никого не оставлял без внимания.

Поттер поднял голову:

— Ну, как вы думаете, если заменить тот список на этот?

Гермиона одобрительно кивнула:

— Тогда Снейпу будет легко очиститься. Рон, профессор ведь останется в Хогвартсе, и если от него что-то понадобится, он не откажет в… помощи.

— Ха. Как же… не откажет. Ты что, забыла, каков Снейп? — Рон насмешливо смотрел на жену.

— Нет, не забыла. Но я не думаю, что если его держать под следствием, то толку будет больше. Гарри, — Гермиона обратилась к Поттеру, — а кто заменит списки?

Тот свернул оба листка и положил в карман. Потом невесело улыбнулся:

— Должен же я как-то свое уникальное положение использовать. Убеждать министра буду я, если нет других желающих.

Рон фыркнул:

— Представляю, как ты это будешь делать. Хорошо. Если все выйдет, то и приказ о закрытии следствия подписать будет несложно. Собственно, я могу его и заранее подготовить. А мистер Литтл-Айс его сразу после награждения подпишет. Если ему гарантировать, что Снейп останется в Хогвартсе, он не должен сильно упираться.

— Вот и прекрасно, — Гарри заулыбался во весь рот.

— Не совсем, — прервала его Гермиона. — Нужно предупредить профессора МакГонагалл, чтобы она сразу забирала Снейпа. И еще… там в подземелье неплохо бы сначала порядок навести. Знаю я, как после обыска все должно выглядеть. Я бы этим могла заняться, — задумчиво закончила женщина.

— Ну вот еще, тебе только уборкой сейчас заниматься. — Рон с тревогой и подозрением смотрел на жену. — И потом, откуда ты знаешь, каким должен быть порядок у Снейпа?

Сейчас Уизли был похож на ежа.

— Рон, я еще во втором классе как-то хозяйничала у него в кладовке. Ты что, забыл? Кроме того, за эти годы я хорошо изучила Снейпа. Давай поверим моей интуиции. И я тебе обещаю ничего тяжелого не поднимать, — и опять мягкая улыбка Гермионы сделала чудо: Рон спрятал все свои колючки. Его сопротивление ослабло, и он смог привести только один довод:

— А в комнатах Снейпа ведь ты не была? Мне кажется… Как ты там справишься?

— Не волнуйся за комнаты. Там тоже все будет хорошо. Я знаю, кто мне поможет, есть в Хогвартсе существа, знающие что, где и как должно быть.

— Эльфы! С ними ты, конечно, найдешь общий язык, — Рон сдался. — Только, пожалуйста, сама ничего не делай.

— Разумеется, я буду очень осторожна, буду только… наблюдать за порядком. Вы лучше подумайте, как вы профессора из больницы заберете? Невилл, — Гермиона внимательно посмотрела на меня, — он поездку на маглском транспорте выдержит? Мои родители могли бы его подвезти.

Я с сомнением пожал плечами:

— Не уверен. Поездка, потом награждение, потом аппарирование в Хогвартс — многовато получается.

Мы все переглянулись. Прекрасный план был под угрозой. Гарри стукнул кулаком по столу:

— Я могу подключиться к любой каминной сети. Так ведь толку от этого никакого в больнице. Где эти камины? Да еще охранник у палаты.

— А камин есть, — настала моя очередь предлагать решение. Я засунул руки поглубже в карманы, — даже в этом боксе есть камин. Его использовали на моей памяти один раз для транспортировки больного. Просто они — камины в палатах больных — обычно недоступны. Но я могу открыть. Гарри, если ты его подключишь к общей сети, то я Снейпа доставлю во дворец торжеств… Правда, у меня нет приглашения.

— Вот об этом не думай, я сам за вами явлюсь, если что-то пойдет не так, — Гарри с облегчением сел в кресло. — Ты получишь приглашения моих гостей для доктора Невилла Лонгботтома и …

— … для доктора Грегори Фингрида, — закончил я. — Если применить Оборотное зелье, Снейпа раньше времени никто не узнает. А Грег в это время будет занят, гарантирую, поэтому можно воспользоваться его внешностью на часок.

— Отлично, — даже Рон был доволен. — А зелье у тебя есть?

Я подтвердил и почувствовал такое облегчение — будто гора свалилась с плеч. Хорошо все-таки разделить проблемы с друзьями. Зелье — это мелочь, получилось бы все остальное. Я не сразу заметил, как три пары глаз настороженно смотрят на меня.

— У тебя есть Оборотное зелье? — спросила за всех Гермиона. — Оно же хранится недолго.

— Ну не само зелье, а его основная часть. Чтобы довести его до готовности, нужно полчаса. Я иногда использую его для того, чтобы пациенты почувствовали себя другими людьми. А что вы так на меня смотрите?

— Ты его сам готовил? — Снова спросила меня Гермиона.

Вот тут до меня и дошла их тревога. Я еле удержался от смеха.

— Нет, эту основу готовил не я. У нас в больнице есть для этого специальные люди. Целая лаборатория. Так что не волнуйтесь.

О том, что новые… микстуры для своих циклов лечения давно готовлю сам, я говорить не стал. Зачем? Не поверят. Я и сам бы в это не поверил. Слишком уж сильно в школе ненавидел зелья. Но когда имеешь дело с людскими несчастьями, вспоминать, что ты там любишь или не любишь, некогда. Когда нужно было первый раз готовить специальное зелье, было не до раздумий… Потом, после работы, я долго сидел за столом, переваривая это эпохальное событие — приготовление первого настоящего своего зелья. Но во время дежурства бояться нет ни времени, ни возможности.

— Тогда выходит, что все у нас получится? — Спросил всех Гарри.

— Точно, — прикинул Рон. — Я сейчас отправляюсь на работу, узнаю, нет ли чего нового, и подготовлю бланк с приказом об освобождении и прекращении следствия. А вы пока…

— А мы пока пойдем на Диагон аллею, — вмешалась Гермиона, — купим Гарри новую мантию. В этой только в цирке выступать.

Мы дружно уставились на Поттера. Он и сам наклонил голову, чтобы получше себя рассмотреть. Он завернул излишки мантии себе за спину.

— Это не поможет, — авторитетно заявила Гермиона, — а мантии Рона будут выглядеть на тебе еще хуже. Так что не спорьте.

Мы и не стали спорить — пойдем к мадам Малкин, раз надо.

Тревога Рона была нешуточной, когда мы все трое подошли к камину. В основном она была направлена на Гермиону, но и нам доставалось, за компанию. Первым опять отбыл Гарри, за ним — я, а Гермиона в магазине мадам Малкин появилась спустя несколько минут. Мы подхватили ее, когда она показалась в глубине камина, и сразу же прошли в основной зал. Гермиона была несколько раздражена, но жаловаться нам не стала. Как я понял, чрезмерная опека Рона ей уже порядком надоела, но критический уровень был еще не перейден.

Мадам Малкин я вижу приблизительно раз в полгода. Готовыми мантиями мне пользоваться не слишком нравится, да и мадам прекрасно знает мой вкус. Меня всегда удивляло, как владелица магазина остается в курсе всех дел своих клиентов, но ее расспросы никогда не были навязчивыми, и я всегда охотно отвечал. Всегда, но не сегодня. Сегодня я был оттеснен на второй план, Гермиона была единственной, кто разговаривал с мадам. Попытки той вовлечь в разговор знаменитого Поттера были пресечены сразу.

— Мадам, нам, — Гермиона кивнула в сторону Гарри, — нужна парадная мантия к завтрашнему торжеству. Цвет — черный, а ткань… — Гермиона задумалась о чем-то совершенно для нас недоступном.

Гарри с комичной тоской посмотрел на меня. Я пожал плечами и ушел к окну, там было удобное на вид кресло, которым еще ни разу в этом магазине не пользовался. Сидеть было удобно, и я набрался терпения для ожидания. Обе женщины обсуждали достоинства и недостатки разных видов вошедших в моду тканей.

— Вот, смотрите, прекрасно держит форму…

— К нему будет все липнуть… А это, как вы считаете?

— Я бы не рекомендовала: ткань совсем не дышит…

— Вот прекрасный ворс…

— А закатываться не будет?

Гарри, незамеченный увлекшимися женщинами, потихоньку отошел от стола:

— Невилл, как ты думаешь, они еще долго? Может, мне пока к мистеру Олливандеру за палочкой заскочить?

— Тебе нужна новая палочка? — удивился я.

— Не мне, Снейпу. Пока он разыщет свою…

— Гарри, как ты думаешь? — Нас прервал громко прозвучавший вопрос.

Гермиона только сейчас заметила, что Поттер сидит рядом со мной и совершенно не участвует в их увлекательной беседе.

Он попытался ответить, не вставая:

— Я полностью с тобой согласен.

— Но ты даже не видел этот материал! — возмутилась Гермиона. — Так значит, тебе все равно? — Молодая женщина скрестила руки на груди. — Ну и пожалуйста, а я тогда что переживаю? Хочу, чтобы ты выглядел лучше.

Гарри рывком встал, он старательно изображал раскаяние:

— Я тебе полностью доверяю, и с тобой во всем согласен.

— Гарри, — Гермиона не скрывала свое раздражение, — как так можно? Мы ведь теперь не в школе, чтобы так спокойно предоставить мне решать, а потом лишь воспользоваться результатом. Если тебе все равно, можно было воспользоваться магазином готового платья, а не отвлекать мадам Малкин.

Упрек подействовал, и притворство Гарри сменило настоящее смущение.

— Извините, мадам. И что от меня требуется? В тканях я ничего не понимаю, но слышал, что ничего нет лучше английской тонкой шерсти.

Женщины переглянулись, и я понял, что полное равнодушие Гарри было ими прощено. Видимо, он попал в яблочко.

— Тогда этот, — мадам вынула из стопы черный рулон, теперь они уже втроем склонились над ним.

— Да, пожалуй, — подтвердила Гермиона. За ней согласно кивнул Гарри.

— Мистер Поттер, пройдите в примерочную, — мадам посторонилась, пропуская Гарри в глубь магазина.

Напоследок я увидел его выразительный взгляд. Думаю, сидеть здесь больше нет смысла, пойду я сам схожу к Олливандеру. Я встал и быстро прошел к магазину волшебных палочек.

На звук колокольчика появился хозяин. На его лице я еще никогда не видел улыбки. Странные серебристые глаза, казалось, видят насквозь. И я, завороженный этим взглядом, невольно вздрогнул, услышав негромкий голос:

— Мистер Лонгботтом, ясень, 11 дюймов, усик мандрагоры. У вас проблемы с палочкой?

— Нет, сэр, — я прокашлялся. — Добрый день.

Хозяин магазина поклонился в ответ, не сводя с меня своего немигающего взора. В магазинчике было прохладно, и я почувствовал, как меня пробирает дрожь.

— Палочка нужна другому человеку. Вы, надеюсь, знаете, какую ему нужно, — почему-то я отвечал неуверенно.

Мистер Олливандер не удивился, не возмутился, но повторил слово в слово то, что когда-то уже говорил мне:

— Не маг выбирает палочку, волшебная палочка сама выбирает себе хозяина. Кому вы хотите купить палочку?

Я приуныл, но ответил:

— Профессору Снейпу, сэр.

Маг нахмурился:

— У заключенных в Азкабане отбирают палочки, но ломают их только по приговору.

— Нет, нет, сэр. Его палочка не сломана, — на лице Олливандера не отразилось никаких эмоций, а ведь должен же он заботиться о судьбе своих изделий. Хозяин магазина ничего не отвечал, и я продолжил:

— Но пока профессор… — я замялся, не зная, как объяснить мою покупку, — я думал… запасная палочка ему не повредит.

Я заметил удивление, мелькнувшее в глазах мага:

— Запасная палочка не повредит никому, но профессор Снейп ОЧЕНЬ аккуратен, и с его палочкой СЛУЧАЙНО никогда не произойдет никакой беды.

— И все же, — мне осталось только продолжать настаивать — ну не рассказывать же наши планы, — вы мне продадите палочку, похожую на ту, которой пользуется профессор? Предположим, я хочу сделать ему подарок, когда следствие по его делу закончится.

Я отчаянно покраснел под спокойным взглядом Олливандера. Неужели он знает, как я учился на Зельеделии?

На мое счастье, расспросы закончились, и продавец занялся своим товаром. Он прошел две секции, а в третьей наклонился к самому полу. Когда маг выпрямился, в его руках была узкая коробка. В таких продавцы всего мира хранят волшебные палочки.

Мистер Олливандер вернулся ко мне. Он вынул из футляра темную палочку и протянул ее для осмотра. Но я почувствовал, что не могу взять в руки палочку Снейпа. Даже если он сам еще не знает, что эта палочка его. И я убрал руки подальше от прилавка:

— Спасибо, сколько с меня?

В магазине у мадам Малкин почти ничего не изменилось. Гарри, Гермиона и сама мадам стояли все в той же комнате. Снятие мерок уже закончилось, и опять обсуждались моды. Но теперь это уже были не ткани, а покрой.

— Гермиона, — Гарри осторожно окликнул свою подругу. — Кажется, мы уже все решили. Может, мы с Невиллом пойдем?

Разговор прервался, и теперь Поттер, как и я несколько минут назад, не знал, как объяснить свое желание.

Молодая женщина при виде его смущения смягчилась:

— А рубашка, а брюки тебе не нужны?

Она вздохнула и с мученическим видом обернулась к продавщице:

— Мужчины!

— И не говорите, — поддакнула мадам. Теперь женщины вздохнули обе: и за что Мерлин их так наказывает? Почему мужчины не могут быть чуточку ответственней?

— Рубашку зеленую, тонкую. Рукав длинный. Материал на ваше усмотрение. Брюки черные.

Когда все было принесено и упаковано, мы с облегчением переглянулись. Но не тут-то было.

— Мадам, нам нужен еще один комплект.

Я почувствовал, как сердце у меня упало. Пристальный взгляд мадам Малкин пробежал по моей скромной особе.

Гермиона тоже посмотрела на меня, осудила мою излишнюю полноту. А потом махнула на меня рукой:

— Нет, мадам. Доктор Лонгботтом пусть сам разбирается со своей одеждой. Нам сейчас нужна еще одна мантия такого же размера, из той же ткани…

Они обе снова воззрились на Гарри. Гермиона оценивающе прищурила один глаз:

— … но на десять дюймов длиннее. У брюк и рубашки рост соответственно увеличьте. Да, рубашка должна быть черного цвета, — добавила Гермиона.

Это для Снейпа, понял я. И подивился, почему сам не подумал об одежде для него? Гарри тоже все понял, зато не поняла ничего мадам.

— Но как же он будет ходить в такой мантии? По земле же волочиться будет, и на подол будет постоянно наступать.

Гарри улыбнулся в ответ:

— Ничего, я ее приподниму немного.

Да! Мелькнувшая у меня в воображении картина была чересчур уморительна и для меня-то, а для продавца… Вытянувшееся лицо мадам Малкин было очень красноречиво.

— Вы уверены? — она в сомнении посмотрела на Гермиону. — Это что, новая мода?

Наша подруга молча кивнула. Продавщица одежды погрузилась в глубокие размышления. Что она обдумывала, для меня было загадкой, как и то, что кто-то может говорить серьезно и о ТАКОЙ моде.

Мы договорились, что покупки будут присланы завтра утром ко мне домой, раз Гарри остановился у меня… У меня?! Сюрприз! А я и не знал. Гермиона многозначительно посмотрела при этом на меня. На улице мы попрощались до завтра. Мне пора к себе в клинику, а мои друзья отправились в сторону… обувного магазина. Последнее, что я слышал, было:

— Гермиона, а ты уверена, что Снейп настолько меня выше? Я вроде бы вырос.

— Не сомневайся. Как бы еще коротко не оказалось. Мантия Рона бы подошла. Но у него обе парадные мантии бордового цвета. А такую Снейп не оденет даже под Империо.

Я мысленно согласился с этим и аппарировал.

Оказавшись возле главного входа клиники, я, не задерживаясь, пошел к лифту. Опять я на работе появляюсь в последний момент. Грег, наверное, уже на часы посмотрел раз двадцать. Лифт быстро поднял меня на третий этаж, и я заглянул за массивную дверь с надписью «Отделение психических травм». Шеф стоял в противоположном конце коридора, и проход к нашей с Грегом комнате был перекрыт. Пока я раздумывал, что делать — идти нахально вперед или подождать (вдруг доктор Клиффорд уйдет)  — меня заметили. И это была Эльза. Девушка сделала мне знак и вцепилась в рукав мантии нашего шефа. Что-то мне это не понравилось. Не хочется снова стать ее должником. Но меня никто и не спрашивал: мисс Штрехт что-то говорила шефу, развернув его спиной к двери, в которую по-прежнему смотрел я.

За спиной начальника появилась вторая рука Эльзы и поманила меня. Не пропадать же трудам девушки? И я постарался тихо пройти мимо этой парочки.

Неужели и я так же глупо выгляжу, когда разговариваю с Эльзой? Немка уже пустила в ход самые обворожительные обертона своего голоса, и шеф боролся за свое благоразумие из последних сил. Бог в помощь!

А я благополучно скрылся в своей комнате. Как я и думал, доктор Фингрид уже готов отряхнуть со своих ног пыль и прах нашей больницы — впереди его ждет новое приключение. Он опять в своей самой лучшей мантии: вишневой с искрой. Я удивленно поднимаю брови. Но мой приятель и не ждет вопросов:

— Невилл, я с такой красоткой вчера познакомился. Это полный отпад. Боже мой, а как она одета!

Я переодеваюсь, но не теряю нить излияний Грега, поэтому вовремя вставляю нужный вопрос:

— А кто у нее родители?

— Маму я еще не видел, а отец руководит всей нашей таможней. Представляешь, сколько там возможностей?

Грег вздыхает, а я не очень понимаю, о каких возможностях идет речь. Но доктор Фингрид не замечает моей реакции, он мечтательно смотрит куда-то в неведомую даль:

— А ты знаешь, какой умный у нее родитель? Сразу сказал, как только поближе познакомимся, он и меня к ним пристроит… Санитарным врачом… Как думаешь, потяну?

Я был удивлен еще больше, но постарался, чтобы Грег этого не заметил:

— Кхм. Наверное, сможешь. А как же эта работа, в клинике?

— Эта? — переспрашивает мой коллега. — Такую работу я найду всегда. Можно подумать, ты не хочешь сменить наших психов на что-нибудь поприличней. Но не сомневайся, как только устроюсь на новом месте, я и тебя не забуду.

Грег ушел ковать свое счастье, а я … начал свой обход.

И начал его с мистера Вилля. С первого взгляда было ясно, что здесь дела идут на поправку. И глаза утратили свое равнодушие, и сердце стучит бодро. Мой пациент малоразговорчив, я и сегодня не ожидал от него никаких объяснений. Но имеющий глаза да увидит! На прикроватном столике лежало раскрытое письмо. Хорошо! Было бы еще лучше, если бы мистер Вилль и в отсутствие писем умел не поддаваться депрессии. Надо еще подержать его у нас… Хотя это явно не мой случай.

Палата Аниты Смит пуста. Тут я не задерживаюсь и иду к пациенту, переведенному из хирургии. От ожогов остались только светлые пятна на коже. Но почему он не приходит в сознание? Загадка. Надеюсь, анализы это разъяснят.

В палату родителей я идти боюсь. Я же хотел сегодня решить, что делать дальше. Но совершенно не в состоянии это сделать. Ну что случится, если решение отложить? Вот закончу свои дела со Снейпом и тогда… Обязательно что-нибудь решу. Мама, папа, подождите еще два дня. Хорошо?

Да, Снейп. Не пора ли зайти к нему? Аврор у дверей поздоровался со мной первым. И как ему не скучно сидеть целыми днями в этом кресле? А сменщика его я и вовсе не видел. Да и не хочу видеть, признаться… Я чувствовал пронзительный взгляд, пока за мной не закрылась дверь. И все-таки ему скучно, вот и сверлит проходящих взглядом. Неприятное чувство. У меня даже мелькнула мысль — а вдруг он мысли читает? Еще вчера я бы об этом и не думал, а сегодня другое дело… Но даже если он не прочтет, впереди ждет еще мой профессор. Нужно и от него скрыть всю утреннюю подготовку. Завтра узнает обо всем, завтра… И я цепляю на себя профессиональную маску.

Один укол в сгиб руки, и Снейп заворочался, просыпаясь. Если все получится, то спать ему в больнице осталось всего один день.

Пока он выбирается из своих сонных грез, а может быть кошмаров, я рассматриваю ровную стопку Ежедневного Пророка. Мои бы газеты были так сложены… Ничего не поделаешь, такой аккуратности у меня нет, и никогда не будет. Не стоит и мечтать.

А книги нигде не видно. В палате и места для нее больше нет. Если конечно не считать… Я посмотрел на Снейпа. Неужели книга под подушкой?

— Здравствуйте, профессор, — тороплюсь я. — Как вы себя чувствуете?

— Хорошо, — я получаю обычный ответ. — Только голова болит. Чем это вы меня вчера пичкали?

На этот вопрос я отвечать не собираюсь. Не его это дело, я врач — чем надо, тем и пичкаю.

— Сейчас медсестра принесет обед. А потом я хочу, — немного тяну время, чтобы добиться внимания, — чтобы вы не меньше двух часов провели на ногах.

Снейп вскинул голову, язвительное замечание уже было готово сорваться у него с языка. Но я его опередил:

— У вас опять есть вопросы о стиле моего лечения? Я вчера уже объяснял свою позицию. Или я выражался не очень доходчиво?

Делаю паузу, но не затягиваю, и последний залп:

— И сколько раз я должен повторить, чтобы до вас дошло?

Профессор отвернулся. Представляю, как он меня сейчас в душе клянет. Ничего, пускай. Я сам его семь лет проклинал… мысленно… Но следить за тем, чтобы он сегодня ходил по палате, придется. А то ведь проигнорирует мое распоряжение… С него станется… Ничего, газет много. Пока я их все не прочитаю от корки до корки, профессор будет ходить. Жаль, поспорить не с кем: сколько раз за эти два часа он попросит о перерыве? Раз десять… или ни разу? Я еле удержался от мстительной улыбки. Боже, какие недостойные мысли! Но куда же денешься от себя? Приятно, Слизерин меня забери!


Автор: Галина,
Ридер: Tenar,
Подготовка данной редакции: Клеа,

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001