Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Алисия и серебряный единорог

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 17. Откровения

Алисия села на старый деревянный стул и огляделась. В прошлый раз они слишком быстро проскочили через «Дырявый котел», чтобы она могла что-то увидеть. Теперь у нее был шанс разглядеть все подробно. Котел и вправду был дырявым. Он висел под потолком, огромный и черный, подвешенный за ушки толстыми цепями. Его дно и бока были продырявлены, и рваные края дырок выглядели устрашающе. Из них лилась жидкость, напоминавшая «Гиннесс» — темное пиво, которое так любил папа. Вытекавшая из котла жидкость не падала на пол, а исчезала на половине пути, словно ее засасывало в никуда. — Забавно, — подумала Алисия.

Возле их столика появилась официантка, довольно молодая ведьма с копной огненно-рыжих волос и явным шотландским акцентом.

— Чего изволите?

— Два кофе, капуччино и тыквенный сок для девочки,  — сказала мама.

— Два капуччино и сок, — девушка исчезла.

Алисия продолжала с любопытством смотреть по сторонам. Такого пестрого собрания людей, вернее существ, она давно не видела. Ее первая прогулка по Косому переулку не оставила воспоминаний о конкретных персонажах волшебного мира, кроме, пожалуй, мистера Олливандера.

«Дырявый котел» напоминал обыкновенный английский паб, в которых Алисии иногда приходилось обедать с родителями. Замызганный пол, старая, почти дряхлая мебель, неизбежная стойка, за которой хозяин или наливает напитки или протирает несвежим фартуком стаканы; картины, развешенные по стенам на разном уровне и иногда под разными углами; грязноватые окошки, пропускающие ровно столько света, сколько нужно, чтобы в полутьме разглядеть лицо собеседника.

Собеседников в «Дырявом котле» набралось прилично. Несмотря на еще ранний час, за столиками и у стойки попарно и большими компаниями собралось человек двадцать. Приглушенный гул их разговоров напоминал гудение пчелиного роя, занятого обычным делом.

Мимо ноги Алисии кто-то пробежал, Алисия не успела рассмотреть животное. Время от времени посетители «Дырявого котла» поглядывали в их сторону и Алисия видела, как шевелятся их губы, но не могла слышать слова. И мама, и бабушка были совершенно безразличны к такому ненавязчивому вниманию.

— Два капуччино и сок, — сообщила рыжая ведьмочка, неожиданно появившись перед ними. Она поставила чашки и стакан на стол, они были относительно чистыми. Алисия отпила через соломинку и продолжала рассматривать посетителей. Алисия еще не привыкла к необычным одеждам представителей волшебного мира, поэтому старалась поподробнее рассмотреть их наряды.

Одежды собравшихся в «Дырявом котле» волшебников и ведьм поражали своим разнообразием и цветами, но в них было что-то общее помимо мантий, разных цветов, оттенков и переливов. Алисия никак не могла уловить это.

Сами они сильно выделялись на фоне обычных посетителей заведения своими городскими маггловскими нарядами, и Алисия на мгновение почувствовала себя неуютно, но это чувство быстро прошло; в конце концов она тоже волшебница, и, когда понадобится она будет одета сообразно.

Мама с бабушкой тихо переговаривались, папа все еще был занят разговором с Дереком. Иногда он посматривал на Алисию и она видела, что разговор был очень важным, потому что папа все время хмурился и его продольные морщины над переносицей становились резче и темнее. Наконец Дерек и папа закончили, поднялись со стульев, пожали друг другу руки и Дерек, взмахнув палочкой, исчез.

Папа подошел к столу и, улыбаясь через силу, сказал: — Пора, пойдем за твоей палочкой, Алисия. Алисия почувствовала неладное. — Надо было все рассказать, про башню, теперь папа подумает, что я солгала.

Они вышли во двор. Бабушка коснулась глухой стены палочкой и та растаяла, открывая проход в Косой переулок. В Косом переулке стоял неумолчный гомон. Волшебники и волшебницы плотной толпой сновали по улице. Бесконечно вздрагивали колокольчики на дверях магазинов. В толпе было много детей ее возраста и старше, последние дни перед школой. Алисия незаметно оказалась рядом с папой.

— Алисия, ты ничего не хочешь мне рассказать об Испании? — спросил папа своим обычным тихим голосом. По опыту Алисия знала, что отпираться бесполезно.

— Пап, я не знала, надо ли говорить об этом маме, все кончилось хорошо.

— Ты была на волосок от смерти, Алисия. Мне не нравится, что моя дочь ходит по краю пропасти и ничего не говорит своим близким.

— Я не хотела волновать маму. Они исчезли, просто исчезли, папа!

— Они вернутся. И это меня беспокоит, если не сказать, пугает. Дерек ссобщил мне, что они увидели применение Непрощаемого заклятья, но не зафиксировали смерти. Тебе крупно повезло. Я надеюсь, что в Хогвартсе вместе с Грейгардом ты будешь в безопасности, пробраться туда не так просто. Алисия, я знаю, о том, что произошло в башне, ты не сказала маме. Я сам скажу ей об этом, когда будет необходимо.

— Пап, а Драгеншлосс, там что-то произошло, что-то нехорошее…

— Над этим работают, не волнуйся, ауроры все проверят.

— Но ведь там будет конференция и ты будешь там. Вдруг с тобой что-нибудь случиться.

— Такой охраны как там еще нигде и никогда не было. Обычная охрана и волшебная. Не волнуйся.

Они подошли к дверям магазинчика мистера Олливандера. Алисия волновалась. Ее первая волшебная палочка. По специальному заказу.

Папа прошел вперед и отворил пыльную дверь. Придержав ее, он пропустил вперед все семейство.

В магазине было пустынно и гулко. Алисия слышала, как скрипят половицы под ногами. В этот раз никто не бегал и весь магазинчик был тих и спокоен.

— Мистер Олливандер, — позвал папа.

Где-то в глубине послышался неясный шум и стих.

— Мистер Олливандер, это Ричард Лидс и Алисия Лидс к Вам. Леди Кристина и леди Анна.

Что-то вспыхнуло позади прилавка и маленький человечек с взъерошенными седыми волосами материализовался из ниоткуда.

— Сэр Ричард! К вашим услугам, вы пришли, я ждал вас. Все готово, желаете посмотреть? — выпалил человечек на одном дыхании. Он скрылся за прилавком, потом снова возник и в его руках была ПАЛОЧКА.

— Как жаль, сэр Ричард, что вы не прибегли к моим услугам, вы ведь могли. Почему Вы отказались? Я до сих пор не могу понять. Мистер Олливандер был разговорчив не в меру, Алисия отметила это про себя. Наверное, что-то случилось.

— Сэр Ричард, прежде, чем я отдам Вам то, за чем вы пришли, позвольте мне предложить Вам кое-что. Я очень стар и видел многое, поэтому могу позволить себе такой жест. Вот, попробуйте. Мистер Олливандер протянул папе палочку. На вид в ней было дюймов семнадцать. Она была крепкая и блестящая, отполированая до лакового блеска.

— Не откажите, сэр Ричард. Никто не узнает, я клянусь Вам. Всеми веками, которые прошли и пройдут.

— Мистер Олливандер, я благодарен Вам за оказанную честь, но, я выбрал свой путь. Время рассудит нас.

— Нет! — воскликнул старичок и воздел руки кверху. — Вы должны попробовать. Я трудился над этим целый месяц. Я умоляю Вас, сэр Ричард.

— Хорошо, мистер Олливандер, я попробую, но не ждите чудес,.

— Чудеса моя специальность, — усмехнулся мистер Олливандер.

Папа принял из рук старика палочку, взмахнул ей, и палочка выплеснула огромный сноп искр, разлетевшихся по маленькому магазинчику.

— Заклинание, заклинание, — проговорил старик.

— Какое? — спросил папа.

— Любое. Любое, вы слишком умны, чтобы спрашивать меня.

— Флора магнум! — сказал папа и вокруг появились цветы, белые розы, они падали сверху, расцветали огромными кустами в углах замшелого магазинчика, выростали прямо из прилавка.

— Папа! — закричала Алисия. Цветы продолжали сыпаться и устилать деревянный пол конторы мистера Олливандера. Он стоял не двигаясь, и на его губах играла странная улыбка.

Цветов стало очень много, они продолжали падать и вырастать отовсюду.

— Если позволите, сэр Ричард? Старик вынул из рукава свою палочку и что-то прошептал. Цветы исчезли, кроме трех букетов прекрасных белоснежных роз, чудесным образом оказавшихся в руках Алисии, бабушки и мамы.

Папа, смутившись спрятал свою палочку в карман.

— Мистер Олливандер, вы уверены?..

— О, мой милый сэр, я уверен, я уверен, поверьте старику, я более чем уверен, все предначертано. Свет един и неделим. Не мне вам говорить, сэр Ричард, возможно вам известно больше, чем мне. Свет. Все рождено из света. Частицы, заклинания, волны, ну, вы знаете, сэр Ричард.

— Я знаю, только никто не верит.

— Я верю, я слишком стар, сэр Ричард. Прошу прощения, сэр Ричард. Теперь к делу. Вам известно…

— Известно, — перебил папа.

— Сопряжение силы палочки и, э-э-э, другого объекта, дает неимоворное усиление могущества использующего и то и другое. Сопряжение находится в растущей зависимости. Этот эффект не исследовался со времен самого Мерлина. Последние работы на эту тему были сделаны Кристофером Грейгардом. и Альбусом Дамблдором. Э-э-э. Сила… возникающая при сопряжении, сопоставима с силой Созидания. Вы понимаете, о чем я говорю? Никто ранее не имел возможности использовать и то и другое. Последствия не предсказуемы, сэр Ричард. Но в руках ребенка?!! Вот ОНА!

Мистер Олливандер достал из-под прилавка палочку. Он держал ее осторожно и передал Алисии, которая ничего не поняла из разговора папы с мистером Олливандером.

— Вот ОНА, — придыханием произнес старичок. Я назвал ее «Дева Света».

Алисия протянула руку и взяла палочку. Она тотчас почувствовала тяжесть и тепло, которое палочка пролила в ее руку. Но это тепло было мягким и приятным. Оно наливало ее руку силой и необъяснимым могуществом.

— Испытай ее, — сказал папа.

— Что мне надо сделать?

— Что-то доброе.

Алисия уже хотела сказать «Флора Магнум», как папа, но передумала. Она вспомнила, как бабушка учила ее делать салюты во дворе своего дома.

— Фора Люденс!

Маленький магазинчик взорвалася играющими цветами фейерверков, они прыгали, переливались, носились из угла в угол, не задевая живых людей. Бесконечное сияние заполонило комнату и всполохи играли живыми изумрудами на стенах. Рубиновые хвосты расцветали по углам.

— Милая леди, довольно, довольно! — боромотал мистер Олливандер, пока Алисия наслаждалась безумством света. — Нет, — думала Алисия, — пусть будет красиво и взмахнула палочкой еще раз. В магазинчике задрожали стекла.

Через некоторое время салюты стихли, поблескивая гаснущими искрами по углам.

— Прекрасно, милая леди, — сказал мистер Олливандер. Она — Ваша. Будте осторожны. Ее сила умножается, э-э-э, кольцом на вашей руке, но умоляю, будьте осторожны. Власть и сила, данная Вам, требует разума. Требует мудрости… Власть слепа, и Вам предстоит выбор. Трудный выбор. Один против многих или многие против одного.

Мистер Олливандер как-то сник и засуетился за прилавком. — Мудрости, мудрости, — бормотал он, ныряя, и снова появляясь из-за дубовой панели стойки.

— Благодарю Вас, мистер Олливандер, надеюсь, моя дочь будет достойна Вашей великолепной работы.

— Да-да, три волоса единорога, окропленные слезами младенца и прекрасное дерево — кедр. Берегите ее, леди Алисия Лидс. Берегите!

Раздался хлопок и мистер Олливандер исчез. Вся компания осталась одна в маленьком магазинчике.

На улице волна прогретого воздуха ударила в лицо и солнечный свет заставил Алисию зажмурится.

— Алисия, леди Кристина, леди Анна, сэр Ричард. Высокий человек почти склонился над ними.

Алисия увидела его блестящие серые глаза, полуприкрытые веками с длинными ресницами, кустистые седые брови и благородную шевелюру серебристых длинных волос, спускавшихся волнистой густой копной к плечам. Человек был одет в серую мантию, переливавшуюся неуловимыми искрами. Должно быть, в сумерках он был почти невидим.

— Ой, — сказала Алисия, испугавшись.

— Это Кристофер Грейгард, — сказал папа. — Он директор твоей школы, Хогвартс. — Здравствуй Кристофер. Какими судьбами?

— Хотел с тобой побеседовать.

— Хорошо. Масляный эль или Гиннесс, Кристофер?

— Гиннесс. Ирландцы не могли придумать лучше. Сэр Артур был весьма благодарен за секрет. Давно это было.

— Кристофер, рада видеть Вас в добом здравии.

— Леди Анна, судьба благосклонна ко мне, я безмерно рад встретить Вас здесь.

На секунду Алисия увидела легкую краску озарившую лицо Кристофера Грейгарда.

— Спасибо, Кристофер.

— Я очень рад видеть Вас, мадам, может быть…

— Может быть, Кристофер, потом, после. Вы хотели поговорить с Ричардом.

— «Беладонна», Ричард?

— Почему бы Вам не посетить Берти Боттс и магазинчик Уизли? — рассеянно сказал папа.

— Хорошо, Ричард, сэр, чтоб тебе! — сказала мама. — Мистер Грейгард, рада встрече с Вами, сказала мама, поворачиваясь к волшебнику спиной.

— Она не в настроении, — пробормотал папа, беря Кристофера Грейгарда за рукав серой мантии и увлекая его по направлению Беладонны, еще одного паба в Косом перулке.

В этот раз Берти Боттс и магазин Уизли не доставили Алисии того ощущения радости, как в прошлый визит. Ее мысли занимал разговор папы с Кристофером Грейгардом. Она знала наверняка, что он снова пойдет о ней. Слишком многое сплелось вместе, Драгеншлосс и его тайна, башня в Испании, кольцо Мерлина, палочка, тяжесть которой Алисия постоянно чувствовала.

Ей захотелось вытащить палочку, взмахнуть ей и сказать: — Пусть все будет хорошо.

Но она не очень представляла себе, что такое — «хорошо». Алисия чувствовала себя разбитой. Неожиданно и случайно. Силы вдруг стали покидать ее, словно утекали из рук и ног, из всего ее маленького тела. Она почувствовала, как силы просачиваются сквозь ступни. Она ощутила, как похолодели ноги.

Она достала палочку. Алисия не представляла, что она собирается сделать, и тем более не знала нужного заклинания. Она хотела, чтобы все это прекратилось и она снова стала самой собой. Она взмахнула палочкой.

— Стой! Хватит! Стой! — Алисия кричала; она слышала свой собственный голос, эхом отдававшийся от стен Косого переулка.

Бам!!! Ее обволокло коконом белого света, он замерцал острыми лучиками; Алисия почувствовала, как отток сил остановился, и земля начала отдавать обратно то, что взяла.

Алисия чувствовала, как что-то вливается в нее. Она не могла остановить это. Только когда она поднялась на пару дюймов от земли, все прекратилось.

Мама и бабушка смотрели на нее с удивлением.

— Алисия, что с тобой?!

— Я не знаю, я не знаю! Оставте меня, вы ничего не знаете, оставьте меня!!!

Все кончилось очень быстро. За мгновение. Кокон исчез. Алисия стояла псреди улицы и прохожие смотрели на нее с удивлением.

— Ты в порядке?

Алисия круто обернулась и увидела высокого мальчика, стоявшего совсем рядом. Его глаза моргали.

— Я не хотел помешать. Я — Кирилл, Кирилл Истоков. Помнишь меня?

— Да, я тебя помню — ты русский.

— Да. Ты в порядке?

— Да, спасибо, со мной все хорошо.

— Я знаю, что это было, это Оберег.

Алисия не поняла его слов.

— Что ты сказал?

— Это — Оберег, он бережет тебя от злых чар. Ты применила его только что.

— Я не знала.

Возле Кирилла появилась могучая фигура. Это был Светозар, которого Алисия запомнила с прошлого раза. Огромный, светловолосый, с голубыми глазами, расточавший вокруг себя спокойствие и уверенность.

— Кирилл?

— Все в порядке Светозар, это Алисия, моя знакомая, ты ее помнишь.

Вокруг них собралась небольшая толпа волшебников, изумленно разглядывавших ее, собравшиеся оживленно шушукались и переглядывались.

— Нам лучше уйти отсюда, — быстро сказала мама, схватила Алисию за руку и поволокла ее вдоль по улице. Удивленный Кирилл и Светозар последовали за ними. Они оказались у дверей «Беладонны».

Кристофер Грейгард и папа одновременно подняли головы, когда вся компания ворвалась внутрь.

— Кристина?! Алисия! Что случилось? Кристофер Грейгард что-то тихо сказал папе.

Они подошли к столику. Светозар и Кирилл топтались позади.

— Тебе лучше все рассказать самой, Алисия. — сказала мама.

— Алисия, садись, — Грейгард произнес эти слова тихо, но в его голосе слышались неумолимые нотки. — Светозар, Кирилл, думаю, что это вас тоже касается. Садитесь.

Когда все с трудом заняли места, придвинув рассыхающиеся стулья, Кристофер Грейгард обратился к маленькому собранию. К счастью, в этот момент в «Беладонне» почти не было посетителей, а официанты разумно предпочли не мешать.

Кристофер Грейгард поднял палочку и сказал: — Силентиум сепе. Вокруг воздвиглась тонкая дрожащая прозрачная стена, заглушившая звуки. Вся компания оказалась внутри круга не пропускавшего звуки.

— Рассказывай, Алисия, — сказал папа. По его лицу было видно, что ему уже было известно все или почти все.

Алисия попыталась рассказать о событиях, происшедших за последнее время. Она немного смущалась молчаливого Светозара. Но он неожиданно улыбнулся, и ей стало легче. Она не смущалась того, что кроме ее родителей и бабушки ее слушали совсем незнакомые ей люди. Когда она закончила свой сбивчивый рассказ, стараясь не упускать подробности, Грейгард оглядел всех присутствующих, сцепил длинные пальцы и , вздохнув, сказал:

— Я думаю, что мы не случайно оказались вместе, хотя ни один из нас этого не мог предположить. События, которые свели нас вместе, находятся вне пределов понимания каждого из нас в отдельности, но имеют смысл для всех нас вместе. Позвольте мне пояснить. Алисия, ты спасла дитя единорога, причем непростого единорога, получила кольцо Мерлина и кое-что еще. Ты встретилась лицом к лицу с Османом бен Лаурденом и Сулейманом Шарифом ибн Каррахом. Эта встреча могла кончиться совсем иначе. Кирилл, сын министра Магии Северной страны, находится здесь потому, что его отец ведет изнурительную борьбу против Потомка Вольдеморта и опасается за его жизнь. При этих словах мама поморщилась. Кирилл за свои двенадцать лет увидел много того, что в его возрасте видеть не полагается. Светозар — его телохранитель и не раз рисковал жизнью, чтобы Кирилл мог быть здесь. Сэр Ричард — Посредник ее Величества королевы Елизаветы Второй и Посланник. Его усилиями в том числе мы понимаем, что происходит и откуда исходит новая опасность. Леди Кристина, леди Анна, о ваших неоценимых заслугах я могу говорить бесконечно. Мама и бабушка промолчали.

— Так получилось, — продолжал Грейгард, — что ваши пути и моя дорожка пересеклись и пересеклись не в самую лучшую пору. Многое еще скрыто непроницаемой завесой тайны, ибо проникнуть в мысли темных лордов пока не удавалось никому. Я знаю лишь одно — это пересечение не случайно. И Алисия, и Кирилл каким-то образом связаны с тем, что происходит на Востоке и где, как мы предполагаем, скрывается наследник Темного Лорда. Его сторонники снова подняли голову, и в разных странах происходят непонятные и неприятные события. Моя задача — научить Алисию и Кирилла, сохранить их в целости и невредимости, пока все не закончится. То, что надето на твоем пальце, Алисия, то, что спасло тебя от Непрощаемого заклятья в Башне конкистадоров, и то, что находится на груди Кирилла, — это части одного целого. Кирилл, мальчик мой, не будешь ли ты так любезен показать?

Кирилл расстегнул рубашку и сунул руку за пазуху. В его руке появилось кольцо как две капли воды похожее на кольцо на пальце Алисии.

— Это другое кольцо Мерлина, одно из семи. Мы знаем, где находятся три, но судьба остальных неизвестна.

Грейгард немного помолчал, потом, вздохнув, проджолжил.

— Ваш курс обучения в Хогварсе будет немного отличаться от обычного курса. Правда, — улыбнулся волшебник, — это не означает, что к вам будут предъявляться другие требования. Я говорю это сейчас, чтобы не повторять потом, в школе, чтобы все, кому это нужно, слышали меня сейчас и здесь. Он посмотрел поочередно на маму, папу, бабушку и Светозара. — Тайна или тайны, которые волей Провидения оказались в ваших юных руках, имеют очень длинную и туманную историю. Все, кроме вас, молодые люди, так или иначе знакомы с историей. Вам предстоит ее узнать и узнать совсем с другой стороны. Эти кольца да и отальные несомненно окажут влияние на ваши судьбы. Моя задача научить вас, наделить вас знаниями, которые помогут вам разгадать или приблизится к разгадке тайны колец Мерлина.

Все были погружены в молчание и слушали неторопливые слова Грейгарда.

— В этих кольцах заключена огромная сила…

— Кристофер, — перебил Грейгарда папа, — я думаю, что еще рано…

— Может быть, Ричард. Хорошо, оставим это на потом. Ладно, — улыбнулся Грейгард и по его щекам и вокруг глаз разбежались мелкие морщинки, — думаю, что для первой лекции довольно. Я не хотел пугать вас, просто помните, что все здесь присутствующие, он обвел рукой стол, — ваши друзья и защитники, включая и меня.

Алисия и Кирилл переглянулись. Они и не сомневались в этом. Алисия не знала, что сказать, Кирилл, видимо, тоже.

— Жду вас в Хогвартсе первого сентября. Грейгард встал. Все остальные тоже поднялись со своих мест.

— Ричард, я буду у вас завтра утром, как мы договорились, — сказал Грейгард деловым тоном. — Леди Анна, я надеюсь, что вы не забудете про свое обещание. Леди Кристина, не волнуйтесь, Алисия будет в надежных руках. Светозар. Выше нос, Алисия, все еще только начинается. Грейгард улыбнулся. — Кирилл, я почти не сомневаюсь, что скажет старая Шляпа. Он подмигнул мальчику. До встречи. Грейгард убрал стену и через мгновение исчез.

— Думаю, что и нам пора, — сказала мама. — До свидания Светозар, до свидания Кирилл, увидемся на вокзале. Все попрощались и мама пошла первой, увлекая их за собой.

Дорога назад прошла в молчании, хотя Алисия просто кипела вопросами. Она благоразумно решила подождать до дома. Мама, которая вела машину, была явно не в настроении поддерживать беседу или отвечать на вопросы. Папа и бабушка, видя мамино настроение, не решались начать разговор о встрече с Грейгардом и о происшествии. Папа рассеянно вертел в руках свою волшебную палочку. Его лицо было преисполненно задумчивости.

Машина с трудом пробиралась через лондонские пробки.

Автор Сергей. Принимается правка орфографии и пунктуации — пишите Сергею: или Полине:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001