Последние изменения: 08.06.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и феникс из Ордена

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 22. Новые гриффиндорцы

Пока они переодевались и спускались в Большой зал, уже совсем стемнело. За окном перекликались ученики, у крыльца стояло несколько десятков безлошадных карет и между ними шныряли ученики, здороваясь друг с другом, хихикая и переговариваясь. Гарри, Рон и Гермиона договорились осторожно смешаться с толпой ребят, чтобы никто не заподозрил их отсутствия в поезде. Поэтому они влезли в толпу семиклассников из Рэйвенкло и осторожно разделились: Рон скользнул к компании мальчишек из Хуффльпуффа, а Гермиона стала пробираться к карете, из которой вылезали измотанные тряской Лаванда и Парвати с сестрой-близняшкой. Гарри, путаясь в чужих мантиях и ежесекундно извиняясь, пытался добраться до маячившей на горизонте шляпы Невилла Лонгботтома, из-под которой неслось недовольное кваканье — Тревор, большая жаба Невилла, явно устал от долгой дороги. В любой другой ситуации Гарри старательно избегал бы Невилла — этот парень словно был окутан неприятностями, и чтобы их избежать, лучше было бы держаться от него подальше, — но если Гарри кто-то заметит, то подумает, что он ехал в купе с Лонгботтомом.

— Простите, — очередной раз буркнул Гарри, наступая кому-то на край мантии.

— Ой, Гарри, это ты? Здравствуй!

Гарри Поттер поднял глаза и оказался нос к носу с Чу Чэнг.

Ему показалось, что Чу за лето стала еще красивей. Она немножко загорела, ее глаза задорно сверкали. И у нее была новая прическа, которая ей очень шла, делая ее более взрослой и настоящей красавицей. Чу смущенно теребила воротник синей рэйвенкловской блузки и почему-то выглядела от этого еще симпатичней.

У Гарри отнялся язык.

— П-привет, — наконец сумел выговорить он, преданно глядя Чу в глаза. — К-как лето провела? У тебя все хорошо?

— В-в общем, д-да, — смущенно пробормотала Чу. — Все в п-порядке. А у тебя?

— У меня не о… то есть, тоже все хорошо, — Нет, ну почему летом он придумал столько замечательных тем для разговора с Чу, а сейчас ничего не лезет в голову?

Их сильно толкали. Нужно было срочно что-то сделать, и Гарри это сделал. Он решительно (сам не понимая, откуда в нем взялась эта решимость) взял Чу за руку и стал проталкиваться вперед к лестнице, возле которой собрались уже почти все ребята из Гриффиндора. Чу не сопротивлялась.

— А, вот и наше гриффиндорское пугало! — раздался знакомый тягучий голос. Гарри узнал бы его из тысячи — мерзкий, ненавистный голос Драко Малфоя. Сам он стоял, небрежно облокотясь на каменные перила лестницы, и брезгливо смотрел на Гарри из-под полуприкрытых белесых ресниц.

— Пошел с дороги, Малфой, — прорычал Гарри.

— А то что? Укусишь, верно, Поттер? Ты же у нас известный псих. Кстати, почему это тебя не было видно в поезде? Тебя везли в клетке в багажном отделении, чтобы ты ни на кого не бросился?

— Уймись, придурок, — Гарри попробовал обойти Малфоя с тыла, но перед ним выросли ухмыляющиеся физиономии Крэбба и Гойла, двух малфоевских троллеобразных телохранителей.

— Ты не хами, не хами, Поттер, — процедил Драко, бесцеремонно разглядывая Чу. Его взгляд Гарри совсем не понравился. — Еще одно слово в таком же духе, и тебя в смирительной рубашке упекут в клинику Св. Манго. Ты, кстати, не там ли лето провел? Наверное, тебя и в школу доставили на метле скорой колдовской помощи!

— Он ехал в одном купе со мной, — отрезала Чу, небрежно отодвигая Малфоя в сторону. — Подвинься-ка, язва слизеринская…

Гарри очень хотелось обернуться, чтобы увидеть, какое у Малфоя сделалось лицо, но он сдержал это желание.

— Здорово ты его отбрила, — восхитился он.

— Я его просто терпеть не могу, — нахмурилась Чу. — Сколько он нам в позапрошлом году попортил крови в квиддиче. Сам играть не умеет, поэтому старается жульничать как только может. Для таких, как этот Малфой, не существует недозволенного. Он делает только то, что хочет, не заботясь о том, честно ли это, справедливо, или нет. Этакий хозяин жизни.

Гарри поразило, насколько точно Чу охарактеризовала Малфоя.

— Это точно, — согласился он. — Его папаша такой же. Думает, что если у него много денег, то они могут позволить себе презирать и унижать остальных.

— Мой папа рассказывал мне про Люциуса Малфоя, — закивала Чу. — Он сказал, что такого мерзавца еще поискать. Это Малфой зарезал предложение о повсеместном разведении крылатых лошадей, придрался к тому, что, якобы, некоторые из них несчастье приносят. А папа фестрическими пегасами с детства занимался, так что это сильно ударило по его карману, — рассказывала Чу. — Наша семья с незапамятных времен вела этот бизнес, еще мой прапрадедушка объезжал крылатых лошадей. Я думала, что когда-нибудь сама буду разводить породистых эфонских скакунов, но теперь, после принятия сто шестьдесят седьмой поправки к Декрету об ограничении разведения опасных существ, наш семейный бизнес может и погореть, — уныло закончила она.

Гарри срочно стал искать слова утешения. Сказать что-то требовалось обязательно, нужно было поймать момент, потому что они с Чу никогда так откровенно и подолгу не говорили. Сейчас он был почти благодарен семейке Малфоев за то, что они послужили поводом для беседы с Чу. Они прошли мимо группы гриффиндорцев четвертого класса, среди которых Гарри углядел Колина Криви. Он потянул Чу дальше, и они быстро прошли мимо ребят, не успев даже поздороваться с Джинни Уизли. Рыжеволосая девочка проводила Гарри обиженными ревнивыми глазами, но он не заметил этого, потому что был весь в мыслях о том, что же ответить Чу.

— Не думаю, что такие типы, как Малфой, могут все. Они могут все только до тех пор, пока другие их боятся и позволяют им собой вертеть, — проворчал он.

К его удивлению, эта по-детски упрямая фраза, кажется, впечатлила Чу. Она улыбнулась.

— Да, Гарри, я знала, что ты можешь сказать только так, — с этими словами она растворилась в толпе рейвенкловцев на лестнице, оставив Гарри в сладких мечтах и с глупым видом таращиться на картину в холле, изображающую дремлющего на ветке над горным обрывом большого толстого и лысого грифа.

— О, Гарри, привет, а мы искали тебя! — Симус Финниган и Дин Томас подошли к нему сзади.

— А, да, привет-привет, ребята, — пробормотал Гарри, все еще находясь под впечатлением беседы с Чу.

— Ты с Чу Чэнг говорил, да? — с любопытством спросил Симус. — Она, наверное, спрашивала, кто у нас теперь будет капитаном команды? Или новым вратарем интересовалась?

— К-каким новым вратарем? — Гарри с трудом спускался на землю.

На земле было жестковато, и по ней вокруг него сновали маленькие-маленькие люди, которые не понимали, какое счастье он только что пережил: смог хоть чуточку поговорить с девочкой, которая ему безумно нравится. И от нее так хорошо пахло такими нежными тонкими духами…

— Очнись, Гарри, Вуд ушел! Кто теперь будет играть за сборную Гриффиндора? — Симус изнывал от любопытства. Было видно, что он не просто так интересуется вакансией в команде, он довольно хорошо летал на метле.

— Не знаю, не знаю ребята, — Гарри тупо уставился на Симуса и Дина. — Черт, я даже забыл об этом!

Разговоров хватило надолго. Даже когда все вошли в Большой зал (Гарри автоматически отметил, что столы уже стоят в нем как обычно) и сели на свои места, все вокруг него продолжали обсуждать изменения в составе квиддичных команд. Сборным всех колледжей предстояли перетасовки. В Гриффиндоре не хватало вратаря и нужно было выбрать нового капитана, Хуффльпуфф в прошлом году лишился Седрика Диггори, капитан Рэйвенкло окончил Хогвартс в тот же год, что и Вуд, а капитан слизеринской сборной, вечный второгодник Маркус Флинт, наконец-то, с горем пополам, сдал в прошлом году П.А.У.К. (у него был самый низший балл) и уехал в Гренландию работать в заповеднике йети. По мнению Гарри, там ему было самое место — умом от йети Флинт ушел недалеко. Так что капитанов надо было выбирать заново. Гарри думал об это еще летом и почти остановился на кандидатуре Анжелины Джонсон. Она замечательный охотник, очень умная и симпатичная, да и половину всех мячей на матчах забивает она. Решено, подумал Гарри. Если меня спросят, кто по-моему, может быть капитаном — предложу Анжелину.

По настоятельному требованию Гермионы они сели с краю стола, чтобы она могла быть поближе к новым гриффиндорцам, первоклассникам, зачисленным на их факультет в этом году. Гарри ждал речи Дамблдора, ждал, что он скажет что-то новое о Вольдеморте, вспомнит Седрика или что-то в этом роде, но директор только вежливо поприветствовал всех и попросил профессора МакГонаголл пригласить в зал первогодок. В этом году он даже не стал шутить, как обычно. Это произвело на Гарри гнетущее впечатление, и песню шляпы он целиком пропустил, обратив внимание только на то, что в этом году она почему-то исполняла свой сольный номер гекзаметром («Дамблдор явно перечитывал Гомера и положил на томик Шляпу, а она быстренько все прочла», — шепотом предположил Фред, немало рассмешив этим всех сидящих вокруг девчонок). И еще Гарри показалось, что детей в этом году почему-то больше. И они куда более шумные, чем обычно, недовольно нахмурился он, глядя на трех отчаянно шушукающихся девочек, испуганно косящих глаза на его шрам (пора отпускать волосы подлиннее!) и двух мрачных мальчишек со значками в виде змеи на мантиях. Это явно будущие слизеринцы, сердито подумал Гарри.

Гермиона рядом волновалась, ерзала на стуле, пыталась наугад определить, кто из ребят будет зачислен в их колледж, Рон что-то тихо шептал ей на ухо. Он уже поздоровался с Фредом и Джорджем, которые налетели на них с Гарри и Гермионой в коридоре, едва троица успела вновь воссоединиться. Фред, лопаясь от хохота, рассказал, как они соорудили новую примочку для хохмазина — Вониллер (тут самую помесь навозной бомбы и Вопиллера, о которой рассказала мисс Эвергрин) — и опробовали его на господине начальнике Отдела Международного Магического сотрудничества. Гермиона ахала и тихо завидовала быстрой карьере Перси, Рон хохотал, а Джордж, фыркая, пояснил, что Перси такой благодарный объект для полевых испытаний их изобретений, что они согласны выплачивать ему в будущем за это зарплату, как только достаточно разбогатеют.

Голова у Гарри была настолько забита разнообразными мыслями, что он по рассеянности прохлопал ушами большую часть сортировки, не обращая внимание на садящихся за их стол ребятишек и бездумно шаря глазами по учительскому столу, и очнулся только тогда («О'Рейли, Бриджет — Рэйвенкло!»), когда сообразил, что за столом преподавателей нет ни одного незнакомого ему лица.

— Рон, — зашипел он, толкая под локоть младшего Уизли. — А где же новый преподаватель по Защите от сил зла? Неужто эту должность все-таки решили отдать Снейпу?

— Ой, не говори, — испугался Рон, машинально поднимая глаза на преподавательский стол. — Если Снейп захватит и эту должность, то мы погорим не только на Зельеделии, но и на Защите от сил зла тоже.

Снейп сидел за преподавательским столом такой же мрачный, бледный и грязный, как обычно. Гарри обратил внимание на то, что он нервно сплетает и расплетает пальцы, точно ожидая чего-то. Рядом с ним сидел профессор Флитвик и, напротив, лучился улыбкой. Все преподаватели, наблюдая за сортировкой, тихо шушукались, что было им совсем не свойственно в такой ответственный момент, и Гарри заподозрил, что всех учеников ожидает какой-то сюрприз.

— Табби, Тобиас! — провозгласила профессор МакГонаголл.

Из шеренги неуверенно вышел пухлый мальчишка с испуганными глазами. Он осторожно, бочком приблизился к невыносимо, как ему должно быть казалось, страшной Шляпе и неуверенно остановился возле нее.

— Ну же, дорогой, надень меня, — ухмыльнулась Шляпа, кокетливо выворачивая наружу обрывки старой подкладки на тулье.

Табби, Тобиас взял Шляпу двумя дрожащими пальцами и провалился в ее мудрые недра. Шляпа надолго задумалась. Гарри представил себе, какие сейчас муки переживает мальчик, и что ему может говорить Шляпа. Он вспомнил, как когда-то этот выдающийся головной убор чуть не отправил его учиться в Слизерин и содрогнулся при мысли о том, что было бы, если бы он тогда согласился с решением Шляпы…

— Гриффиндор! — услышал он, и Тобиас Табби с облегчением отправился за их стол. На красном от напряжения лбу у него блестели капельки пота. За ним уже шла следующая девочка, по фамилии Таргет.

— Трэппи, Александр! — Шляпа уже проводила сортировку последнего из мальчиков со значками в виде змей. Довольный Александр Трэппи тут же отправился навстречу оглушительно хлопающему Малфою и компании.

— Вайз, Эмери!

— Хуффльпуфф!

— Вэмпс, Одри!

— Слизерин!

Перед Шляпой осталась только одна девочка в сидящей набекрень мантии, из-под которой виднелись дорогие, но очень разношенные кроссовки. Волосы у нее были собраны в торчащий на затылке конский хвост, а нос высокомерно торчал вперед и вверх. Гарри только успел подумать, как ему не нравится эта девчонка, как профессор МакГонаголл объявила:

— Леди Ярнли-младшая, Клара Глория Патриция Фелиция!

— Ого! — захихикал Фред. — Могу спорить, эта малютка с фамильными регалиями попадет в Сли…

— Гриффиндор! — зычно ответила ему Шляпа и замолчала до следующего года.

Леди Ярнли-младшая опустилась за стол Гриффиндора. Нос у нее оказался не высокомерным, а просто симпатичной уточкой. Глаза были с хитринкой.

— Привет! — тут же поздоровалась она и открыла было рот, чтобы продолжить болтать дальше, но ее прервал внушительный голос Дамблдора.

— Приветствую всех новых учеников Хогвартса. Я думаю, несмотря на то, что в последнее время наш колдовской мир переживает сложные времена, вы найдете здесь для себя очень много нового, нужного и интересного. Накануне учебного года я получил целую стаю сов от родителей, сомневающихся в том, резонно ли в нынешней ситуации отправлять детей учиться в Хогвартс. Заверяю всех: Хогвартс — самое надежное место, и вы, ребята, будете здесь в полной безопасности.

— Ага, — прошептал Рон. — Вот было бы смешно, если бы Дамблдор сказал то же самое в тот год, когда мы открыли Комнату Секретов.

— Конечно, — продолжал директор, улыбаясь в бороду, — если вы сами будете вести себя соответственно. Запретный лес, находящийся на территории школы, так называется потому, объясняю, что туда без разрешения ходить нельзя, если кто-то в этом сомневался раньше. Это касается всех учеников без исключения!

Нос леди Ярнли обиженно опустился. Видимо, она уже запланировала несколько одиноких прогулок по лесу.

— Второе. Мистер Филч, наш школьный завхоз и сторож, настоятельно рекомендует всем по ночам спать, а не гулять по школе. По его личной просьбе с провинившегося таким образом ученика будет снято пятьдесят очков. Правда, мистер Филч настаивал на пятистах, но мы решили, что и пятидесяти будет вполне довольно, если учесть, что, впридачу к этому, на проштрафившихся будет в виде наказания наложена обязанность искупать миссис Норрис. Так как она не слишком одобряет частого мытья, а ее когти весьма остры, надеюсь, все удержатся от соблазна полюбоваться ночными красотами Хогвартса.

Клара Глория Патриция Фелиция тяжело вздохнула. Она явно хотела бы по достоинству оценить Хогвартс в лунном свете.

— А теперь, если у вас нет вопросов, я предлагаю приступить к нашему пиру, — Дамблдор широко улыбнулся и взмахнул палочкой.

Тарелки тут же наполнились едой. Гарри налег на шницель, рядом с ним Рон шумно чавкал пирожками с сыром. А Гермиона распиналась перед уважительно притихшими первоклассниками:

— Меня зовут Гермиона Грэйнджер, я — староста факультета Гриффиндор. Если у вас возникнут какие-то вопросы или проблемы, обращайтесь ко мне, и я вам объясню, как себя вести в ситуации, вызвавшей у вас затруднения…

— А почему нам нельзя ходить в Запретный лес? — тут же поинтересовалась маленькая леди Ярнли. — Что там такого, что нас туда не пускают?

— Как «что такого»? — опешила Гермиона. — Там опасные звери, черномагические существа, вервульфы. Наконец, просто чудовища!

— Гигантские пауки, например, — ввернул Рон.

— И это все? — По мнению юной титулованной особы, этого было слишком мало, чтобы поставить запрет на прогулки по Запретному лесу.

— По-моему, достаточно, — отрезала Гермиона, с неодобрением разглядывая лохматую юную леди.

— Перестраховщики, — буркнула девочка, утыкаясь в тарелку с французскими блинчиками.

— Хм, мисс, то есть, леди Ярнли,  — пробубнил Тоби, — а вы что, правда, настоящая графиня?

Юная графиня прыснула.

— Правда, — весело закивала она. — Только не графиня, а герцогиня. Впрочем, все это не имеет никакого значения, — добавила она легко. — Главное, чтобы на эти дурацкие титулы никто не обращал внимания, а то с ума можно сойти от постоянных реверансов и дурацких улыбок в твою сторону. Черт, я думала, что хоть здесь вздохну с облегчением, а тут то же самое — то нельзя, другое — нельзя…

Гарри решил сменить мнение об этой девочке, он частенько чувствовал себя точно так же. За столом все начали знакомиться. Оказалось, что маленький толстый мальчик — дальний родственник Невилла Лонгботтома. Гарри подумал, что он вполне мог бы и сам догадаться: повадки у Тоби Табби были точь-в-точь как у Невилла. Он явно был жутко рассеянный (судя по тому, что он сел на свою палочку) и неуклюжий (судя по тому, что он свалил два кубка с тыквенным соком — себе на колени и на юбку Гермионе). Маленькая леди Ярнли милостиво разрешила всем сидящим за столом звать себя Кларой. Напротив нее сидел белобрысый мальчик по имени Люк Дэниэлс. Он оказался американцем — его родители работали здесь по контракту на строительстве дополнительных зданий Министерства Магии. Он весело болтал с широколицым мальчишкой, вместо школьных брюк напялившим на себя шотландский килт.

— Гордон Макьюэн, — поздоровался он, не обращая внимания на девочек с любопытством разглядывавших его «юбку». Со слизеринского стола раздалось какое язвительное замечание. Гордон сразу же обернулся и грозно сказал, — А если кто гавкать будет — уши оборву.

Смех тут же увял: кулаки у Макьюэна были увесистые, несмотря на его возраст.

— Гвинетт Макферсон, — жеманно представилась девочка с кудряшками.

— Стелла Таргет, — захлопала ресницами ее соседка — губки бантиком.

Гарри про себя скривился: эта парочка напоминала ему Парвати и Лаванду. И только тут он заметил…

— Слушайте, а почему у нас в этом году всего шестеро первоклассников? — удивился он. — Обычно бывало примерно поровну — примерно по десять.

— В Рэйвенкло и Хуффльпуффе девять, у нас — шесть, а в Слизерине — шестнадцать, — заметил Джордж, намазывая паштет на и без того громадный бутерброд. — Числом они нас взяли…

— А мы их возьмем умением, — пожала плечами Гермиона. — Гриффиндор — самый лучший факультет, — объяснила она детям. — Вы еще будете рады, что сюда попали!

— Ну, думаю, что и Рэйвенкло, и Хуффльпуфф считают, что их колледжи самые замечательные, — заметил Гарри.

— О, Гарри, только не говори нам о Рэйвенкло, — Фред возвел глаза к потолку. — Ты так говоришь, потому что…

— Кстати, — поспешно перебил его Гарри, — когда мы соберемся, чтобы выбрать нового капитана? И вратарь тоже нужен!

— Да ладно, Гарри, не проблема. Завтра утром и начнем искать, — утешил его Джордж. — А пока не будем думать о трудностях.

— Так ты и есть Гарри Поттер? — хором спросили Стелла и Гвинетт, одинаково вытаращив глаза.

— Фред, ты, кажется, что-то говорил о трудностях, — вздохнул Гарри.

— Да, девочки, это и есть Гарри Поттер, великий маг и чародей, победивший Сами-Знаете-Кого, — начал со смехом Фред, но Гарри перебил его.

— Не сейчас, Фред, прошу тебя…

— И если вы собираетесь вступить в его фанклуб, обратитесь к ученикам четвертого класса: Колину Криви и Джинни Уизли, — упрямо продолжил Фред, давясь от хохота. — Они будут рады пополнению своих рядов.

— Не надо, Фред, — еще больше разозлился Гарри.

— Кстати, Гарри, ты обратил внимание, что Джинни не села с нами? Она дуется, — объяснил Фред всем, сидящим вокруг и с удовольствием слушающим его, — потому что Гарри сегодня прошел мимо нее с другой девочкой и даже не поздоровался!

Вокруг захохотали. Гарри не выдержал:

— Заткнись, Фред! — заорал он. Лежащие перед ним оладьи превратились в гусениц и расползлись по тарелкам. Все с визгом вскочили и стали стряхивать гусениц со стола.

— О, проклятие, — бессильно пробормотал Гарри. — Опять не сдержался.

— Да ладно, Гарри, — утешила его Гермиона, уже успевшая пострадать от тыквенного сока, и поэтому отнёсшаяся к гусеницам по-философски. — Все равно мы уже все доели.

Тарелки наполнились десертом. Дамблдор встал.

— Пока все наслаждаются совершенно замечательным фруктовым тортом… да, совершенно замечательным — я сам не удержался и попробовал крем еще на кухне, за что мне здорово попало от домовых эльфов! — я хотел бы сделать еще несколько объявлений.

Гарри навострил уши.

— В связи с тем, что у нас в конце прошлого года опять возникли сложности с преподавателем по Защите от сил зла, в этом году данный предмет у вас опять будет вести новый профессор. Прошу не верить в уже давно ходящие по школе слухи о том, что должность заговорена, поэтому на ней никто не удерживается больше года: новый специалист, я уверен, сумеет сломать эту неприятную традицию, — Дамблдор вгляделся в приоткрытые двери Большого зала. — Ага, вот и она!.. Думаю, она немножко опоздала, потому что никак не могла себе подобрать подходящую к данному случаю парадную мантию, — улыбнулся Дамблдор. Профессор МакГонаголл довольно закивала.

— Она, — непонимающе переспросил Джордж. — Она — женщина?

В наступившей тишине — все даже жевать перестали, — послышался невероятно знакомый Гарри стук каблучков. Он, Рон и Гермиона переглянулись и замерли.

— Прошу извинить меня, директор, — Валери Эвергрин, сияя, шла по проходу между столами в ослепительно белом костюме. — Вы же знаете, что я вообще не люблю мантий.

Автор: Constance Ice,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001