Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Грег Стоун и Книга Жизни

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 4. Самолет

Взяв чемодан, Грег спустился вниз и вышел на улицу. Стоял жаркий день и от резкого перепада температуры и свежести уютного дома с его новейшими и мощнейшими кондиционерами и уличной духотой, у Грега закружилась голова. На шикарной отцовской машине сидел Тревор с таким видом, будто тоже приготовился к поездке. Нечего было и думать, чтобы взять с собой кота, но попытать счастья все-таки стоило.

— Пап, вам Тревор ведь не нужен?

Отец укладывал чемодан Грега в багажник. Он посмотрел на кота, задумался на мгновение, и, пожав плечами, сказал:

— Только в рюкзак посади, сбежит еще… — И, думая, что Грег не услышит, на много тише, добавил: — За такой счет, я бы им лучше Крокодила послал.

Похоже, отец был уверен, что кота в скором времени пришлют обратно, и трата средств на его транспортировку казалась ему мелочью в сравнении с тем, что ему пришлось заплатить за саму школу. Открыв дверцу, Грег пропустил вперед себя Тревора, который обычно на машинах ездить не любил, но сейчас явно изменил свои предпочтения, и мигом запрыгнул внутрь. В машине было прохладно и Грег удобно разместился на заднем сиденье в роскошном салоне, ничуть не чувствуя уличного зноя и духоты.

Освободив место в центральной части рюкзака и разложив мелкие вещи по множественным наружным карманам, он пригласил Тревора примериться к новым аппартаментам. Кот, запрыгнув внутрь и удобно там устроившись, отказался вылезать наружу и безмятежно заснул прямо в рюкзаке, высунув наружу лишь довольную морду. Наверное, он боялся, что его могут забыть в машине или оставить в ней нарочно. Отец, уложив, наконец, чемодан Грега в багажник, посадил мать на правое переднее сиденье, а сам сел за руль.

Подъезжая к скоростному шоссе, они остановились в правом ряду, а левее, рядом с ними, остановился старый и измученный форд, каких Грег никогда раньше не видел. За рулем форда сидел человек, явно превосходивший по размерам бедную машину, от чего казалось, что та вот-вот лопнет по швам. Водитель был жутко лохматый с длинной кучерявой и очень густой бородой. Но справа от него… сидел Стен! Оба о чем-то оживленно беседовали, и им было очень весело. Грег тоже улыбнулся, но, поймав взгляд лохматого великана, лицо которого мгновенно стало очень серьезным, перестал улыбаться и поспешил отвернуться. Как этот человек смог разглядеть Стена сквозь сильно тонированное стекло отцовской машины, было совершенно не понятно. Но, тем не менее, Грег был абсолютно уверен, что этот человек посмотрел ему прямо в глаза.

Отец же, увидев стоящую рядом машину, презрительно фыркнул и приготовился к старту со светофора. Он очень любил, когда все машины, стоящие вместе с ними на светофоре, оставались далеко позади сразу, как загорался зеленый. На это, должно быть, он рассчитывал и сейчас.

— Чем они думают, у них все стекла закрыты, неужели на такие помойки кондиционеры ставят?

Сказав это, он достал из кармана пиджака компакт-диск и запихал его в проигрыватель.

— Дорогой, а может не стоит? — матери явно не нравилась его реакция.

Но тот уже, нажав на кнопку стереосистемы, слушал музыку.

Gimmie fuel
Gimmie fire
Gimmie that which I desire Ooh

Приглушенно, но удивительно глубоко и мощно взвыли колонки. Отец любит хорошую музыку, и в машину он поставил самую лучшую музыкальную систему, какую только смог найти. Не успел светофор загореться зеленым светом, как машины со скрипом покрышек рванулись с места и на асфальте остались полосы подгоревшей резины, а в воздух поднялись клубы резиновой пыли и дыма.

То, что произошло дальше, просто не укладывалось в голове — замученный форд, который по началу стал отставать, вдруг развил такую скорость, что с протяжным свистом пролетел мимо них и скрылся в потоке идущих по скоростному шоссе машин.

Fuel is pumping engines
Burning hard, loose and clean
And on…

Отец попробовал полавировать между машинами, в надежде догнать фордик, но дело это было явно безнадежное. Он раздраженно выключил проигрыватель, достал диск и бросил на полку. «Специальный», — прочитал на диске Грег.

Дальше ехали скучно и долго — приходилось то и дело стоять в пробках и двигаться, как черепахам, в сплошном потоке огромного количества машин. Но, наконец, машина вырулила на подъездную к аэропорту дорогу, а с нее повернула на стоянку и остановилась на многоэтажной парковке всего в какой-то сотне метров от входа в аэропорт.

У мистера Стоуна была большая, новая машина. Сразу было видно, что она стоит целое состояние. Но сам он, достав чемодан, так небрежно и сильно хлопнул крышкой багажника, что удар гулким эхом прозвучал по всей стоянке.

— Пойдем, — сказал он, и первый направился к аэропорту. Он явно нервничал после встречи на дороге того фордика.

Фордик стоял там же, лишь несколькими машинами дальше.

Вскоре Грега уже посадили в салон первого класса, рядом с иллюминатором, как ему больше всего нравится — так думали родители. На самом деле, ему было бы на много интересней в хвосте самолета, в салоне попроще и поскромнее. Там всегда много людей, кто-то что-то рассказывает, и периодически раздается громкий хохот и детский смех. Здесь же у Грега были попутчики несколько иного рода. Большей частью это были упитанные люди в дорогих костюмах и с газетами в руках, а через несколько кресел от него, сидела бабуля, вся увешанная брильянтами и держала в руках лохматую комнатную собачонку. Увидев живность, Грег решился выпустить из сумки Тревора, который выглядел уже не таким смелым, как при запрыгивании в машину. Тревор улегся у Грега на коленях и стал внимательно следить за всем, что происходило вокруг него, готовясь дать отпор любым недругам, главным из которых, он, похоже, считал лохматую собачонку.

Но через некоторое время после взлета, Тревор уснул сладким и безмятежным сном. Грег отложил в сторону свой ноутбук, который всегда брал во все поездки, аккуратно уложил Тревора на сиденье и пошел в хвост самолета: он хотел просто пройти по одному и вернуться по другому проходу, чтобы осмотреть огромный авиалайнер. Он миновал центральный салон и, как только вошел в хвостовую часть самолета, его окликнули:

— Привет, Грег, а ты-то тут как оказался?!

Это был Стен, он был очень доволен происходящим, и весь сиял от радости, рядом с ним сидел тот самый большой бородатый человек, что уже дал Грегу знать о своей к нему дружеской расположенности. Загадкой было не столько только то, как он умудрился влезть в самолет, сколько то, как он изловчился поместиться на сиденье.

— Привет, Стен, так ты тоже едешь учиться в Европу?

— Да, уже который год, познакомься, это Хагрид, — он указал на большого человека. — Он — один из моих преподавателей.

Хагрид слегка скосился на Грега и кивнул с прежним дружелюбием. Самолет действовал на этого здоровяка куда хуже фордика — его сильно укачало, и он и слова выговорить не мог.

— Очень приятно, меня зовут Грег Стоун.

— Ты в какую школу едешь? — спросил с интересом Стен.

— В Лондонз Хай Тэч Скул, я тебе сейчас покажу, — и он достал из внутреннего кармана пачку документов, среди которых должна была быть и рекламная брошюра.

Развернув уже знакомый лист плотной бумаги, и не успев что-либо прочитать, Грег застыл в полнейшем изумлении — бумага пожухла и стала так видоизменяться, что он с испугом выронил ее из рук. Он боялся, что листок сейчас вспыхнет или произойдет что-нибудь в этом роде, но он плавно опустилась на пол, и застыл. Бумага видоизменилась полностью — вместо красочной фотографии огромного белого здания с рекламными текстами и внушительным списком изучаемых предметов, она превратилась в кусок желтоватого пергамента, на котором значился крупный рукописный текст:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. Чародей, Президент Международной конфед. магов)

Дорогой мистер Стоун!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Искринне Ваш,
Вальтер Гроссвен.

Грег, ошарашенный, стоял посреди прохода; ему казалось, что вокруг сейчас начнут смеяться, наверняка это какая-то шутка.

— Молодой человек, не будете ли Вы настолько любезны, мне необходимо пройти? — Раздалось вместо хохота.

Обернувшись, он увидел стюардессу, которая везла целую тележку самых разнообразных сладостей и напитков. Чтобы пропустить ее, он поспешно сел рядом со Стеном и взял с тележки две банки лимонада — себе, а за однo и Стену. Посмотрев на побледневшего Хагрида, он взял третью банку и расплатился. Взяв свою банку, Хагрид стал ее осматривать с таким жалким видом, будто ему дали не вкусный напиток, а ордер о его аресте.

— Не понимаю я ваших шуток Маггловских, — проворчал он, вертя в руках банку.

— Выпей, легче станет, — Стен помог открыть жестянку и вылил часть ее содержимого в пластмассовый стакан.

Хагрид благодарно кивнул, но был еще не в силах вымолвить и слова — его очень укачало.

Чтобы не мешать Хагриду, они пересели на свободные места в другом ряду, и Стен облегченно выдохнул:

— Хагрид все время твердит: «чтобы никто не услышал…», «чтобы никто не знал…». А меня так и подмывает всем рассказать. Так, значит, ты тоже в Хогвартс?

— Эээ… похоже на то.

Грег вспомнил про список необходимых книг и предметов, о котором говорится в письме, но не припомнил в нем ни одного предмета, а уж тем более ни одной книги про чародейство или волшебство. Он быстро достал из пачки документов этот лист, он был очень большой и найти его было не трудно. Уж что-что, а этот список будет достойным разоблачением дурацкой шутки, в которую его пытались втянуть — там была его любимая информатика, математика, физика, химия и другие предметы, которые, как ни крути, к волшебству отношения иметь не могут. Бумага была сложена пополам и внешней стороной представляла собой чистую, белую поверхность. «Ну и слава Богу», — мелькнуло в мыслях. Но, когда он стал разворачивать список, с ним произошла точно такая же метаморфоза, как и с письмом! В руках Грег держал очень похожий на первый кусок грубой бумаги со следующим текстом:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»

Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
1. Три простых рабочих мантии (черных).
2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
3. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
4. Один зимний плащ (черный, застежки серебряные)
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
1. «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл
2. «История магии». Батильда Бэгшот
3. «Теория магии». Альберт Уоффлинг
4. «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч
5. «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора
6. «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф
7. «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер
8. «Темные силы: пособие по защите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь:
1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер №2),
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп,
1 медные весы.

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.

Грег покосился на Стена, но тот это понял по-своему:

— Да, такое нелегко купить в магазинах, но мне помогал Хагрид, он знает, где это все продается. Но ведь уже поздно, занятия вот-вот начнутся, когда же ты успеешь все это найти? Надо будет попросить Хагрида, может он по…

— Мне надо умыться, — оборвал его Грег, и на негнущихся ногах зашагал к туалету.

Тщательно закрыв за собой дверцу туалетной кабинки и посмотрев в зеркало, он с силой дал себе пощечину и, чуть не взвыв от боли, процедил сам себе:

— Умылся. Можно возвращаться.

Он приоткрыл дверцу туалета и выглянул наружу. На него ни кто не обращал внимания. «Ага, уже лучше», — подумал Грег, и смело шагнул в проход. Садясь рядом со Стеном, он подхватил с кресла брошенные листы бумаги, и опять внимательно их прочитал. Сомнений не было — текст действительно видоизменился и сообщал ему все тот же бред.

— Грег, тебе не плохо? — Забеспокоился Стен. — Ты сейчас хуже Хагрида выглядишь…

— Нет, нет. Спасибо, со мной все хорошо, — он старался говорить отчетливо, но язык его не слушался. Помедлив, он добавил, — Стен, ты не знаешь, в Англии что — так принято называть Химию? Зе… — он подглядел в листок, — зельеварением?

— Так ты что, еще ничего не знаешь?! — Стен расплылся в улыбке, а Грег поспешил отрицательно помотать головой. — Это же Хогвартс, Грег!

Последующие несколько часов полета Стен увлеченно рассказывал, какая это замечательная школа, какие там профессора и гоблины с троллями, а директор Дамблдор, так вообще маг, каких поискать. Спорить с этим Грег не мог. Он сидел рядом, внимательно слушал, но думал не только об этом. Он украдкой дотронулся до Стена и посмотрел, как обратилась к нему стюардесса с просьбой быть потише, ведь все уже спали. Он также заметил несколько обращенных к ним недовольных взглядов соседей. Нет, плодом воображения Стена не назовешь, это уж точно. Значит проблемы с головой у самого Стена, но в его пользу свидетельствовали документы, которые Грег еще держал в руках и которые вынул не откуда-нибудь, а из собственного кармана.

Прошло время, позади мощно, но тихо, храпел Хагрид, а уставший от придумывания сказок Стен безмятежно сопел на своем сиденье. Самолет летел высоко над Атлантикой, и ничто не мешало безмятежному сну его пассажиров. Грег не спал, он часто не спал по ночам, и это было для него делом привычным. Он и про ноутбук свой забыл, а ведь хотел во время полета доделать очень нужную программу, которая ежедневно сообщала бы ему по электронной почте о «здоровье» его домашних компьютеров.

Он с открытыми глазами сидел и пытался отогнать от себя мысли обо всем, что услышал от Стена, и о том, что увидел своими глазами на бумаге, и даже не пытался уже придумать всему этому правдоподобного объяснения. Его взгляд упал на дверцу кабельного канала, которая была закрыта на замок — там находилась контактная коробка, через которую проходили сотни проводов. По ним осуществлялось управление хвостовым фюзеляжем самолета. Ухватившись за возможность отвлечься, он стал вспоминать схему этого самолета, которую когда-то случайно видел на страничке завода, где эти самолеты делают. Тогда он искал вовсе не ее, но, увидев столь драгоценный документ, не смог пройти мимо. Ох, уж и пришлось ему тогда попотеть, чтобы выудить эту схему, хотя применить ее было вовсе не для чего.

Когда он уже совсем забыл о Стене и о его сказочном мире, и когда он мог уже почти точно сказать, сколько там должно быть проводов и какой куда ведет и для чего предназначен, самолет стал мелко вибрировать. И без того приглушенный свет в салоне потух, но ни кто этого не заметил. Несмотря на то, что вибрация постепенно усиливалась, все продолжали безмятежно спать, но вскоре она усилилась на столько, что с одной из полок упала сумка и человек, на которого она опустилась, вскрикнув, проснулся и стал озираться по сторонам. Из-за его крика проснулось по меньшей мере еще человек пять. В следующий момент самолет уже стало кидать из стороны в сторону. В салонах послышались возмущенные, удивленные и даже сильно испуганные голоса. Включили аварийное освещение, и, положив конец возмущенным выкрикам, вошла стюардесса.

— Уважаемые пассажиры, — она расплылась в ослепительной улыбке, но голос ее дрогнул, — вибрация вызвана временными неполадками в системе управления самолетом. Экипаж работает над устранением проблемы, никакой опасности нет, просто самолет стал слегка неустойчив. Такое случается очень часто, и проблема решается за несколько минут. Просьба сохранять спокойствие!

Сразу после этих слов, не дав стюардессе повторить фразу, в салон вошел мужчина в пилотской форме и открыл дверцу кабельного канала. Он стал было что-то рассматривать, собираясь сверяться со схемой, расположенной на внутренней стороне дверцы, как отшатнулся и в изумлении, почти бегом, поспешил в нос самолета. Стюардесса, убрав свою ослепительную улыбку, и показав на лице откровенный испуг, почти побежала за ним.

Подойдя к дверце, Грег не поверил своим глазам — один из пучков проводов был ровно перерезан, и аккуратно развернут так, будто его кто-то изучал и собирался соединить провода в другом порядке — конец каждой жилы был зачищен и сверкал металлом.

К месту происшествия уже спешили двое членов экипажа, и Грег, зачем-то захлопнув дверцу, ощущая леденящий ужас, плюхнулся на свое место. На Стена вообще было страшно смотреть — он был явно напуган и весь побледнел. Удивляться этому не приходилось — самолет уже по-настоящему падал: он сильно накренился, все вокруг стало легким. Во всех салонах поднялась паника. От страха, при каждом новом толчке самолета, многие вскакивали с мест, но по салону передвигаться было невозможно, и они были вынуждены снова садиться на места.

Грег и сам был перепуган ничуть не меньше Стена, но больше не падением самолета, а тем, что это, возможно, его вина! Но каким образом он мог умудриться перерезать провода? Этого он себе представить не мог. Ни у кого другого такой возможности тоже не было, ведь Грег непрерывно следил за дверцей и представлял себе возможную схему. Растерявшись, не зная, что предпринять, он зажмурился и в ужасе прошептал:

— Нет, не может быть, чтобы это я, я не хотел… я только подумал!

Самолет тряхнуло так сильно, что двое, спешивших в сторону причины бедствия, не дойдя нескольких шагов, рухнули прямо в проходе. Но к всеобщему удивлению, после этого толчка самолет выровнялся, вибрация мгновенно прекратилась, и они спокойно поднялись на ноги. Подойдя к дверце, тот, что был явно старше, удивленно вскинул брови и спросил:

— Ну и что Вам тут не понравилось? Кажется, все в полном порядке?

— Но… капитан! Они были… они были… — Второй человек явно не понимал, что происходит, и ему ничего не оставалось делать, как сказать: — Извините, капитан, я, должно быть, ошибся.

Развернувшись на каблуках, несчастный направился в сторону туалета на негнущихся ногах, при этом, поглядывая, не без опаски, по сторонам, словно ожидал упреков или насмешек. «Умываться», — подумал Грег.

— Это… это не ты, случаем? — Стен смотрел на него широко раскрыв глаза.

— Нет. — Грег ответил довольно резко и раздраженно.

— Учти, за пределами школы нам запрещено колдовством заниматься…

— Хорошо, — сказал Грег, не совсем понимая, что тот имел ввиду.

Наконец, все, кроме Хагрида, которого переполох вообще не обеспокоил — он все время продолжал храпеть — успокоились и уснули. К Грегу, важно шествуя по проходу, пришел Тревор. Он улегся у него на коленях, но при этом злобно сверкнул глазами, словно хотел сказать: «Не стоило этого делать».

Автор: Дмитрий Петрушин,
Оригинал: www.acdc.ru/stone
Подготовил: Frodo Bagins,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001