Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Грег Стоун и Книга Жизни

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 5. Хогвартский Экспресс

Наступило утро, самолет плавно снижался, лишь изредка пробивая пушистые облака. В противоположность воспетой во всех, повествующих об Англии, книгах дождливости, на земле стояла замечательнейшая, солнечная погода. Грег сидел у иллюминатора в салоне третьего класса, где ему действительно нравилось больше всего, а на коленях, в рюкзаке, сидел Тревор и, высунув из него морду, тоже смотрел в иллюминатор.

Под самолетом начали проноситься черепичные крыши и автомобильные дороги и, когда уже казалось, что самолет вот-вот пройдет сквозь землю, как сквозь облако, направление движения стало почти горизонтальным, и колеса шасси с неприятным звуком, но очень мягко коснулись полосы и мгновенно набрали обороты.

Вместе со Стеном, они первыми выскочили из самолета, и почти бегом направились в багажное отделение. Пока ждали багаж, их догнал запыхавшийся Хагрид и, не дав им опомниться, подхватил чемоданы обоих.

— Нам, это… торопиться надо. Экспресс скоро отправляется, — сказал он, — щас мы мигом, того… на вокзал домчимся.

Стен уже показал Хагриду письма Грега, и сказал, что Грег тоже едет в Хогвартс. Но Хагрид все равно смотрел на Грега с прежним недоверием.

— Извини, но из Новой страны мне велели забрать только одного ученика, — он виновато улыбнулся Грегу.

— Новая страна — это США, по-вашему? — Спросил Грег, до сих пор не веря, что оба письма — правда.

— Да… эта, точно, США… но мы Новую страну так не называем. Даже Колумб это США произносит с трудом, вот… — Хагрид сказал это так непринужденно, будто виделся с Колумбом вот только вчера.

Они уже выходили из аэропорта, как Грег вдруг вспомнил про факсимильное письмо. Ведь в нем говорилось, что он должен ждать профессора Гроссвена у багажного отделения! И не успел он об этом подумать, как услышал сзади ледяной голос, полный гнева и возмущения:

— Мистер Стоун!

Все трое мигом остановились, вжав от неприятного ощущения головы в печи. Обернувшись, они увидели высокого человека в черной мантии. Его седые волосы спадали до самых плеч, а худое лицо сияло гладко выбритой кожей.

— Кажется, я просил Вас ждать меня у выдачи багажа, мистер Стоун?

— Я… я забыл, — голос Грега сорвался на хрип — его будущий преподаватель явил собой совсем не то зрелище, которое он хотел увидеть.

— Здравствуйте, эта… Профессор… — подал голос Хагрид, его встреча тоже не обрадовала.

— Здравствуйте, Хагрид. Если так пойдет и дальше, Вы потащите в школу всех подряд, без разбору. — Гроссвен злобно улыбнулся.

Судя по реакции Хагрида, который был явно смущен и отвел взгляд в сторону, он и вправду допустил какую-то oшибку.

— Он не нарочно, я сам виноват! — Попытался было вступиться Грег, но получил в ответ такой сверлящий взгляд, что понял — лучше молчать.

— Пойдемте, мистер Стоун, машина ждет Вас. — Профессор указал на стоящий неподалеку черный роллс-ройс.

Грегу не хотелось расставаться с Хагридом и Стеном, но ему ничего не оставалось делать, как подчиниться.

Несмотря на жаркий день, в машине было прохладно, если не сказать холодно. Гроссвен пригласил Грега сесть на заднее сиденье, а сам сел рядом и стал пристально всматриваться в его лицо. Машина тем временем плавно тронулась и, быстро набрав скорость, помчалась по нагретому солнцем асфальту. Грег мужественно терпел пристальный взгляд этого человека, но, к счастью, спустя минуту, профессор сам нарушил тишину:

— Дай мне твою руку. Левую.

После секундного замешательства, Грег все же протянул руку. Взяв ее, профессор стал внимательно осматривать ладонь и запястье. Затем он снял с нее часы и… Гроссвен, казалось, в испуге отдернулся от руки Грега, но на лице у него была улыбка. Более того, он был даже доволен тем, что увидел.

— Haдень их. Шрама никто не должен видеть. — Сказал, возвращая часы, профессор.

Грег привычным движением застегнул на руке браслет часов и, выждав недолго, спросил:

— Профессор, а что это за шрам?

— Рано… Тебе еще рано знать. Но время придет, будь уверен.

— Это Вы прислали? — Грег протянул профессору письмо из Хогвартса и список необходимых книг и предметов.

— Да, конечно, — он быстро просмотрел список и опять улыбнулся, — я тебе все уже купил. Надо только за палочкой заехать. Она, конечно, тебе не особо нужна, но все же… Ни к чему всем в школе знать с первого дня, с кем они имеют дело, сейчас мы быстренько за ней заскочим.

— Если Вы имели ввиду… — Грег вынул из внутреннего кармана дорогую шариковую ручку.

— Нет, Грег. Я имел ввиду волшебную палочку. И не надо думать, что я выжил из ума и называю так обычную шариковую ручку.

Гроссвен обернулся к водителю и сказал:

— В Косой, потом на вокзал поедем.

Водитель согласно кивнул, и на первом же перекрестке машина круто изменила направление движения, а профессор опять повернулся к Грегу. Что-то странное было в облике водителя, но со спины разглядеть его было трудно, да и не это сейчас его волновало, так что Грег решил вернуться к прерванному разговору.

— Значит, говорить о волшебной палочке вы считаете более нормальным, чем называть так шариковую ручку?

— Конечно, Грег… Ведь мы волшебники, как ни странно это для тебя звучит. Волшебники, понимаешь?

— Эти бумаги выглядели совсем иначе. Разве… ЭТО тоже нормально? — Недоумевал, показывая на пергаменты, Грег.

— Если бы я прислал то, что ты видишь сейчас, я бы при всем желании не смог бы заполучить тебя у твоих родителей.

— Если я Вам так нужен, зачем Вы выставили отцу такой огромный счет?

— Он привык за все платить, — пожал плечами Гроссвен, — он ни за что не поверил бы в правдивость всех документов и в рассказы его друзей о прелестях школы, куда он тебя отправляет, если бы я написал, что ты выиграл бесплатное обучение. Он стал бы все проверять, и обман сразу вскрылся бы.

Роллс-Ройс мчался по узким улицам с такой скоростью, что машина Стоуна старшего могла бы и не пытаться за ними угнаться. Тут Грег внимательно посмотрел на водителя и обомлел. За рулем сидел жуткого вида карлик с длиннющими ушами. Он был весь покрыт волдырями, а длинный бугристый нос почти касался руля. Однако — надо было отдать ему должное — водил он отменно и, несмотря на высокую скорость и крутые повороты, машину ни разу не тряхнуло.

— Привыкай, — сказал Гроссвен, — тебе придется их довольно часто видеть, и не только их…

Грег поморщился, но промолчал. Совершенно неожиданно машина взвизгнула колесами и остановилась на узкой улочке рядом с магазином компакт-дисков. «Не хватало еще, чтобы он мне игру купил», — подумал Грег.

Они вышли и направились, к счастью Грега, не к красочной витрине, заваленной дисками, а к маленькой темной двери, расположенной рядом с магазином. Профессор резким движением открыл ее и пригласил Грега войти. Внутри оказался довольно просторный бар, где собралось много народу и было очень шумно. Собравшиеся были большей частью в какой-то странной, старомодной одежде.

За одним из больших столов седела кампания — две девушки и двое молодых людей. Один из них был довольно худощавым, с темными растрепанными волосами, второй имел довольное крепкое телосложение, но веселое лицо не позволяло ожидать от него неприятностей. Добродушный характер этого человека также подчеркивался и ярко-рыжей шевелюрой, прикрывавшей лоб. Девушки не представляли собой такой противоположности, как их кавалеры, единственная сильно бросающаяся в глаза разница — цвет пышных волос: у одной — ярко-рыжие волосы, у другой — темные, каштановые. Что касается одежды, так тут сравнивать и вовсе нечего было — все четверо были в длинных мантиях.

Сам не зная, почему именно эта четверка привлекла его взгляд, ведь в кафе было полно еще более странных личностей, Грег поспешил за профессором, который уже выходил через заднюю дверь. Через эту дверь они вышли в задний дворик, который был очень маленьких размеров. Дворик со всех сторон окружали высокие стены, и это не действовало жизнеутверждающе.

— Зачем мы здесь? — Спросил, забеспокоившись, Грег.

— В Косой Переулок идем. — Профессор пожал плечами, для него это было явно таким обычным делом, что вопрос Грега подействовал на него удручающе.

В противоположной от двери стене, он несколько раз коснулся деревянной палочкой одного из кирпичей. И тут стало происходить неслыханное — кирпичи стали сами собой расползаться в стороны, а за ними показалась улица. Одного лишь взгляда хватило Грегу чтобы понять, что это самая необычная улица, которую ему только доводилось видеть! Толпы самых обычных людей спешили по своим делам во все стороны, но вместе с тем, их одежда была самой необычной и, как показалось Грегу, жутко неудобной. Они все были в длиннющих мантиях, прямо как те четверо, и в дурацких остроконечных шляпах. Не дав Грегу хорошенько осмотреться, профессор потянул его за руку. Они шли мимо разных магазинов и то, что видел Грег, изумляло его все больше и больше. Если странную одежду еще можно было как-то объяснить необычной английской модой, то вывески вроде «Самопомешивающиеся горшки» приводили в полное замешательство и заставляли задуматься, если не о собственном душевном здоровье, то, по меньшей мере, о душевном здоровье самих англичан.

Пройдя пару сотен шагов, они зашли в магазин, на вывеске которого значилось: «Семейство Оливандер — производители волшебных палочек с 382 года до нашей эры». В витрине магазина, на давно уже выцветшей фиолетовой подушке, лежала одна единственная палочка.

О том, что в магазин вошли посетители, сообщил подвешенный у двери колокольчик, залив пыльное помещение пронзительным дребезжанием. Не услышать этот грохот было невозможно, но профессор, оглянувшись, не нашел продавца. К ним никто не выходил, словно их не хотели тут видеть или они пришли не вовремя. Грег посмотрел на дверь, табличка на ней гласила «открыто»: значит магазин работает. Гроссвен явно торопился, и злоба раздирала его все больше и больше. Он хотел дернуть за колокольчик, чтобы тот позвонил еще раз, но колокольчик, жалобно звякнув, остался у него в руке. Посмотрев на колокольчик, Гроссвен состроил удивительно злобную гримасу, и с силой бросил колокольчик на пол.

— Долго мне еще ждать?! — Рявкнул он на весь магазин.

Не разделяя эмоций профессора, Грег принялся рассматривать тысячи небольших коробочек, которыми был буквально завален весь магазин. Но больше всего его привлекла палочка, лежащая на выцветшей подушке. Судя по этой подушке, на палочку солнце совсем не подействовало, и она, не в пример своему ложу, сверкала зловещим блеском, отражая солнечные лучи. Но вдруг, не дав ему вдоволь налюбоваться на этот черный предмет, за спиной послышался посторонний голос и Грег дернулся от неожиданности.

— Зд… здравствуйте! А, мистер Гроссвен! П-помню, помню! Отли-ично помню! Самый прочный дуб, какой только можно найти, целых пятнадцать дюймов!

Голос принадлежал невысокому и худому старику. Его глаза светились мерцающим лунным светом, а длинные седые волосы были аккуратно расчесаны.

— Сам знаю, — резко прервал его Гроссвен, — мистеру Стоуну нужна палочка, и поживее!

— Сию минуту! — Старик одним взглядом смерил Грега, и на мгновение исчез среди складских полок.

— Это Оливандер — лучший из мастеров! — Шепнул профессор Грегу.

Спустя минуту, Оливандер вышел с небольшой коробочкой, из которой вынул палочку светлого дерева:

— Вот, замечательный экземпляр! Береза и перо феникса!

— Ты что, совсем рехнулся?! — Вскипел профессор. — Ты кому березу подсовываешь?!

— Ой, извините, сию минуту поправим.

Оливандер опять исчез и через мгновение появился снова.

— Вот… Вот эта… Эта, кажется, подойдет. — Сказал он. — Эбонит и перо феникса, очень хлесткая, по… попробуйте!

Грег нехотя взял протянутую ему палочку и переспросил:

— Что сделать?

— Махни ею, — спокойно посоветовал Гроссвен, — просто махни.

Грег послушался, плавно поднял руку немного вверх и резко опустил. Ничего не произошло.

— Нет, не то, — почти простонал Оливандер, — минутку.

Он опять исчез за полками, а Грег принялся созерцать то, что лежало на подушке.

— Идите сюда, Оливандер, живо! — Гроссвен снова повысил голос.

Старик тут же высунулся из-за полок и подошел к ним.

— Не может быть! — Почти шепотом, но с чувством изумления сказал Оливандер, — не может быть!

— Не твое дело. — Гроссвен нахмурился. — Похоже, это как раз то, что нам надо. Попробуй ее, Грег!

Грег протянул к палочке руку, но не успел он ее коснуться, как палочка сама подскочила к его ладони, и Грегу ничего не оставалось делать, как просто сжать ее посильнее.

— Попробуй. — повторил Гроссвен, но уже с широкой улыбкой.

Грег медленно поднял палочку, задержал ее на долю секунды, и резко опустил до уровня пояса. Из палочки вырвался такой сноп огня, что Грег сначала испугался, что ненароком подожжет всю лавку, но, не ощутив тепла, с удивлением осознал, что вырвавшееся пламя было жутко холодным и сразу исчезло. Зачарованно смотря на блестящую в руках палочку, Грег не просто ощущал ее в руке, он чувствовал от этой палочки что-то такое, что являлось им самим, но в тоже время всегда готово было придти на помощь ему.

— И чтобы никому ни слова! — Подытожил Гроссвен, расплачиваясь с Оливандером.

Обратно они шли еще быстрее. В баре уже почти никого не было и, спешно миновав это помещение, они вышли на улицу.

— Будь с этой палочкой осторожен, Грег. — Сказал профессор, когда они уже сидели в машине. Ему было неприятно смотреть, как Грег небрежно запихал палочку за свой широкий кожаный ремень.

— Профессор, скажите, чему меня будут учить и кто вообще все эти люди?

— Эти люди, Грег, маги и волшебники, будут учить тебя волшебству. А ты сам непременно будешь великим волшебником.

— Профессор, не хочу Вас разочаровывать, но я домашнее задание делаю с трудом и учусь кое-как. О каком величии вы говорите?

— Я говорю о величии и мощи мага. Никогда, слышишь, никогда настоящий маг не выбирает сам волшебную палочку. Школьники — да, им все равно, с чем учиться. Но все они изучают то, что изобретали люди задолго до их рождения. Нужно быть величайшим волшебником, чтобы не просто выучить чужие заклятия и использовать их, а уметь создавать свои собственные! Такому волшебнику принадлежала и твоя палочка. Он жил сотни лет назад, а когда умер, ее положили на ту несчастную подушку. Тогда это было лучшей рекламой для магазина Оливандера — ведь все знали, кому она принадлежала. То, что эта палочка выбрала тебя, Грег, говорит о твоем великом будущем.

Машина вновь остановилась также неожиданно, как и в прошлый раз, только у вокзала. Схватив лежащий на сиденье рюкзак, из которого торчала голова Тревора, которому пребывание наедине с водителем явно не пошло на пользу, Грег выскочил из машины. Профессор уже нашел тележку и складывал на нее самые разные вещи из, казалось, бездонного багажника.

— Дугглу нельзя выходить, — он кивнул в сторону водителя, — на нас сразу обратят внимание.

Он поставил на тележку здоровенный чемодан, открыл его и пододвинул лежащие в нем предметы — кучу книг и медный горшок. На освободившееся место, он переложил почти все вещи, которые были в чемодане Грега. На своих местах остались лежать только учебники, приготовленные для школы, в которую Грег рассчитывал попасть, и его любимый ноутбук. Профессор хотел оставить там и СД-плеер, в котором был диск, подаренный Джеймсом, но Грег подскочил и схватил драгоценный подарок, спрятав его в карман — ни чем он так не дорожил, как этим диском.

— Наденешь в поезде, — сказал профессор, протягивая сверток с одеждой, — пойдем, до поезда всего три минуты.

Рассмотреть старый вокзал у Грега не было никакой возможности — к платформам они почти бежали, и, когда до поездов оставались считанные шаги, профессор неожиданно проворчал, сощурив глаза:

— Нам нужна платформа 9 и?..

— Такая бывает?! — Грег удивленно взглянул на Гроссвена.

— Бывает, держи, — сказал он и передал на ходу тележку, запихав Грегу в руку какую-то бумажку.

Взяв тележку и продолжая бежать, Грег отвел взгляд от профессора и… увидел всего в паре шагов от себя металлический барьер, в который он непременно сейчас врежется. Он уже представил себе, какой будет грохот, зажмурился и… очутился на платформе, совсем непохожей на ту, к которой они так торопились. Оглянувшись, он увидел все тот же барьер, но профессора рядом не было. Когда они бежали к платформе, у нее стоял красивый современный скоростной поезд. Сейчас же на платформе стоял поезд с надписью «Hogwarts Express», но он скорее напоминал музей на колесах, чем рабочий состав. Над проходом висела табличка с выполненной красивым шрифтом надписью: «Платформа 9?». На бумажке, полученной от профессора, Грег прочитал: «Hogwarts Express, отходит от платформы 9 и ?». «И чем их обычная нумерация не устраивает?», — Удивился Грег.

Увидев, что проводники уже закрывают двери, Грег поспешил к ближайшему вагону и, показав билет, запрыгнул внутрь, ловко прихватив с собой тяжелый багаж. В поезде было очень шумно — все веселились, что-то друг другу рассказывали, и, похоже, все, кроме него, были рады друг друга видеть. Лишь пройдя почти весь поезд, он, наконец, нашел свободное купе и с облегчением вздохнул. Первым делом он выпустил из рюкзака Тревора, который сел на сидение и своим хриплым «мяу» выразил столько негодования и удивления всему происходящему, что даже сам Грег лучше бы ни за что не сказал.

— И не говори, — ответил ему Грег, — я сам ничего не понимаю.

Тщетно он пытался запихать на полку свой огромный багаж — в отличие от чемодана, который ему дал отец, этот был громоздкий, тяжелый и жутко неповоротливый.

— Тебе помочь?

Грег вздрогнул и обернулся. В проходе стояла девочка его возраста с длинными золотистыми волосами, и, гордо вздернув нос, держала в руке палочку. Она была такая хрупкая, что представить себе ее запихивающей чемодан на полку было попросту невозможно.

— Как ты собираешься это сделать? — он не смог удержать улыбку.

— Очень просто, — вопрос ее совсем не смутил, — смотри!

Она взмахнула своей палочкой, чемодан вырвался из рук хозяина и сам залетел на полку.

— Не ровно лег, — расстроилась она, — меня только что научила этому заклинанию сама Гермиона Грейнджер, но я еще не совсем это освоила.

— Однако получилось у тебя очень даже не плохо, спасибо, — Грег был смущен не меньше ее.

— Меня зовут Ревекка Лэнтри, я хочу попасть в Гриффиндор, там ведь Гарри Поттер учится! А ты на какой факультет попасть хочешь?

— Да меня, наверное, с любого выгонят. А кто такой Гарри Поттер?

У Ревекки округлились глаза, и заговорщицким шепотом она произнесла:

— Как, ты не знаешь?!

— Н-нет, — ответил Грег с таким чувством, будто ляпнул что-то не то.

— Я тебе расскажу! — Начала было Ревекка с таким видом, будто собиралась выдать страшнейшую тайну.

— Ааа! Вот ты где! А я уж думал, что тебя этот злодей какой-нибудь нечисти скормил! — В дверях стоял Стен и широко улыбался.

— Стучать надо! — Ревекка была явно не довольна, что ее перебили.

— Ну извини, я что, помешал? — Стен был удивлен таким приемом.

— Садись, Стен. Никому меня не скормили, а Ревекка собиралась рассказать что-то интересное, — сказал Грег и убрал с сиденья рюкзак, освобождая Стену место рядом с собой.

— Знаю, про кого она рассказать собиралась, — Стен явно был уже знаком с Ревеккой, — про Гарри Поттера, она всем рассказывает, но все и так все знают.

— А тебе-то что? — Ревекка насупила нос и злобно взглянула на Стена.

— Я ничего не знаю, Стен. Вообще ничего. Пусть расскажет, — сказал Грег и приготовился слушать.

— Так вот, — начала Ревекка, — Гарри Поттер — мальчик, который выжил!

Она наконец-то нашла слушателя и приготовилась рассказывать долго и очень подробно.

— Если ты так будешь рассказывать, нам и недели не хватит, — Стен хохотнул.

Ревекка фыркнула, встала с места и вышла из купе.

— Зря ты так, — Грег попытался урезонить друга.

— Ничего, я тебе сейчас все попроще и побыстрее расскажу, — просиял Стен. Ему явно не терпелось сделать это самому.

— Ты только сразу скажи, Стен, — поморщился Грег, — честно, это все будет правдой?

— Можешь быть абсолютно уверен, что это правда. — Сказал Стен и начал рассказ. — Много лет назад, жил страшный и злой волшебник. Его имя нельзя называть. Этот волшебник был очень злым, он хранил тайну всех темных сил и все темные силы мира ему подчинялись. Поэтому, его прозвали Лордом Тьмы. Благодаря темным силам, Лорд мог пользоваться самыми страшными, мощными и ужасными заклинаниями, какие только были придуманы самыми плохими волшебниками. Лорд Тьмы считал, что все магглы…

— А кто такие магглы?

— Это все, кто не умеет колдовать и не должен знать о волшебстве, то есть обычные люди, — Стен был раздражен тем, что его перебили, и Грег решил больше этого не делать, — так вот, магглы, считал Лорд, должны служить своими жизнями всем волшебникам. А волшебники должны были, по его мнению, заниматься преумножением темных сил. Они должны были изобретать новые заклинания и увеличивать силу тьмы, чтобы никогда больше ее власть с мира не спала и их порядок не был разрушен. Когда-то, очень давно, так и было. Но нашлись волшебники, которые в тайне от тогдашнего Лорда, сумели преумножить силы света и восстать против него. Восстание им удалось, было решено отделить мир волшебников от мира магглов. А чтобы искусство волшебства и магии не было забыто совсем, они организовали школу Хогвартс. Так вот Лорд Тьмы и хотел вернуть те времена. Единственным препятствием на его пути был волшебник Дамблдор, он вечно защищал магглов, и всячески препятствовал осуществлению плана Лорда. Лорд Тьмы не мог справиться с Дамблдором просто так — на стороне профессора Дамблдора были силы Света и они к тому времени были не менее могущественны, чем силы Тьмы. Но Лорд Тьмы вскоре понял, как можно преодолеть Дамблдора! Он узнал, что тот лишится своей силы и мощи лишь в том случае, если останется без тех, кто всегда поддерживал и любил его. Лорду необходимо было уничтожить всех самых сильных волшебников, которые были на стороне Дамблдора. Осуществить такой план было не просто, но он, к сожалению, собрал себе столько приспешников и помощников, что его власть распространилась буквально повсюду, везде были его люди. И вот, когда Лорд убивал одного волшебника за другим, настал черед Поттеров, родителей Гарри Поттера. Они были самыми сильными из всех помощников профессора. Он тщетно их искал и, когда уже казалось, что найти он их не сможет никогда, он узнал, что одного из его шпионов сделали хранителем тайны Поттеров. Без этой тайны он никогда бы не смог их найти! Он нашел хранителя и заставил его все рассказать. Вот так он их и отыскал. Убить их — не составляло никакого труда, и он так и сделал. Но когда уже собирался убить и самого Гарри, тут, должно быть, вмешались силы Света и защитили мальчика. Гарри в одно мгновение стал хранителем сил Света, хотя и был еще совсем младенцем. Должно быть, Дамблдор вовремя сложил с себя полномочия хранителя и тем самым защитил мальчика в самый нужный момент. Лорд Тьмы не ожидал такого сопротивления и вложил в удар всю свою мощь! Но этот удар вернулся к нему с не меньшей силой и сокрушил его самого.

— Выходит, Лорд Тьмы убил сам себя? — Грег решился вставить еще один вопрос.

— Да вроде того, — Стен покачал головой, — только Лорд не умер. С тех пор, он всеми силами и при помощи старых друзей пытается вернуть себе утраченный человеческий облик, которого он лишился в одно мгновение. Уже много раз он пытался убить Гарри, но ему это не удастся никогда, ведь ему все равно нужен кто-то, чья сила будет сравнима с силой Дамблдора. Гарри пришлось прожить целых десять лет у своих дяди и тети, которые жутко над ним издевались, и даже не хотели отправлять учиться в Хогвартс, когда ему исполнилось 11 лет.

Последняя часть рассказа Грега совсем не воодушевила. Это могло означать только то, что особым расположением у столь знаменитого волшебника, как Гарри Поттер, богатенький маменькин сыночек Грег пользоваться не будет, это уж точно.

— Но теперь-то Лорда Тьмы сумели победить? — Грег поспешил перевести разговор на другую тему.

— Да ты что?! — Стен был доволен вопросом и не скрывал этого. — Ты только посмотри, что пишут в газетах!

Он достал из кармана скомканную газету и протянул Грегу. «Беглый преступник, маркиз Бомануар, второй в истории побег из Азкабана», значилось на первой полосе газеты.

— Азкабан это что? — спросил Грег.

— Тюрьма для волшебников. Такое уже происходило несколько лет назад, но в тот раз беглый преступник оказался родственником Гарри и вовсе не таким плохим человеком, каким его считали. Но теперь, похоже, Гарри по-настоящему угрожает опасность.

— А кто такой Бомануар?

— Один из бывших помощников Лорда Тьмы. Но Хагрид говорит, что маркиз, наоборот, был в ссоре с Лордом, а в Азкабан его упрятали только потому, что из-за него погибли магглы: водитель грузовика и около десятка полицейских.

Грег развернул газету и стал читать статью.

— Вы еще не переоделись? — Ревекка стояла в дверях и надменно смотрела на них обоих, — Вы бы поторопитесь, а то мы скоро приедем.

Автор: Дмитрий Петрушин,
Оригинал: www.acdc.ru/stone
Подготовил: Frodo Bagins,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001