Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Странник

Глава 3. Рождественский бал

Начались каникулы. Домашних заданий было задано невозможно много, поэтому Иннори почти не вылезала из библиотеки, или из гостиной, где она занималась за столом, обложившись книжками.

— Ты хоть бы вышла погулять, — сказал Фред, бросая в нее бумажным шариком. — Вредно сидеть постоянно на одном месте.

— Может быть, — сказала Иннори отправляя бумагу палочкой в камин. — Но я хочу всех догнать.

— Хочешь конфетку?

— Канарейскую? Нет, спасибо, — она продолжала писать.

— Э-э… Рон сказал, что тебе потребовалась пара секунд чтобы преодолеть проклятие подвластия, — проговорил Фред, встав напротив, оперевшись о стол. — Правда, что ли?

— Да, — поддакнул Джордж, присоединяясь. — Правда?

— Ну, во-первых не пару секунд, а что-то около полминуты. А во-вторых не могли бы вы мне не мешать закончить сочинение? — она сердито посмотрела на одного и на другого. Против обычного они были серьезны.

— Успеешь написать еще, у тебя впереди все каникулы, — Фред выдернул из ее руки перо. — Нам надо узнать, как ты это сделала.

— Ну…это сложно объяснить. Мне показалось, что кто-то уже со мной такое проделывал и я просто выполнила ту блокировку которую знала.

— А ты попытайся, — настойчиво проговорил Фред. — Ведь у тебя не было в руках палочки?

— Нет, не было.

— Ну так объясни, каким же образом у тебя все так здорово получилось? Как делать эту блокировку?

— Ну, понимаете, вы должны выработать в себе такой тайничок в подсознании, где у вас должна быть защита.

— Что за защита? — поинтересовался Джордж. — Как она выглядит?

— Выглядит? Мм… ну, как кокон, который никто не может пробить. У каждого он своего цвета. У меня он светло-сиреневый.

— Ну, а дальше?

— Дальше надо попытаться войти в этот непроницаемый кокон, и тогда никто не сможет вам навязать свою волю. Все это надо проделать мысленно.

— Это мы поняли, — братья переглянулись. — Как все сложно!

— Может быть. Надеюсь теперь вы дадите мне закончить сочинение? — она палочкой вернула себе перо.

В этот момент к столу подвалили Рон и Гарри, румяные от мороза — они только что вернулись с улицы.

— Все занимаешься? — спросил Гарри, разматывая шарф.

— Да, ты не знаешь, с кем идет Гермиона? — встрял Рон.

— Знаю, — легко улыбнулась Иннори.

— С кем? — в голос спросили оба и переглянулись.

— Не скажу, я ей обещала.

— А ты с кем?

— Со мной, — сказал Джордж, отпихивая Рона. — Надо было успевать, а не тянуть до последней недели.

Увидев, что Иннори снова пишет, опять отобрал у нее перо и сказал покровительственно:

— Ты иди лучше отдохни. А то к балу от тебя ничего не останется. Даже Гермиона не занимается столько.

— Но я же отстаю! — возразила Иннори, тщетно пытаясь отобрать перо.

— Если будешь столько заниматься — свихнешься, — хмыкнул Фред. — Да уже и на обед пора.

Поняв что возражать близнецам бесполезно, девочка сдалась, да тут еще и Гермиона вошла в гостиную и всплеснула руками, увидев, что Иннори сидит за учебниками.

— Ты что с утра не вставала? — удивилась она.

— Нет, а что?

— Хватит, сделай передышку, — закрывая книги, покровительственно сказала Гермиона. — Сейчас будет обед, а потом пойдем погуляем во дворе.

— Гермиона, а с кем ты идешь на бал? — невинно поинтересовался Рон.

— Не скажу, — покраснела Гермиона. — Вы будете смеяться.

— Что-то ты, Рон, стал слишком любопытным в этом году, — зловеще приближаясь, заметил Фред. — Это не к добру. Интересно, у мадам Щипц есть что-нибудь про переходный возраст?

Они вместе спустились в Большой зал, где были накрыты столы к обеду.

Иннори придвинула к себе кубок с тыквенным соком, чуть-чуть вытащила палочку, чтобы никто не заметил, что она колдует, легонько коснулась кубка. Сок в нем стал другого оттенка и Гермиона уловила другой запах.

— Апельсиновый? — удивилась она. — Как ты это сделала?

— Вчера нашла в одной книжке заклинание решила попробовать, — ответила ей Иннори и отпила. — Ничего, получилось.

— Какое заклинание? — к ним наклонился Гарри.

— Да, какое? — подался вперед Рон. — Я тоже хочу попробовать!

— Ну не здесь же! — зашипела Гермиона. — Только экспериментов нам еще тут не хватало! Чтобы с нас баллы сняли?

— Не будь такой занудой, Гермиона, — сморщился Рон. — Кстати, с кем ты идешь на бал?

— Рон, — остановила его Иннори, легонько сжав руку возмущенной Гермионы, уже готовой разразиться гневной тирадой. — Ты все сможешь узнать на балу, не так ли? Ведь ты идешь туда?

— Ну иду, — буркнул Рон, взяв свой кубок отпил, поперхнулся и подозрительно глянул на Иннори. — Что это?

— Сок манго. Если не нравится, могу вернуть обратно.

— Нет, спасибо.

В кубке Гарри оказался яблочный сок, в кубке Гермионы — тоже апельсиновый. Заметив, в чем дело, близнецы переглянулись и наколдовали себе тоже каких-то невообразимых соков: у Фреда был ярко-зеленый и пах киви, у Джорджа — красный с запахом ананаса и клубники. По-видимому они тоже успели прочесть те книги по заклинаниям, что были разложены на столе Иннори. А потом развеселились и стали менять соки в кубках у всех гриффиндорцев. Дин Симус поперхнулся, когда в его кубке оказался сок гуавы, Невилль опрокинул свой, в котором теперь был ананасовый, вместо тыквенного. Парватти чуть не подавилась черносмородиновым, Алисия с подозрением посмотрела на свой кубок — кажется там был черничный, Ангелина сразу же строго глянула на близнецов, заметив изменение у себя в соке, а Кэтти погрозила кулаком. Веселье продолжалось недолго: МакГонаголл встала из-за учительского стола и направилась к столу своих подопечных, чтобы узнать в чем дело. Близнецы тот час прекратили свои шуточки, и как ни в чем не бывало заканчивали обед.

После обеда Гермиона вытащила Иннори на прогулку. Они смотрели, как мальчишки играют в снежки и лениво отмахивались палочками от летящих в них белых комочков.

— Видела, как сегодня на нас Злей посмотрел? — сказала Гермиона, сжав в руке комок снега. — Если бы не МакГонаголл, точно бы снял с «Гриффиндора» баллов двадцать. Он так и ищет повода для этого.

— Мне Злей нравится больше, чем Хмури, — заявила Иннори, не глядя на Гермиону. — Он конечно придирается, ненавидит Гарри и все такое… Но мне кажется он просто очень много пережил потерь в своей жизни.

— Хм, — Гермиона с любопытством смотрела на Иннори, — интересно… С чего ты это взяла?

— Я не знаю. Просто мне так кажется, — она посмотрела на серое небо с какой-то непонятной тоской.

— Ты… хочешь полетать? — удивилась Гермиона.

— А можно?

— Не знаю. Квидиша в этом году не будет. А мадам Самогони запирает метлы. У Гарри, конечно, есть метла…

— Нет, не надо, — тряхнула головой Иннори.

— Только не говори, что ты можешь летать без метлы, — нахмурилась Гермиона.

— Не знаю, не пробовала, — улыбнулась Иннори. — Но рисковать не буду. Смотри.

Она кивнула назад, где с крыльца за ними наблюдал Злей.

* * *

В рождественское утро Иннори проснулась оттого, что Гермиона и другие девочки уже встали и шуршали оберточной бумагой. Сама она никаких подарков не ждала, и поэтому не спешила вставать.

— Счастливого Рождества! — за балдахин всунулась сияющая Гермиона.

— Тебе тоже, — ответила Иннори, потянувшись за одеждой.

— Ты не хочешь посмотреть подарки? — удивилась девочка. — Смотри сколько у тебя их!

— Не может быть! — вскочила Иннори.

— Очень даже может, — в свою очередь хихикнула Парватти. — Забыла, где учишься?

— Разворачивай, интересно же! — торопила ее Лаванда.

Иннори увидела в изножие кровати небольшую горку подарков. Она взяла самый большой, легкий, внутри которого что-то трепыхалось. Она сорвала бумагу, и взорам девочек предстала клетка. В ней сидел нахохлившись небольшой сокол.

— Сокол! — ахнули девочки. — Интересно от кого?

Иннори развернула конверт, прилагавшийся к клетке и прочла:

Счастливого Рождества, Иннори!
Директор Думбльдор

— С ума сойти! — пискнула Парватти. — Подумать только! У нас есть только совы, почему же тебе подарили сокола?

— Странно, — проговорила Гермиона. Ей на колени вспрыгнул Косолапсус и заурчал, косясь на клетку, но достать сокола не помышлял. — Как ты его назовешь?

— Годрик, — ответила Иннори, любуясь соколом.

Девочки фыркнули и засмеялись.

— Годриком Гриффиндором звали основателя колледжа, — пояснила Гермиона.

— Поэтому я его так и назвала, — ничуть не смущаясь, пояснила Иннори.

— Ну, давай, разворачивай. Что там дальше?

Дальше был подарок от Гермионы — книга. Сама Иннори подарила ей тоже книгу, которую увидела в магазине Завитуша и Клякца, когда они были с МакГонаголл на Диагон-аллее, и она уговорила профессора купить и ее. Потом был подарок от Огрида, у которого Иннори была только один раз за все время, его огромный немецкий дог Клык обслюнявил ей тогда все руки. Огрид прислал всевозможные сладости.

Потом был подарок от гриффиндорских девочек — набор расчесок и щеток для ее великолепных волос.

Иннори так растрогалась, чуть не расплакалась, а девочки подбадривали ее, уговорили причесаться новыми расческами.

Рождество удалось на славу, кажется такой счастливой Иннори никогда себя не чувствовала.

С Гарри и Роном они встретились в гостиной и вместе спустились к завтраку.

Во второй половине дня все вышли на улицу, подышать воздухом, а Иннори взяла Годрика, чтобы он немного полетал. Выпустив сокола из клетки — тот вылетел оттуда пулей с торжествующим присвистом, Иннори и Гермиона стали наблюдать за ним, как он летает, ныряя туда-сюда.

— А вдруг он не вернется? — усомнилась Гермиона. — Он же только сегодня узнал тебя.

— Сейчас посмотрим, — Иннори резко подняла правую руку, смотря на резвящегося в воздухе сокола. Птица тут же прекратила выписывать петли в воздухе и спикировала вниз. Через секунду Годрик сидел на руке у Иннори, смотря на нее, словно ожидая указаний.

— Здорово! — хлопнула в ладоши Гермиона. — Значит он уже совсем-совсем твой.

— Годрик, ты хороший, — сказала Иннори соколу, погладив его по оперению. — Ты можешь полетать еще.

Птица послушно спорхнула с руки и устремилась ввысь.

— А все-таки странно, — проговорила Гермиона. — Где он будет жить? Не у нас же в спальне? Ему летать надо, а то он зачахнет. И в совяльне для него компания неподходящая.

— А если у Огрида? — предложила Иннори. — Он хоть его будет выпускать когда надо. А то у меня почти времени нет. Да и все равно писем мне посылать некому.

— Точно! Только ты все это должна своему соколу объяснить. Он может прилетать за завтраком, когда приходит почта.

— Хорошо. Пойдем? — Иннори снова подняла руку и сокол спикировал вниз, сел ей на запястье.

Огрид встретил их радушно. Так как девочки обе прислали ему подарки на рождество и не только они одни, то пол в хижине был завален оберточной бумагой, а разнокалиберные подарки лежали везде: на кровати, на столе, на полках и на полу.

— Как тебе сокол? — спросил Огрид, пошевелив пальцем под клювом птицы.

— Он очень хороший, — сказала Иннори. — Только можно он у тебя будет жить? Ему у нас в спальне в клетке неудобно будет. Он должен быть на воле, понимаешь?

— Конечно, понимаю, отчего ж не понять, — добродушно рокотал Огрид. — Пусть остается ежели захочет. Я за ним пригляжу.

— Конечно захочет, — сказала Иннори и стала объяснять соколу: — Годрик, ты должен остаться здесь, понимаешь? Ты можешь прилетать ко мне, как все остальные совы, утром, а в остальное время ты должен слушаться Огрида.

Сокол что-то коротко свистнул в ответ, спорхнул с руки Иннори на могучее плечо Огрида.

— Он все понял! — захлопала в ладоши Гермиона. — Он такой умный, прямо как Косолапсус! Огрид, а ты придешь на бал?

— Конечно, отчего ж не прийти, — ответил он.

— Ну, тогда мы пошли, нам надо еще готовиться! — Гермиона помахала рукой. — Пока, Годрик!

— Пока, Годрик, — погладила сокола Иннори и ушла вслед за подругой.

— У нас всего три часа на то, чтобы подготовиться, — глянула на часы Гермиона. — пора!

Они вернулись к себе в спальню и начали готовиться. Прежде всего Гермиона стала укладывать свои волосы: такие непослушные уложить так, как хочется было не так-то просто. Иннори немного помогла ей — вдвоем они справились с упрямыми волосами девочки и Гермиона, похорошевшая до неузнаваемости, стала одевать парадную робу голубого цвета.

— Тебя невозможно узнать, — сказала Иннори. — Тебе очень идет.

— Ага, — рассеянно проговорила Гермиона. — Чего-то мне не по себе.

— Ты просто волнуешься, — заметила Иннори, расчесывая длинные волосы. — Это пройдет.

— Ты думаешь? — покосилась на нее Гермиона. — Нет, мне кажется все это ужасно.

— Да нет же, ты очень красивая! — воскликнула Иннори, кивнув на зеркало. — Ну посмотри на себя!

— Ладно, — вздохнула Гермиона, оглядывая себя. — Все равно, не отступать же.

Она глянула на часы.

— Мне пора. Увидимся на балу.

— Удачи. Не волнуйся, все будет хорошо, — пожелала Иннори и Гермиона ушла.

Иннори закончила возиться с волосами, одела свою новую парадную робу, глянула в зеркало. А ничего, прилично. Без украшений, конечно, но пойдет. Поправив челку, она вышла из спальни.

В гостиной ее ждали Фред с Ангелиной и Джордж.

— Идем, что ли, — сказал Фред.

— Отлично выглядишь, — сказал Джордж, оглядывая Иннори.

— Спасибо. Идем, а то опоздаем.

— Ничего, без нас не начнут, — подковырнул Фред, и они устремились на выход.

В вестибюле было полно народу. Все ждали, когда же откроются большие дубовые двери в Большой зал, искали свою пару из других колледжей. Гвалт стоял невообразимый: здесь собралась вся школа. Иннори увидела Гарри с Парватти и Рона с Падмой, сестрой Парватти из «Равенкло», заметила Малфоя в черном, с девочкой, имени которой она не знала. Открылась входная дверь и в вестибюль вошли дурмштранговцы. Шествие возглавлял Крум с Гермионой, которая заметно нервничала.

— Кто это с Крумом? — удивился Джордж, разглядывая вошедших.

— Как кто, Гермиона, — пряча улыбку, сказала Иннори. — Разве ты ее не узнал?

— Ого, — вмешался Фред. — Классно выглядит. Чего она сделала с волосами?

— Просто уложила их в прическу, — ответила Иннори. — Ничего особенного.

В вестибюле появилась МакГонаголл, отвела чемпионов в сторону и открыла двери в Большой зал. Учащиеся хлынули туда не торопясь, оживленно обсуждая предстоящий праздник.

Фред, Ангелина, Джордж и Иннори расположились за столом, который заняли гриффиндорцы: сегодня не было тех больших столов, что всегда — стояли небольшие столики на 12 человек, украшенными фонариками, стало очень уютно, наверное оттого, что царила совершенно праздничная атмосфера.

Последними вошли чемпионы и их партнеры — под восторженные аплодисменты остальных собравшихся, прошествовали через весь зал и были усажены за стол вместе с учителями и судьями турнира.

— Кто это там рядом с Гарри? — спросила Иннори у Джорджа, заметив новые лица.

— А, этот, в зеленом? — усмехнулся он. — Мой брат Перси. Он работает в министерстве, и по-видимому замещает мистера Сгорбса, который постоянно болеет.

— А вон тот, в бордовом со звездами?

— Людо Шульман, — нахмурился Джордж. — Попадется он мне сегодня… Дальше знаешь? Каркаров и мадам Максим.

— Ага, ясно. Кажется, Гарри не в восторге от праздника, — заметила Иннори.

— Еще бы. Гермиона тебе рассказывала?

— Да, конечно.

— И что ты об этом думаешь? — к ней повернулся Фред, посверкивая глазами.

— Я не знаю, Фред, — покачала головой девочка. — Кроме тех версий, что уже были высказаны, я ничего не могу добавить.

— Ты есть сегодня собираешься? — Ангелина ткнула локтем Фреда, указав на маленькое меню, лежащее рядом с золотой тарелкой. — А то скоро прибудут «Сестрички» и там уже будет не до еды.

Рон сидел на другом краю и хмурился. Падма тоже впрочем не выглядела счастливой, насупившись, она еле прикасалась к заказанному блюду.

— Кажется Рон недоволен, — хмыкнул Фред.

— Ему надо было думать об этом раньше, — отрезала Ангелина. — Все вы, мальчишки, такие.

— Ой, не вгоняй меня в краску, Ангелина! — пропищал Фред, дурачась. — Я об этом не подозревал!

Пир шел своим чередом, Гарри и остальные чемпионы сидели за главным столом, Гермиона увлеченно говорила с Виктором, Рон был мрачен, как никогда.

Наконец, Думбльдор встал и попросил всех сделать то же самое, что вся школа и исполнила. Столы отлетели к стенам, освободив пространство в середине, где была сооружена сцена, на которой расположились музыкальные инструменты: барабаны, виолончель, гитары, и, почему-то — волынка и лютня. «Странное сочетание», — подумала Иннори, когда под бешеные аплодисменты на сцену взошли несколько симпатичных ведьм с вздыбленными копнами волос, в робах, порванных в нескольких местах. Они раскланялись и сели за инструменты. Тут же, как по команде, погасли фонарики и чемпионы стали вставать из-за стола, чтобы открыть танцы.

Иннори увидела, как растерялся Гарри, но Парватти перехватила инициативу и вытащила его в ярко освещенный круг, впрочем Гермиона тоже не выглядела смелой. Под медленную мелодию в ритме вальса, чемпионы открыли танцы.

— Идем, Ангелина, — Фред одним из первых вытащил партнершу в яркое пятно света.

— И нам пора, — Джордж подхватил Иннори за талию и они закружились в танце.

За медленной мелодией последовала очень энергичная, и Фред с Ангелиной показывали класс, танцуя так здорово, что даже директор сделал им комплимент. Иннори, изредка поглядывавшая на стол, где сидел Рон, почти в одиночестве, увидела, что к нему подсели Гарри и Парватти, крайне недовольная поведением своего партнера по танцам. Потом ее пригласил один из бельстековских мальчиков и она ушла. Зато потом подошла Гермиона.

— Не отвлекайся, — сказал Джордж, заметив, что внимание девочки приковано совсем не к нему. — Когда еще придется так повеселиться. Ты хорошо двигаешься.

— Это странно, что я не отдавила тебе все ноги, ведь я не умею танцевать, — с легкой улыбкой ответила Иннори.

— Не скромничай, — усмехнулся Джордж. -Ты прекрасно танцуешь.

Они протанцевали несколько танцев, пока Иннори не попросила Джорджа остановиться, потому что устала. Он отвел ее к столу, где сидели Рон, Гарри и Перси, сказал: «извини, я сейчас», и ускользнул вместе с Фредом. Гермионы не было.

— А где Гермиона? — спросила Иннори.

— Не знаю, — сердито ответил Рон.

Вмешался Перси:

— Она ушла. А вас, кажется, зовут Иннори?

— Совершенно верно, — серьезно проговорила Иннори, глядя на величественного Перси.

— В министерстве сейчас решается вопрос о том, кто будет вашим опекуном, — сообщил он значительно. — Ведь вы сами ничего не помните.

— Да, — рассеянно проговорила девочка, увидев Гермиону в конце зала. — Извините, мне надо отойти.

К столу уже подходил сияющий Людо Шульман.

Иннори подошла к подруге, которая стояла на выходе со злым выражением лица.

— Что случилось? — спросила Иннори, когда подошла. — Я же видела, как ты разговаривала с Роном и Гарри.

— Рон стал совершенно невыносимым! — с обидой в голосе воскликнула Гермиона. — Он сказал, что Виктор может попытаться вывести из строя Гарри через меня, представляешь! Он назвал его врагом! Рон ничего не понимает.

— Просто он еще ребенок, — усмехнулась Иннори. — А ты поддаешься его подначкам. Забудь про это. А вот Виктор искал тебя. Ну, вот и он, смотри, идет сюда. Главное, что вам интересно вместе, остальное неважно. По крайней мере сегодня.

— Легко сказать — забудь, — вздохнула Гермиона. — Впрочем, может ты и права, сегодня действительно неважно…

— Иди же к нему, — подтолкнула ее Иннори, потому что Виктору было сложно продраться сквозь толпу.

Гермиона махнула ему рукой и скрылась в толпе.

Иннори вышла в вестибюль, и спустилась в розовый сад. Здесь было очень красиво: тепло помигивали китайские фонарики, каменные статуи прекрасно вписывались в интерьер, вьющиеся дорожки огибали их, уходя в неизвестность. Где-то журчал фонтан и Иннори отправилась туда. Она села на край мраморного бассейна, опустила руку в теплую воду, где большие золотые и серебряные рыбки, похожие на галеоны и сикли, плавали, лениво шевеля кружевными плавниками. Что там сказал Перси? Министерство назначит ей опекуна? Только вот зачем — очень интересно. Хотя и так все понятно — ведь она не знает, кто она и откуда, и что может ждать ее дальше? Деньги, присланные кентаврами кончатся, и что ей тогда делать? Может быть удастся подработать летом… но хватит ли этого на следующий год, неизвестно. Да и где платят так много, а ведь она ничего не умеет…

Ее размышления прервали ввалившиеся сквозь кусты к фонтану Джордж, Фред и Ангелина.

— Вот ты где прячешься, — обрадованно сказал Джордж. — Мы уж тебя обыскались. Чего ты тут делаешь?

— Да так… Думаю. Перси сказал, что в министерстве решают, кого назначить моим опекуном.

— Это тебя пугает? — спросила Ангелина, присаживаясь рядом.

— Еще не знаю. Смотря кого назначат. Но у меня нехорошее предчувствие.

— Не надо бояться того, что еще не случилось, — сказала Ангелина, отбрасывая назад тяжелые черные волосы. — Выбрось все из головы и веселись. МакГонаголл сказала, что ты на удивление быстро всех догоняешь. Волшебство у тебя в крови, я бы сказала.

— Не знаю, — отмахнулась Иннори. — Я ничего про себя не помню.

— Ладно, ты не напрягайся сильно, — усмехнулся Джордж. — Все-таки Хогварц — классное место, разве нет?

— Ага, — подхватил Фред, — мы тут так хорошо проводим время, лучше, чем дома. А в Мугляндии даже и поколдовать нельзя. Но мы выкручиваемся, — он тяжело вздохнул и от этого Иннори стало смешно. Гермиона ей рассказывала, что у братьев есть задумка открыть свой хохмазин, поэтому они много работали над смешными штучками вроде канарейских конфеток и помадок Пуд-язык.

— Хватит сидеть здесь, — сказал Джордж, — давайте вернемся в зал. А то до полуночи не так много и осталось…

Они вернулись в зал и остаток вечера провели очень весело. Фред с Джорджем постоянно шутили, то и дело слышались взрывы смеха.

Танцы закончились ровно в полночь. Чертовы Сестрички раскланялись и, под гром аплодисментов и оваций, устроенных школьниками, удалились. Пора было возвращаться в свою башню. Болтая, Фред, Джордж, Ангелина и Иннори поднялись к себе, пройдя мимо заспанной Толстой Тети. В гостиной они увидели Рона с пылающим гневным лицом и Гарри.

— Вы чего, поссорились опять? — удивился Фред.

— Нет, — ответил Гарри.

— Это Гермиона, — хмуро сказал Рон. — Она ничего не понимает!

Иннори кинулась в спальню.

Гермиона расчесывала волосы и была страшно зла.

— Этот Рон! — воскликнула она, на вопрос Иннори. — Он снова меня довел чуть ли не истерики!

— Опять из-за Виктора?

— Ну да, — Гермиона швырнула расческу на кровать, потревожив Косолапсуса. — Я ему высказала все, что о нем думаю! Он ничего не понимает!

Иннори улыбнулась.

— А он только что сказал, что это ты ничего не понимаешь. Значит вы оба ничего не понимаете и можете на этом успокоиться.

Гермиона неожиданно фыркнула и рассмеялась. Было видно, что ее злость как рукой сняло, и она успокоилась.

Автор: Innory,

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001