Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и книга Скелоса

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 4. Похищение в Диагон Аллее.

Игра в Квиддич получилась донельзя захватывающей. Боролись четверо на четверо: с трудом удалось уговорить Перси прервать затворничество и вылезти из своей уютной берлоги. Зато играли с настоящим Снитчем и даже Бладжерами, так как вышеупомянутый Перси воспользовался положением и просто заказал своим сослуживцам полный комплект для матча, включая даже запасные метлы.

Гарри, разумеется, рассекал окрестный воздух на своем «Файерболте», который оказался настолько быстр, что близлежащие холмы и деревья мелькали перед взором мальчика с ужасающей скоростью. Один раз он все же не сумел затормозить, и едва не влетел в чердачное окно соседского с Пристанищем дома. К счастью, живущие в нем люди ничего не заметили.

На ужин отправились, когда счет стал уже 170:110 в пользу команды Гарри, в которой были Джордж, Рон и Джинни. Снитч улетел в неизвестном направлении, и сколько не искали его Гарри и Чарли, что был искателем в команде противника, найти никак не могли.

На следующий день Гарри проснулся рано утром, но ни Рона, ни Фреда и Джорджа, временно оккупировавшим спальню брата, как и в прошлом году, не было видно. Мальчик приподнялся на кровати, надел очки и выглянул в окно. Прекрасный цветущий сад Уизли дивно смотрелся в лучах восходящего солнца. Птицы весело распевали, сидя на ветках. Но никого, кроме них, более не наблюдалось.

— Куда ж они все подевались? — пробормотал себе под нос Гарри и спешно стал одеваться. Покончив с этим, он осторожно выглянул за дверь комнаты. Но и лестница пустовала. Ни из комнат, ни снизу не доносилось и малейшего шороха. Дом словно внезапно вымер, и, казалось, единственной живой душой в нем оставался Гарри.

Юный чародей спустился в кухню и растерянно огляделся. Вновь никого. Да чт  ж, уехали все что ль? Гарри нахмурился и уселся на табурет возле стола, подперев голову руками.

Внезапно из-за спины донеслись приглушенные голоса: «Да не той стороной, Фред! Да, вот так! — Мама, ты завернула? — Да, и завязала бант…» Гарри резко развернулся, но на пороге по-прежнему никто не стоял. «Померещилось», — решил он. Но тут…

Вся огромная семья Уизли, а также Гермиона и Сириус выскочили из темного коридора с дикими приветственными воплями. Гарри чуть не свалился со стула от неожиданности. А Фред и Джордж еще подлили масла в огонь тем, что с ужасающим грохотом взорвали три новые петарды прямо в кухне. Повсюду летели конфетти и серпантин. Да, такого Гарри, пожалуй, не видел даже по телевизору, когда смотрел репортажи с бразильского карнавала или торжеств Четвертого июля в Америке!

— С днем рожденья тебя, с днем рожденья тебя!… — запел нестройный хор голосов. Гарри ахнул: так вот к чему была такая таинственность! У него же сегодня день рождения, а он-то хорош — совсем забыл о празднике!

— Милый Гарри! — вперед вылезла Гермиона. — Позволь нам преподнести тебе наши скромные, но памятные сувениры. — И торжественно, под аплодисменты всей семьи Уизли, протянула мальчику красиво перевязанный сверток.

Гарри смущенно пробормотал: «Спасибо большое!» — и сорвал обертку. Там обнаружилась новая книга по Квиддичу «По стопам чемпионов». Мальчик восхищенно пролистал ее. В глазах даже зарябило от избытка формул, всяческих диаграмм и советов по командной тактике, ну и, конечно, замечательных рисунков и движущихся фотографий с матчей Высшей Лиги и Кубка Мира.

— Ух ты! — вырвалось у Гарри. — Огромное спасибо, просто супер, Гермиона!

Девочка зарделась от похвалы и собралась сказать что-то еще, но ее не очень-то вежливо отпихнул в сторону Рон.

— А вот мой подарок, Гарри! Поздравляю! — он сам сиял, точно именинник.

В пакете оказалась новая спортивная сумка через плечо взамен старой потрепанной и заслуженной, а также игра — настольный Квиддич.

— Это уже от всех нас! — с гордостью сказал Джордж. — Купили на первые вырученные деньги, она только что вышла.

— Клево! — присвистнул Гарри. — Спасибо, Рон, спасибо Фред, спасибо Джордж!

— А это — из Министерства! — протиснулся вперед Перси. — От меня, Билла, Чарли и, конечно, папы!

Там оказались три самых настоящих рации типа «Уоки-Токи». Работали они в отличие от Маггловских аналогов явно на волшебстве. К ним прилагался и тройной комплект самозаряжающихся батареек.

— Ой, спасибо огромное! — в который уже раз восхитился Гарри.

— Новая разработка! — не удержался от хвастовства Перси. — Будут работать и в Хогвартсе, и в мире Магглов. Пришла только что из Министерства, с работы отца. — Мистер Уизли покраснел от гордости.

— А вот подарок от меня! — сказала Джинни, в свою очередь протягивая сверток. В нем оказались магические часы со встроенной картой местности, где ты в данный момент находился, и хронометром с крышкой из чистого хрусталя.

— Джинни! — ахнула миссис Уизли. — Откуда у тебя такая прелесть? Вернее деньги на нее.

— Успокойся, мам! — застенчиво улыбаясь Гарри, ответила девочка. — Я просто скопила на нее все карманные деньги, что ты мне давала с тех пор, как я пошла в школу. Ну и еще я подработала в это лето. Очень хотелось сделать именно такой подарок Гарри.

— Они же стоят не меньше «Файерболта»! — воскликнул Рон. — Ты не могла столько заработать!

— Не волнуйся, я их не украла! — фыркнула Джинни и, тряхнув непослушными рыжими косичками, спросила: — Тебе нравится, Гарри?

— Да, конечно, просто здорово! Спасибо, Джинни! — растроганно пробормотал он, не зная, как точнее выразить свои чувства. Но той и этих обычных благодарностей было достаточно.

— А вот подарок от меня, вернее, от твоего отца, Гарри! — сказал с восторгом Сириус.

Гарри бережно развернул подарок. Он оказался сродни Карте Мародеров или Плащу-Невидимке — такой же древний и прекрасный. Это была удивительная книга, на обложке которой значилось: «Руководство для начинающих зверомагов». Гарри, повертел ее, полистал, а затем ошарашено поднял глаза от переплета. Сириус улыбался улыбкой сытого кота и блаженно жмурился, слушая сбивчивые похвалы крестника.

— Я думаю, твой отец решил бы, что сейчас самое время подготовить тебя к превращению, — наконец сказал он, — и мы с Люпином можем только это поощрить. И, — он хитровато ухмыльнулся, — думаю, вскоре в школе появится еще троица незарегистрированных зверомагов. А может, и зарегистрированных.

— Но это не незаконно, Сириус? — с сомнением посмотрела на него Гермиона.

Тот замахал руками.

— Что ты, что ты! Разумеется, все это с разрешения Дамблдора и пройдет с помощью профессора МакГонагалл. Они решили, что, учитывая нынешнее положение дел и вашу привычку попадать в центр всех происшествий, лучше всего будет иметь в рукаве козырную карту. В данном случае, козырного туза!

— Ну, коли так, — расцвел Гарри, — скоро мы станем зверомагами! Только еще кто-то об этом узнает?

— Не знаю, — пожал плечами Сириус. — Из взрослых, наверное, Снейп. Он всегда умел выведывать и вмешиваться в то, что его не касается. Правда, по большей части справедливо и к лучшему. А школьникам говорить запрещено.

— А мы? — возмутились Фред и Джордж. — Мы тоже хотим стать зверомагами!

— С вас хватит и вашего хохмазина! — сверкнув глазами, прервала их стоны миссис Уизли. — Я согласилась терпеть его, но уж превращения — это слишком!

— Да, чуть не забыл! — спохватился Джордж. — Хорошо, что ты, мам, напомнила. Вот тебе еще один сюрприз, Гарри! — И он залез в шкаф, выудил оттуда огромную коробку и протянул ее имениннику.

Гарри с неподдельным интересом изучил ее со всех сторон и вопросительно посмотрел на близнецов, что стояли, надувшись от важности, — видимо, копируя Перси.

— Ну, что смотришь, открывай! — весело подмигнул Фред.

Гарри аккуратно развязал бант и стащил упаковку. Не потому, что не хотел их повредить, а потому, что боялся, как бы они не взорвались у него в руках. Но ничего не случилось — судя по всему, Фред и Джордж еще не успели подложить туда взрывчатку. На коленях у мальчика теперь лежала большая коробка с красующейся сверху величавой — если уместно такое слово по отношению к чему бы то ни было, сделанному руками Фреда и Джорджа — надписью: «Магические приколы от Уизли&Джордан Корпорейшн».

— Это наше рабочее название, — пояснил Джордж. — Перси настоял, чтоб если мы и открыли фирму по продаже и изготовлению принадлежностей для шуток и фокусов, то уж, по крайней мере, под серьезным взрослым именем. А неофициально мы зовем себя просто «Магприки». Такой штамп стоит по соседству с клеймом фирмы на каждой вещи.

Гарри вновь перевел взгляд на коробку. Теперь он заметил сбоку маленькую пружинку, очевидно служащую для открывания. Он надавил на нее, и крышка с легким стуком отскочила. Фред, ухмыляясь, заметил, что если б Гарри попытался заглянуть в коробку обычным способом, последовал бы большой взрыв. Но и без всякого взрыва содержимое оказалось опасным и одновременно привлекательным. Там было все от и до: Пуд-языки, Канареечные конфеты, Волосатиковые и Тараканьи тянучки, фальшивые волшебные палочки, Зубастый Коктейль в специальной упаковке, те самые ружья с неотмывающейся краской и многое-многое другое.

— Полный набор! — деловито сказал Фред. — Специально для тебя по такому случаю бесплатно. А обычно его стоимость — пятнадцать Галеонов. А есть в два раза больший, так он стоит двадцать восемь.

— И берут? — поразился Гарри.

— А как же! — хором воскликнули близнецы. — От заказов нет отбоя!

— Клево! — присвистнул Рон. — Вот бы на уроке Снейпа подложить эту Чревовещательную Маску на стул Малфою! То-то была бы потеха!

— Да уж! — фыркнула Гермиона. — Я б с радостью посмотрела на его физиономию, равно как и на физиономию самого Снейпа, когда эта очаровашка заговорила бы! Только наказаний потом не оберешься…

— А вы не приходите да и все, — посоветовал Сириус.

— Ну да, он тогда очков пятьдесят с каждого снимет! — воскликнула троица.

— Не снимет! — хитро улыбнулся Сириус. — Он сам точно так же безобразничал на уроках, когда учился с мной, Джеймсом, Питером и Люпином. И точно так же прогуливал наказания. Попробуйте, может, повезет!

— А что, это идея! — заметил Рон. — Только очень уж рискованная.

— Я могу поделиться опытом, — внезапно отозвался мистер Уизли.

— Артур! А как же работа?! — возопила миссис Уизли.

— Ох, да уже пора! — сказал тот, взглянув на часы. — Ну, завтра увидимся в Диагон Аллее! — И дисаппарировал.

— А мы завтра разве едем в Диагон Аллею? — удивленно посмотрела на мать Джинни.

— Да, Джинни, — кивнула та. — Не далее, как сегодня утром, пришли сообщения для вас всех. Вот, смотрите. — И она протянула шесть одинаковых конвертов.

Гарри взял свой и распечатал. Обычный список литературы, необходимой в этом году, обычные пожелания успешного года и… Что это?

Уважаемый мистер Поттер! — гласила приписка внизу. — Во-первых, мы вынуждены вас информировать о том, что с согласия профессора Дамблдора и Министерства Магии вы, а также ваши одноклассники Рональд Уизли и Гермиона Грейнджер, будете обучаться индивидуально искусству Трансфигурации в животных, сиречь анимагии. Обучение будет проходить под моим руководством с содействием со стороны мистера Сириуса Блэка. Возможно, помощь будет оказана и кем-то еще.

И, во-вторых, мы вынуждены вас уведомить, что с получением вашего послания профессор Дамблдор и учительское собрание единогласно высказались за перенесение начала учебного года на месяц раньше. Год теперь начнется второго августа. Хогвартс Экспресс отправляется с платформы 9 3/4 ровно в десять часов тридцать минут.

Приятного окончания каникул. И с днем рождения.

Заместитель директора профессор М. МакГонагалл

P.S. Мистер Поттер, прошу вас, сообщать немедленно о всяких странных событиях, происходящих с вами. Быть может, вам они покажутся незначительными происшествиями, но следствие может найти их весьма интересными и полезными. Как бы то ни было, ваша безопасность для нас прежде всего.

Гарри поднял глаза от письма и обвел взглядом друзей. Те, очевидно, получили сходные послания, судя по их вытянувшимся лицам. Дрожащей от волнения рукой он протянул записку Сириусу, что немедленно впился в нее глазами.

— Экспресс отправляется на полчаса раньше, год перенесен — что все это значит? — прервал тягостное молчание Рон.

— Это значит, все куда серьезнее, чем мы полагали, — отозвался Сириус, закончив чтение письма Гарри. — Видимо, Вол… я хотел сказать, Вы-Знаете-Кто показался в открытую.

Страшные слова прозвучали в кухне, и наступила мрачная тишина. Миссис Уизли только часто-часто крестилась, все остальные смотрели то на Сириуса, то на свои письма.

— Ну, все равно нам следует отправиться в Диагон Аллею завтра, — пожал плечами Гарри, убирая послание в карман, — там, быть может, выясним что-то. Фудж там часто бывает.

На том и порешили. А Гарри назавтра предстоял трудный денек, хотя никто, включая его самого, еще об этом и не догадывался.

* * *

День рождения у Гарри получился очень веселым. Мальчик даже с удовольствием признавался себе в том, что это самый веселый праздник из всех, что ему приходилось справлять. Уйма подарков совсем подняла ему настроение. А к концу дня прилетела еще и сова с поздравлением от Хагрида, а затем пришла даже весточка от профессора Люпина, что, безусловно, был самым любимым учителем Гарри по Защите от Темных Сил.

Но все хорошее когда-нибудь да кончается, и в полдвенадцатого ночи в комнату к Рону, где, собственно и бесилась под музыку вся честная компания, зашла миссис Уизли и, не слушая возражений, разогнала всех по спальням и выключила свет. Но Гарри, Рон и Фред с Джорджем тем не менее дружески проболтали весь остаток ночи до утра.

В семь часов спустившись к завтраку и отчаянно зевая, Гарри перебирал в мыслях подробности вчерашних разговоров и вспомнил, что сегодня назначен их визит в Диагон Аллею и Гринготтс, где хранился его исполинский денежный вклад. Гарри никогда не интересовался размером той суммы, предпочитая тратить все, не спрашивая о цене. Это было не слишком мудро, он это признавал, но хорошие и дорогие подарки друзьям делать иногда очень хотелось.

Вот и сегодня он предвкушал, как подарит Рону какую-нибудь гоночную метлу, взамен его старой, из которой вывалились практически все прутья. Обо всем остальном он предпочитал не думать.

После завтрака миссис Уизли собрала всех школьников возле камина. Путешествовать пришлось, как всегда, с помощью кружаной муки, так как мистера Уизли, могущего помочь попасть на место иным способом, не было дома. Он все еще пропадал где-то в Министерстве, судя по отметке на диковинных магических часах, принадлежавших семейству. Вместо него вызвался идти Сириус. Разумеется, в облике собаки. Предполагалось, что Гарри возьмет его с собой, когда будет телепортироваться сам.

Друг за дружкой исчезли с криками: «Диагон Аллея!» близнецы Уизли, потом Джинни, Гермиона и Рон. Оставались только миссис Уизли и Гарри в обществе пса-Сириуса.

Гарри взял кружаной муки, бросил ее в огонь и, когда тот превратился в ярко-зеленые столбы пламени, смело шагнул в камин. В кармане у него лежал список необходимых книг, волшебные «Уоки-Токи», поодному  из которых уже унесли с собой Рон и Гермиона, и волшебная палочка; на левой руке поблескивали часы — подарок Джинни. На плече — сумка. Рядом немедленно встал верный Сириус.

Пламя поднялось так высоко, что закрыло Гарри с головой. И тогда он прокричал, как и все остальные: «Диагон Аллея!» — и унесся прочь.

Падать пришлось не долго. Через несколько секунд Гарри обнаружил себя в камине одного из магазинов. Слава Богу, на этот раз это была действительно Диагон Аллея. А не Ноктерн Аллея, где как-то пришлось побывать мальчику из-за ошибки телепортации.

Краем глаза Гарри заметил рядом с собой шевеление, напрягся было, но тотчас расслабился, поняв, что это просто с ворчанием вылезал из трубы Сириус, покрытый грязью и копотью. Пес деловито прошелся вокруг, оглядывая стопки книг вокруг, и отряхнулся, разбрасывая грязь повсюду. Причем делал он это с громким фырканьем, на которое прибежал хозяин магазина, незамедлительно отчитавший Гарри за «неподобающее поведение его собаки».

Извинившись, мальчик и Сириус вышли из магазина и отправились на поиски остальных. Те обнаружились довольно быстро: в магазине, где продавались учебники и прочие принадлежности для школы.

Гарри вошел в здание как раз, когда Гермиона покупала себе «Стандартную книгу заклинаний. Уровень 5», а Рон возился с новой книгой по Прорицаниям «Таинственные дали». Причем Гарри мысленно согласился с тем, что дали были именно таинственными и явно не для их с Роном мозгов.

— Может бросить нам эти Прорицания? — спросил он, оплачивая свои покупки. Рон только тяжело вздохнул с обреченным видом. Сириус так же жалобно гавкнул, правда оба мальчика, взглянув на него, могли бы поклясться, что на самом деле пес улыбается.

— Я давно говорила, что Арифмантика куда лучше, — немедленно встряла Гермиона, с огромными усилиями пытавшаяся запихнуть обратно в сумку Косолапа. — Она и Руны были бы для вас куда более интересными. Но теперь уже поздно.

Неожиданно дверь заскрипела, и на пороге появился юноша лет шестнадцати… хотя нет, пожалуй, ровесник Гарри и остальных. Что-то в его осанке, лице, фигуре было неуловимо знакомого. И вместе с тем все трое могли бы поклясться, что видели парня впервые.

Гарри пристально разглядывал его, размышляя, откуда тот мог взяться. Черные длинные волосы до плеч, глубокие бездонные черные глаза, бледный цвет лица, худая высокая фигура, гибкий торс, быстрые порывистые движения… Все было знакомо! И все же Гарри даже не догадывался, кто бы то мог быть.

Парень между тем, не чувствуя абсолютно никакой неловкости от постоянных взглядов, подошел и чуть хрипловатым голосом спросил книгу по Искусству Темных Сил Лейтема. Продавец совершенно не удивился и молча подал нужный экземпляр.

— Сколько с меня? — услышал Гарри новый вопрос странного юноши.

— Один Галеон пять Сиклей, — холодно отозвался продавец (Рон присвистнул — то была баснословная цена для учебника!). А затем внезапно спросил: — Из Дурмстранга?

Парень сосредоточенно кивнул. А после, мотнув головой — опять в странно знакомой манере — произнес:

— На пятом курсе.

— В Хогвартс не собираетесь? — невозмутимо спросил вновь хозяин магазина. — Вон трое ребят из него. Тоже книжки покупали.

Парень одарил Гарри и компанию холодным изучающим взглядом, скользнул глазами по шраму на лбу Гарри и пожал плечами.

— Не знаю. У меня там дядя работает. Он, вроде как, собирался в этом году нас с сестрой к себе забрать, но, боюсь, это случится еще не скоро.

— Распишитесь, — протянул книгу отчета продавец. — И вы тоже, — добавил он, глядя на Гарри, Рона и Гермиону, — теперь такой порядок.

Странный парень взял перо и быстрым росчерком подписал свое имя: Дэвид.

— Фамилию, пожалуйста, — сказал продавец.

— Вам-то не все ли равно? — довольно дерзко осведомился юноша. Глаза его при этом как-то знакомо прищурились и сверкнули. Рон пристально смотрел на его орлиный профиль.

— Что ты на меня так уставился? — склонил голову на бок Дэвид. — Я обычно рад подобным знакам внимания от хорошеньких и умных девушек, вот вроде нее. — Он кивнул на Гермиону. — Не видел что ли ребят из Дурмстранга никогда? Так у вас же в прошлом году Турнир Трех Волшебников проходил. Мог бы и наглядеться. — И с этими словами странный юноша вышел из магазина.

— Хам! — зло произнес Рон.

— Вам он никого не напоминает? — задумчиво спросил Гарри.

— Напоминает, — кивнула Гермиона, — но не знаю кого, не могу вспомнить.

— Кого-то, кого мы знаем очень хорошо, — озабоченно добавил Гарри.

— Неприятный тип, — заметил Рон, когда они вышли из магазина. — Сразу отталкивает. Держу пари, друзей у него маловато.

— А по-моему вполне приличный молодой человек, — вмешалась Гермиона. — Очень даже симпатичный и вежливый. Получше некоторых.

— Ты так говоришь только потому, что он назвал тебя хорошенькой и умной, — возразил Рон.

— Отлично! — тотчас вспылила девочка. — Если ты так не считаешь, скажи прямо! — и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Если у тебя, Рон Уизли, уходит столько времени, чтоб понять, что я между прочим еще и девушка и заслуживаю комплиментов, то это не означает, что другим требуется столько же лет, чтоб осознать то же самое! А этот парень — второй, кто в, общем-то, оценил меня не только как бесплатный справочник на все случаи жизни! И ты на него тут же набросился, как на бедного Виктора, которому я имела несчастье понравиться! И, если честно, этот Дэвид выглядит куда лучше, респектабельнее и представительнее тебя! По крайней мере, сразу видно, что он, кроме всего прочего, серьезно относится к учебе и хотя б на досуге почитывает книжки! В отличие от некоторых! Не удивлюсь, если он отличник и член сборной команды по&n! bsp;Квиддичу вместе с Виктором Крумом! Но от вас, мистер Уизли, разумеется таких результатов ждать не приходится! Хоть бы уж тогда молчал в тряпочку, хам! Всего хорошего!

И с этими словами Гермиона гордо удалилась.

— И с чего она взяла, что он член команды по Квиддичу? — зло протянул Рон, глядя ей в след.

— А ты видел, что он зашел в магазин с метлой, торчащей из сумки? — вопросом на вопрос ответил Гарри. — А метла эта ни что иное, как «Файерболт» новой модели. Я такой недавно на витрине видел. Он еще быстрее моего. А его мускулы! Сам Маггловский культурист Арнольд Шварценеггер бы позавидовал таким бицепсам!

— Ну хорошо, но чем он такой вежливый? — теряя терпение, прорычал Рон. Он был просто в ярости от незаслуженной, как ему казалось, реакции Гермионы. — И чем моя вежливость хуже его? Видел, как он меня отшил? И это называется вежливо?!

— Ну, ты так на него смотрел неприлично, что я не удивляюсь, что он вспылил, — виновато развел руками Гарри. Но Рон так на него посмотрел, что он тут же умолк.

— Воображала! — процедил сквозь зубы рассерженный Уизли.

— Кто? Он или она? — уточнил Гарри.

— ОБА!!! — последовал резкий ответ.

Двое друзей подошли к небольшому кафе, где они обычно останавливались, чтоб поесть мороженого. Гермиона сидела там же, одна, возле окна, лениво ковыряя ложечкой в своей порции. Она не удостоила вошедших приятелей даже взглядом, точно их и не было. Но что добило Рона, так это то, что дерзкий нарушитель спокойствия был там же. Он подошел к стойке и заказал шоколадное мороженое и два земляничных коктейля, а затем, оглядевшись вокруг, подошел прямо к столику Гермионы и с улыбкой осведомился, можно ли присесть.

Девочка согласилась, и через пару минут парочка уже весело болтала о тонкостях волшебства и жизни в Хогвартсе и Дурмстранге. Судя по выражению лица Гермионы, Дэвид ей чрезвычайно понравился. Кстати, взаимно.

— Пойдем отсюда! — прошипел Рон, потянув Гарри за рукав. — Не могу видеть этой подлости.

— Хорошо, давай зайдем в Гринготтс, мне надо снять немного денег со вклада.

— Извини, Гарри, но Фред и Джордж с Джинни просили меня зайти в магазин по Квиддичу как можно скорее. Встретимся там, ОК?

— По рукам! Только возьми мою сумку: она мне сейчас не нужна! — улыбнулся Гарри, и двое товарищей расстались. Верный Сириус тоже временно куда-то исчез. Гарри остался один и побрел к зданию банка волшебников.

* * *

Банк Гринготтс возвышался, точно гора над всеми остальными строениями. Между тем Гарри знал, что под этим зданием находятся также гигантские подземелья с ячейками, блуждая среди которых можно запросто заблудиться. Потому в его путешествии вниз на специальной вагонетке он получил спутника — низкорослого гоблина, знавшего от и до все ходы переходы. Но в свою собственную ячейку мальчик зашел самостоятельно. Что и стало не только его главной ошибкой, но и столь же огромной удачей.

Стоило Гарри прикоснуться к исполинской горе золотых Галеонов, как внезапный поток чуждой магии подхватил его и понес куда-то далеко; ветер угрожающе свистел в ушах, ноги и руки отказывались повиноваться. Единственной мыслью, промелькнувшей в сознании стало: «Портключ!»

Сколько он летел сквозь пространство — неизвестно. Гарри помнил только, как стремительно вылетел наружу из чьего-то дымохода и растянулся на полу. Лежа на животе в чрезвычайно неудобной позе, он сумел повернуть голову и увидел приближающегося человека. Вернее, его ноги.

Человек был одет во все черное: темные брюки, сверкающие лакированные ботинки, вившийся сзади плащ — все навевало ужасные и мрачные мысли. Похоже, обладатель странного костюма и стремился к такому эффекту. Лица его Гарри не мог видеть, будучи все еще распластанным на полу, но даже если б ему удалось встать, он бы не увидел ничего, кроме сверкавших из под надвинутого капюшона таких же черных, как и одежда, глаз.

Пришелец склонился над поверженным мальчиком, что-то коротко пробормотал. Гарри тотчас почувствовал, как его тело взлетает в воздух и начинает плавно лететь по коридору. Сам же волшебник величаво шествовал в нескольких шагах позади.

Стараясь, чтоб незнакомый чародей не заметил у него присутствия сознания, Гарри слегка приподнял веки, оглядывая окружающее пространство. В данный момент он в сопровождении эскорта двигался по воздуху вдоль темного зала, увешанного портретами каких-то магов, вампиров, оборотней и тому подобных милых личностей. Возле стен стояли огромные, высотой в человеческий рост фигуры, напомнившие мальчику шахматную партию времен своего первого года в Хогвартсе. Изредка попадались пустые доспехи рыцарей, судя по блеску, но многочисленным вмятинам, иногда бывшие в употреблении.

Мимо Гарри и его эскорта медленно пролетело привидение в прекрасном голубом костюме и с галстуком на шее. Оно лишь на мгновение задержалось взглядом на мальчике, который немедленно притворился бесчувственным, а затем уплыло куда-то сквозь стену. Дверь, из которой появился этот обитатель замка (а что местом, где он очутился, был замок, Гарри не сомневался более ни капли), осталась открытой. В нее-то и зашел странный черный человек вместе с Гарри.

— Отличная работа! — послышался знакомый до боли голос. Гарри, не веря своим ушам, приоткрыл глаза и увидел Люциуса Малфоя, лениво развалившегося в кресле возле камина. Рядом на небольшом резном стуле примостился и его приснопамятный сынок Драко. — Присаживайся, не стесняйся. Мы потратили много усилий для поимки этого чертенка, и теперь можем позволить себе немного отдохнуть.

Вошедший опустился в услужливо подставленное Драко кресло. Гарри, не сдерживаемый более никаким заклятием, упал навзничь и едва не закричал от боли, ударившись о гранитный камень пола. Ни один из присутствующих даже не повернул головы в его сторону.

Тем не менее, Гарри теперь мог перевернуться и посмотреть на гостя Малфоев. Им оказался не кто иной, как инквизитор Макнейр, когда-то посетивший Хогвартс, чтоб обезглавить гиппогрифа Конькура, спасшегося лишь благодаря Гермионе и Гарри. А в прошлом году мальчик видел его среди Пожирателей смерти, возвратившихся на службу восставшему Волдеморту. Не приходилось сомневаться, что и сейчас Макнейр выполнял какое-то поручение Темного Лорда. Поручение, связанное с Гарри.

Двое взрослых и Драко, с мстительной радостью глядевший на поверженного давнего противника, сидели молча. По видимому, чего-то ждали.

Внезапно сквозь стену влетел тот самый призрак, что Гарри видел в зале с портретами. Поклонившись присутствующим, он невозмутимо сообщил, что прибыли еще посетители. Двое.

— Пусть войдут, — лениво отозвался Люциус Малфой. — Драко, сын, сходи за Нарциссой. Думаю, ей будет интересно.

Драко безмолвно поднялся, прошел мимо лежащего Поттера, не удержавшись от того, чтоб пнуть его по дороге, и исчез за дверью.

Через некоторое время в дверь кабинета вкрадчиво постучали.

— Открыто! — вяло произнес Люциус, неотрывно глядя на огонь.

Вошли, как и сказал слуга-привидение, двое. И оба были знакомы Гарри. Первым был предатель его отца Питер Петтигрю, ну а вторым оказался незабвенный профессор алхимии Северус Снейп. Причем если Червехвост злорадно ухмыльнулся при виде распростертого Гарри, то Снейп побледнел еще больше, чем обычно.

— Ну вот, господа! — Люциус Малфой впервые оставил кресло. — Всемирно известный Гарри Поттер лежит у меня на полу абсолютно беспомощный. Макнейр, — повернулся он к коллеге, — я надеюсь, вы НЕvзабрали у него волшебную палочку? Мастер хочет дать ему второй шанс, устроив небольшое представление.

— Я прекрасно знаю приказ, Люциус, — отозвался бывший аврор. — Палочка у него в левом кармане куртки.

— Люциус, что наш господин хочет с ним сделать? — спросил Снейп, как показалось Гарри, с волнением. — По меньшей мере неразумно было бы убивать мальчишку здесь, ведь может нагрянуть Дамблдор. Он, насколько я слышал от него самого, уже переубедил Министерство. Они готовят наступление.

— Пусть, Северус! — беспечно отозвался Малфой. — У нас тоже есть, чем ответить. Что до мальчишки… то даже я не знаю планов Лорда. Кажется, он собрался использовать его в каких-то своих целях. А может просто даст тебе с ним позабавиться, ведь ты ж его так ненавидишь.

— О да! — глаза Снейпа зловеще сверкнули. — Просто я забочусь о тебе, Люциус. Фудж еще доверяет тебе, это наш козырь: ударить изнутри, развалив Министерство — что может быть лучше и оригинальней?!

— Ты прав, ничто! — улыбнулся Малфой. В эту секунду зашла его жена вместе с сыном. — Нарцисса, я хотел тебя познакомить с очаровательнейшими людьми. Это Питер Петтигрю, по прозвищу Червехвост — один из вернейших слуг нашего господина. Именно он сдал этих Поттеров! — Фамилия в устах Люциуса выглядела просто кошмарной. — А это всеми уважаемый учитель нашего Драко, профессор алхимии Северус Снейп. Именно он — глаза и уши нашего повелителя в цитадели старого дурака Дамблдора.

— Дамблдор не просто старый дурак, он еще глупее, чем кажется, если до сих пор верит в отсутствие шпионов в крепости, хотя их там, смею уверить, предостаточно! — зловеще искривил губы в улыбке Снейп. — Я сам расставил столько ловушек, «жучков» и прочих магических устройств, что, как говорят Магглы, не протолкнуться. А Дамблдор по-прежнему всем доверяет! Когда-нибудь и, мы знаем, очень скоро, — он неприятно усмехнулся, — он пострадает из-за своей безумной доверчивости.

— Не смейте так говорить о нем! — прежде, чем осознал, что делает, Гарри вскочил на ноги. — Как вы смеете, после всего, что он для вас сделал?!

— А, наш щенок уже готов показать зубки! — протянул, прищурившись, Малфой. — Северус, как, ты думаешь, нам с ним следует поступить?

— Очень просто, — отозвался тот, глядя на съежившегося Гарри, который понял, что он натворил. — Ты играешь в опасную игру, Поттер. Думаешь, я только и могу, что давать тебе наказания, вроде уборки кабинета после занятий? Ошибаешься, Поттер. Я очень опасен, очень! Сам Дамблдор иной раз не решится мне перечить… И ТЕМ БОЛЕЕ РАЗГОВАРИВАТЬ ТАКИМ ТОНОМ!!! — внезапно заорал он так, что у Гарри заложило уши. — А Дамблдор, — прибавил Снейп тише, — куда сильнее и опытнее выскочки-мальчишки, Мальчика-Который-Всюду-Сует-Свой-Нос! Я пока предупреждаю. Но учти: если ты действительно нужен для чего-то моему господину — считай, тебе повезло! А если нет… Я ТЕБЯ ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ДОСТАНУ, ПОТТЕР!!! ЯСНО?! — зарычал он.

Гарри смотрел в его глаза. В них была одна лишь безудержная ненависть. Безусловно, он послал это сообщение Люпину, не чтоб спасти его, а чтоб заслужить доверие Дамблдора и Сириуса. Боже, как же они просчитались! Нельзя, ни в коем случае нельзя было доверять Снейпу!…

— А вот маленькое наказание за твою дерзость! — улыбаясь кошмарной улыбкой, сказал Снейп. И, вытянув волшебную палочку, произнес: — Крусио!

Резкая боль пронзила все тело Гарри. Он словно горел в огне. Он не помнил, что кричал четверым хохочущим мужчинам, потешавшимся над его муками. Но судьба смилостивилась над мальчиком: прежде, чем боль стала просто невыносимой, он потерял сознание…

Автор Агата,
Подготовка данной редакции Fire Elemental,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001