Последние изменения: 01.02.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Мародёры и печать саламандры

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 15. Легенда о семи зеркалах

Пока Джеймс и Люпин вожделенно смотрели на своих единственных, Сириус не терял времени понапрасну. Мэри-Бет вдруг стала занудой, и он продолжил поиски девушки своей мечты, при этом не отказываясь от компании теперешней своей пассии. Новой его «любовью» стала Китти — подруга Мэри-Бэт. Люпин с Джеймсом только удивлённо смотрели, как он бегает от одной к другой. А те, вместо того чтоб дать ему хорошую затрещину, ругаются между собой, выясняя права собственности на Сириуса, который в это время только довольно ухмылялся. Но, к великому огорчению парня, время кровавых баталий подруг прошло. И однажды они, с грозным видом встретив своего обожаемого Блэкки, поставили его перед выбором кого-то одной.

Так что накануне пасхальных каникул Сириус впал в депрессию, по причине того что так и не смог решить, кого же из девушек осчастливить своей верностью. И друзья, решив хоть как-нибудь поднять его мерзкое настроение, из-за которого он постоянно отпускал какие-то саркастические замечания, предложили прогуляться на каникулах по астрономической башне. Питер, правда, возражал, предлагая ограничиться северной.

— Да там кроме сэра Кадогана, да стрекозы Трелани никого нет. Лучше уж в астрономическую, — с сияющими, как у ребёнка, которому подарили новую игрушку, глазами говорил Сириус. И Червехвосту пришлось смириться.

Стояла глубокая ночь, когда в спальне пятого курса Сириус, сгоравший от нетерпения, выскользнул из постели и дёрнул Джеймса. Но тот, похоже, тоже не спал, а потому, быстро вынырнув наружу, начал натягивать на себя одежду, его примеру вскоре последовал и Луни. Только Питер не подавал никаких признаков пробуждения. Сириус уже было достал палочку, но его остановил шёпот Поттера:

— Не надо. Пусть спит, а то сейчас проснется Лонгботтом, и наше приключение накроется медным тазом.

— Эх, соня. Всё самое интересное пропустишь, — махнул рукой Сириус, пряча палочку в карман.

Сначала они шли под плащом, двигаться под которым приходилось очень медленно. Но потом решили, что лучше использовать его только в крайнем случае, а потому Джеймс свернул его в плотный комок и пихнул в карман. Без плаща двигаться было куда удобнее, да и дышалось легче. Да и те времена, когда он был их единственной надеждой, давно прошли. Теперь большинство тайных переходов были уже известны друзьям, и они не так опасались за свою видимость.

Они уже почти подошли к башне, когда Сириуса вдруг осенила другая злорадная идея.

— Стоп, стоп, стоп! Чего мы ещё не видели в астрономической башне. Всё, что можно там устроить — это заколдовать плюющим заклятием телескопы или заставить кресла щекотать любого, кто в него сядет. Но всё это уже было.

— И что ты предлагаешь?

— Ну, — хитро улыбаясь, протянул Сириус. — Заколдовать зеркала.

— Что? Все?

— За ночь можно и все, пара искривляющих заклятий плюс порча-забияка, и успех обеспечен. Утром ни один из учеников себя не узнает.

— И в девчачьих ванных и туалетах? — с недоверием спросил Рем.

— Ну что ты, Луни. Там ведь сейчас никого нет.

— Ладно. Идея интересная, — кивнул Джеймс.

— Откуда начнём?

— С начала, — улыбаясь от уха до уха, сообщил Сириус и зашагал туда, где, по его мнению, все зеркала брали начало.

К удивлению ребят, коридор был пуст, даже неугомонная миссис Норис куда-то запропастилась и не помешала ребятам пообщаться с одним из семи больших зеркал Хогвартса. Сейчас зеркала висели в разных частях замка, но говорили, что сотни две лет назад все они находились в одном зале. В те времена в курс обучения ещё входило волшебное пение, а зеркала были учителями. В общем-то, наверное, потому-то их и звали До, Ре, Ми, Фа, Соль, Ля, Си. Главным их занятием было безостановочное пение и обучение приёмам магического голоса. Но один ученик, получив от суровых стекляшек плохую оценку по предмету, умудрился приготовить какое-то простудное зелье и облил им зеркала. С этого и началась-то история их разделения. Проснувшись спозаранку, одно из зеркал, по одним источникам, это было Ре, по другим — Ля, решили попеть. Но от зелья его голос жутко исказился и очень огорчил тонкий слух Си, которое, очнувшись, сразу запричитало:

— Что это за куриное квохтанье? — голосок Си, правда, был тоже не в лучшем состояние. И услышавшее его Соль загомонило.

— Вот без меня даже одной фразы пропеть не можете, бездари!

— Кто здесь бездарь, — оскорбилось Фа.

— Всем молчать! — Пробасило До, но тут же получило нагоняй от остальных зеркал.

— А ты чего командуешь!

Дальнейшие слова этого диалога история умалчивала, намекая лишь на то, что никто и не догадывался, что зеркала знают подобные выражения. Их то, конечно, облили перцовым зельем. Но теперь стекляшки так разбушевались, что даже возвращение их нормальных голосов ссору не утихомирило. А только усугубило положение всех живущих в замке, так как зеркала подняли невероятный гомон, который не прекращался ни днём, ни ночью. Тогда решено было использовать заклятия забвения. Но сами же понимаете, зеркала они и в Дурмштранге зеркала… Не повезло преподавателю заклинаний. После первой и единственной попытки он не мог вспомнить даже собственного имени, получив много раз отражённое заклинание на свою бедную голову. Тогда их и развесили. Оказалось, что порознь они теряли свой волшебный голос, а потому весь замок вздохнул с облегчением. Делалась пара попыток возобновить волшебное пение, в качестве учителей приглашали вейл и сирен, но ничем хорошим это не закончилось. Так что предмет упразднили из школьной программы. А зеркала так и остались.

Ребята приблизились к храпящему зеркалу в тяжёлой резной раме, внизу которой красовалась позеленевшая от времени медная табличка с красивой надписью «До».

— Сириус, заклятие же отразится, ты что, легенды не помнишь? — встрепенулся вдруг Рем.

— Только не дрейфь, — успокоил его Мягколап, — всё под контролем.

— Вингардиум ливиосса, — скомандовал Блэк.

И тяжёлое зеркало, медленно оторвавшись от стены, проплыло вперёд и вверх. Сириус махнул свободной рукой, направляя ребят за зеркало. «А ведь действительно, зеркало же отражает только с одной стороны,» — подумал Люпин, удивляясь, почему эта мысль не посетила его раньше, и почему учителя не додумались до столь простого хода.

И тут зеркало заворчало, ощутив, что его побеспокоили.

— Что… что вы здесь делаете, — хриплым спросонья голосом начала возмущаться стекляшка.

Блэк приложил палец к губам, прося зеркало замолчать, но оно, похоже, было совсем не настроено к этому.

— Я спрашиваю, что вы здесь дела… — продолжало настаивать, оно, но вдруг остановилось.

— Вешай, — довольно приказал Джеймс, выскакивая из-за зеркала.

Сначала, оно молчало, недоумённо взирая на парней, но потом расплылось в злорадной ухмылке.

— Аааа, ребятишки, и что мы тут делаем? — в лучших традициях Пивза заговорило зеркало. — Любуемся? — злобно захихикало оно.

И ребята увидели, как их отражения медленно начинают расплываться, превращаясь в нечто, иначе назвать это было довольно сложно. Говорят, что у Кухулина, известного красавца ирландских мифов, было два обличья: одно из них, которое он показывал девицам и поэтам, было прекрасно, ибо на каждой щеке его было четыре пятна — золотое, зеленое, синее и пурпурное, в каждом из глаз светилось семь драгоценных камней, на каждой ноге и руке его было по семь пальцев, а ногти на каждом из них были цепки, как когти ястреба, и остры, как у филина. Второе своё обличье он демонстрировал своим врагам для устрашения. Вот где-то так теперь и выглядели ребята.

— Отлично сработано, — сообщил Сириус, разглядывая свои новоприобретённые вывернутые суставы и вылезшие на лоб глаза разного размера и цвета. Рем предпочёл отойти подальше, чтоб не видеть, как зеркало поиздевалось над ним.

— Лучше пойдём дальше, пока нас не поймали, — с сомнением смотря на то, что Сириус громко назвал «отлично сработанным», предложил Луни.

Мероприятие и впрямь могло бы претендовать на то, чтобы попасть в список золотых проказ мародёров, если бы не одно «но» по имени миссис Норис, которая словно привидение важно выплыла из-за угла где-то на третьем этаже и, заметив ребят, побежало за своим хозяином. И им осталось только спасаться бегством.

— Кажется, сюда, — Сириус указал на портрет, на котором дремал дряхлый старичок в зелёном высоком колпаке.

— Ты уверен, а, по-моему, сюда, — Люпин ткнул палочкой в нос точно такому же старичку в лиловых одеждах. Усы божьего одуванчика тут же зашевелились, и он громко чихнул.

— Джеймс! — воззвал к другу, настороженно прислушивающемуся к приближающимся шагам, Сириус.

— Тссс, сюда! — накидывая плащ и вжимаясь в стену, скомандовал он.

Плащ едва опустился, накрывая Рема, которого Джеймс буквально втянул под него, как в коридор, ковыляя, вступил старый смотритель в сопровождении миссис Норис.

— Моя дорогая, эти мальчишки не могли убежать далеко, мы их скоро поймаем и отведём к директору. Пусть их исключат из школы. Я уверен, их наконец-то исключат из школы.

Миссис Норис, словно предвкушая радость исключения, мурлыкала, вожделенно взирая на своего хозяина. Филч же двигался непривычно медленно, словно чувствуя, что ребята где-то рядом. Он всматривался в каждую тень, чутко следил за каждым звуком. Блэк задержал дыхание, и только теперь услышал, что Джеймс и Рем поступили точно так же. Но и это мало помогло, так как если раньше смотритель хоть медленно, но шёл, то спустя минуту вообще остановился, да так, что, протяни он руку, и поймал бы возмутителей спокойствия с поличным. Филч замер, а потом, словно старая борзая, почуяв запах дичи, несколько раз жадно втянул воздух и оглянулся в сторону ребят, которые вжимались в стенку, будто старались стать одним из её кирпичей, но твердыня упорно не пускала их. Интересно, догадывался ли Филч, что своими побледневшими от времени зрачками заглядывал прямо им в глаза, отчего у мародёров мурашки бежали по всему телу? Вряд ли, потому что вскоре он покинул коридор, призывая к себе миссис Норис, которая, кстати сказать, с видом льва на тропе войны уже подкрадывалась к хрупкому убежищу ребят. Сначала кошка зашипела и изогнула костлявую спину, но потом, недовольно повиливая хвостом, всё же предпочла присоединиться к своему хозяину.

Как только шаги Филча заглохли где-то вдалеке, Сириус выскочил из-под плаща, и, как ни в чём не бывало, радостно зачирикал:

— Ну что продолжим?

— Сириус, ты же знаешь, что Филч не такой дурак, как кажется. А что если он сейчас позовет на помощь кого-нибудь из учителей, особенно если это будет МакГоннагол. Тебе что, мало нашего похода в третьем классе, когда нас поймали? Ты не помнишь, что из-за этого наш факультет тогда упустил кубок дома? Или тебе хочется пыхтеть по пять часов в день над грядками с гигантскими колючками? — начал возмущаться Рем.

— Луни, нам твоя мысль ясна. Давайте теперь уйдём отсюда как можно быстрее.

— Быстрее всего это в тайный проход: мы окажемся прямо в гриффиндорской башне, но если пойти дальше по коридору, то можно… — начал было Сириус.

— Ладно, где он?

— Что? — очнулся Мягколап от своей длинной речи.

— Да проход, — разглядывая портреты, отвечал Джеймс. — Я помню, что это где-то с этой стороны. Но мы им так давно не пользовались.

Рем двинулся в противоположную сторону от Джеймса, приподнимая картины в тяжёлых золочёных рамах.

— Есть, нашёл, — выпалил Люпин, показывая на раму, которая отказывалась отрываться от стены. Ребята подошли ближе.

— Вот видите, я почти не ошибся, — указывая на старушку в зелёной мантии и колпаке, сообщил Блэк безмятежным голосом.

— Вот именно, почти… — ответил Рем, нажимая на одну из выпуклостей на рамке, которая тут же начала расти, приобретая вид ручки.

— Негодные мальчишки! — словно молния прорезал воздух голос смотрителя, который незаметно, по примеру собственной любимицы подкрался из темноты, и теперь нёсся с неестественной для него скоростью на них, размахивая огромным потушенным фонарём. — Вот я вам сейчас покажу. — Рем дёрнул за ручку и запрыгнул в темноту перехода, за ним последовал Джеймс. Когда же пришла очередь Мягколапа, то Филч уже был настолько близок, что смог ухватить его за полы мантии. Толком не понимая, что делает, Сириус с силой дёрнул на себя дверь тайного перехода, и до слуха ребят донёсся вопль смотрителя. Он разжал хватку на мантии Блэка и втянул руку в узкую щель, которая тут же захлопнулась. И ребята погрузились в кромешную тьму.

— Люмос, — произнёс Джеймс, освещая слабым лучиком света уводящую вверх узкую крутую лестницу.

Ребята последовали его примеру и двинулись вверх. Прошло несколько минут, прежде чем далеко внизу скрипнула дверь тайного перехода и раздался вопль Филча:

— Я вам покажу, мерзкие мальчишки. Быстро идите сюда, а то вас выгонят из школы раньше, чем вы доберётесь до своей гостиной.

— Уже побежал, — прошипел себе под нос Блэк, выбираясь с другой стороны перехода.

Едва ребята успели скинуть мантии и нырнуть под одеяла, как в гостиной послышался шум, состоящий из голосов и шагов, приближавшихся к их спальне.

— Филч, а вы уверены, что это были именно они.

— Ещё бы, они… Они… Господин директор, — полным возмущения голосом заверял Дамбладора смотритель.

— А я то так надеялась, что хоть после назначения Поттера старостой они поутихнут, — причитала профессор МакГоннагол. — Альбус, что же делать?

— Минерва, если на то уж пошло, наверное, нужно было назначить Блэка. Но помогло ли бы это, даже и не знаю.

Профессор МакГоннагол тяжело вздохнула и открыла дверь их спальни. Вспыхнул резкий, режущий с непривычки глаза свет. Посапывания Питтегрю сменило ворчание.

— Подъём! — не терпящим возражений тоном заголосила МакГоннагол.

— Профеееаааассор? — зевнул Джеймс с самым наивно-удивлённым взглядом, на какой только был способен. — Что случилось?

— Это я хотела у вас узнать, мистер Поттер, что случилось? — заговорила женщина в чепчике и клетчатом халате.

— Это всё они. Эти мерзкие мальчишки! — заголосил из-за её спины Филч.

— Что мы сделали на этот раз? — с видом оскорбленной невинности поинтересовался Блэк.

— Они ходили по школе! Они сделали с моей рукой это! — Филч протянул наскоро перебинтованную руку. — Они меня покалечили!

— Мы?! — Блэк округлил глаза, — Вот, стоит хоть раз оступится — и любое происшествие уже твоя вина.

— Тихо, — прервала эту трагическую сцену профессор МакГоннагол. — Здесь мы ничего не добьемся.

Она подошла к Питтегрю и впилась в него взглядом, которому мог бы позавидовать даже Спинелис. Расчёт был точен, Питер и впрямь был самым слабым звеном их компании, но вот только не в этот раз.

— Вы всё это время спали, мистер Питтегрю? — чётко проговаривая слова, словно прокурор на допросе, начала учительница.

— Да. Клянусь я спал, спал… Все подтвердят, я с места не сдвинулся, — начал оправдываться Питер.

— Лонгботтом, — обратилась она к недоумевающему парню, который аж вздрогнул от  неожиданности, — он спал здесь всю ночь?

— Да-да-да… — заикаясь, ответил тот.

— Вы уверены, вы же спали?

— Он храпа-па-пел, — объяснил парень.

— И вы можете это подтвердить, мистер Поттер?

— Конечно, — подтвердил Джеймс.

— И вы спали?

— И я спал, — почти не соврал он, ведь он же не всегда бодрствует.

— Он врёт! — закричал Филч. — Это всё он!

— Тише, тише, мистер Филч, — наконец-то вмешался Директор, — вы всю школу разбудите. По-моему, тут могла произойти какая-то ошибка. Вы можете описать нам тех ребят?

— Было слишком темно, я их плохо разглядел, но это были они.

— Ну, вот видите, вы же сами сказали, что плохо их разглядели. Значит, это могли быть и другие ребята.

— Могли, — засомневался под взглядом профессора смотритель, — но это были они.

— Вы переутомились, мистер Филч. Вам нужно отдохнуть. Да и нам с профессором МакГоннагол тоже.

— Но Альбус… — запротестовала настойчивая преподавательница.

— Минерва, неужели вы не доверяете своему старосте, — направляя её к двери, вещал Дамбладор. — Я, например, доверяю, — подмигивая Джеймсу и закрывая дверь, продолжал директор.

— И вновь, хвала Мерлину, что здесь оказался Дамбладор. Он нас выручил, — прошептал Джеймс, чтоб не разбудить тут же заснувшего Лонгботтома, когда голоса исчезли за портретом Леди в розовом.

— Так вы и вправду сделали вылазку? — с полным восхищения голосом заговорил Питер.

— Тсс. Не спал бы, тоже пошёл бы с нами. Но, может, оно и к лучшему. Ты думаешь, он догадался?

— Конечно. А всё из-за нашей забывчивости.

— Рогалис, невозможно всё запомнить. Это нормально, — постарался успокоить его Рем.

— Это «нормально» чуть не стоило нам отчисления. Нужно быть осторожнее.

— И что ты предлагаешь, отказаться от вылазок?

— Нет, создать документ, на котором записать все наши открытия.

— Типа энциклопедии тайных ходов? — уточнил Блэк.

— Или карты? — предположил Люпин.

— Точно, карты! Отличная идея!

— Карта мародёров!

Автор: Junior,
Подготовил: Alexxxi,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001