Последние изменения: 07.12.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Ошибка роботопсихолога

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава первая.

Лунапорт, сентябрь 2152-й год.

Космический корабль «Вега-2» проходил сквозь гиперпространство, испытывая тяжелейшие перегрузки. Руки капитана сжимали рычаги управления с такой силой, что побелели костяшки тонких длинных пальцев. Перед глазами плыли цветные круги, дышать становилось все тяжелее, и казалось, что обшивка корабля не выдержит и вот-вот затрещит, лопаясь, как скорлупка грецкого ореха, и растворяясь в вакууме. Сэм доводилось слышать страшные байки, популярные в кабаках Луна-сити, о том, как торговые суда, не рассчитав своих возможностей, гибли, теряясь в лабиринтах галактик, не оставив ни малейшего следа. В погоне за легкой наживой, космические торговцы покоряли планету за планетой, порою сами становясь чьей-то добычей.

«Вега-2» дернулась, совершая лихорадочные усилия, и вспорола черное пространство, выходя навстречу таким знакомым Сэм созвездиям. За изогнутыми иллюминаторами капитана приветствовали Большая и малая медведицы, ковровой дорожкой стелился перед «Вегой» Млечный путь.

— Гиперпространство пройдено успешно, — бодро информировал бортовой компьютер. До момента посадки в Лунапорте двадцать две минуты, сорок четыре секунды. Температура воздуха в Луна-сити…

— Капитан? — позади капитанского мостика послышался нерешительный голос суперкарго.

— Да, Терри?

— Я просто хотел сказать, что вы замечательно справились с управлением! Я еще никогда не видел такого точного выхода из гиперпространства. Отклонение от курса всего…

— Две десятые градуса, Терри, что на пять минут удлиняет наш полет до Луна-сити, и заставляет меня увеличить нагрузку на двигатель, тогда как мы и так достаточно превысили наши возможности. И этого можно было бы избежать, если бы вы проверили результаты вычислений нашего инженерного отдела…

— Но капитан, они ошиблись всего на сотую часть…

— Меня не интересует, была ли это сотая или тысячная доля, Терри! Эта ошибка могла стоить нам куда больше, чем просто отклонение от курса. Передайте главному инженеру, что он понижен в ранге и лишен премии. Что же касается вас, Терри, — холодные серые глаза капитана скользнули по бледному лицу суперкарго, — то я не понимаю, почему вы до сих пор здесь, вместо того, чтобы проверить состояние груза!

— Дейн Торсон сейчас в грузовом отсеке, капитан, и он уже достаточно опытен…

— Он всего лишь ПОМОЩНИК суперкарго, и он еще слишком молод, чтобы доверить ему груз стоимостью более миллиона мегадолларов! Немедленно отправляйтесь в грузовой отсек, и если хоть что-то произошло с партией кассиопейского хрусталя, вы ответите за него головой!

Терри Смит пулей вылетел в коют-компанию, бормоча сквозь зубы одно только слово: «стерва!». Саманта Поттер удовлетворенно откинулась на спинку кресла и посмотрела ему вслед.

«Стерва Поттер» — для нее не было тайной, что так ее величает добрая половина экипажа, и если вторая половина не решалась произносить эту кличку, то отнюдь не потому, что относилась к Сэм с любовью или уважением.

В свои сорок лет Саманта была единственной женщиной в торговом флоте и одним из самых молодых капитанов Лиги. Сухощавую, высокую, с короткими черными волосами и ледяными серыми глазами, ее узнавали в десятках космопортов галактики. И везде, где она появлялась, Сэм слышала вслед неприязненный шепот: «стерва Поттер».

Юную Саманту долго не хотели принимать в офицерское училище, но поступив, девушка не только доказала свое право на учебу на факультете астронавигации, но и оставила далеко позади многих своих преподавателей. Сделав стремительную карьеру на государственном флоте, она на накопленные деньги приобрела небольшой кораблик, набрала команду, и уже через десять лет возглавляла одну из наиболее стабильных торговых космических ассоциаций.

Не останавливаясь ни перед чем на своем пути, шагая порою по трупам соперников, Сэм обладала потрясающей способностью отталкивать друзей и наживать врагов. Лишь немногие могли долго терпеть колючий характер Саманты, ее необычайно завышенные требования к окружающим и холодный, лаконичный тон. Однако те, кто знал и любил Сэм, чрезвычайно гордились и дорожили ее доверием, а порою, и любовью. Среди числа этих немногих был муж Сэм, Джеральд Поттер.

Они познакомились, когда Саманта служила первым помощником на корабле, осуществлявшем пассажирские рейсы Земля — Венера. Молодой рассеянный ученый с потрясающими зелеными глазами, блестящими за стеклами очков(несмотря на далеко шагнувший прогресс Джеральд отказывался прибегать к современным методам лечения близорукости), вечно путал все ходы и выходы небольшого, в общем-то, кораблика. В очередной раз выпроваживая его с капитанского мостика, Сэм поняла, что влюбилась. А вскоре оказалось, что и Джеральд был не так уж рассеян, а его постоянное присутствие возле пульта управления кораблем объяснялось его нешуточным увлечением молодой амазонкой в форме первого помощника.

Они стали доказательством того, что противоположности притягиваются. Джеральд опаздывал на свидания и забывал даты праздников, путал корабли и космопорты. Злые языки поговаривали, что он опоздал даже на собственную свадьбу. В то время как Сэм колесила по галактике, он запирался в их доме в Луна-сити и редко-редко появлялся на свет с новыми потрясающими изобретениями, приносящими порой, к немалому раздражению амбициозной Сэм, куда больше денег, чем вся ее корпорация.

Корабль мягко совершил посадку в Луна-сити. Сэм поспешила покинуть мостик, прошла через кают-компанию, практически проигнорировав собравшийся там экипаж, и сбежала по трапу вниз, на Луну.

Луна-сити встречал серой, унылой осенней погодой, смоделированной метеорологами так, чтобы создать полную иллюзию земного дождливого ноября. Саманта огляделась. Как он и думала, ее никто не встречал: Джеральд наверняка забыл, что она прилетает сегодня. Тяжело вздохнув, Сэм вызвала лунокар: придется добираться домой на нем, а затем присылать кого-то из роботов за багажом. Саманта планировала провести на Луне пару месяцев: в конце концов, скоро их с мужем 20-я годовщина свадьбы, следует позаботиться о празднестве, устроить вечеринку(на которую Сэм планировала пригласить глав нескольких других корпораций, чтобы в неофициальной обстановке обсудить некоторые деловые вопросы).

Дверь Саманте открыл их домашний робот Х-4.

— Госпожа? — растерянно забормотал он, если, конечно. Роботы могут растерянно бормотать. — Мы не ожидали вас так скоро! Хозяин сказал. Что вы приедете только на следующей неделе…

— Не беспокойся, Х-4, это не твоя вина, — Сэм мягко отодвинула железного слугу. — Где Джеральд и Микки?

— Господин и юная мисс в лаборатории, — почтительно отозвался робот. — Господин в последнее время очень занят и почти не выходит наружу.

— Так я и знала, — Саманта сердито пожала плечами, направляясь через гостиную к рабочему помещению мужа. Мало того, что он сам погряз в работе, теперь он еще и заручился поддержкой их 14-летней дочери!

Дверь лаборатории была приоткрыта, и оттуда раздавались голоса: низкий, приятный Джеральда и звонкий, разливающийся колокольчиком Микки.

— Таким образом, милая, — говорил Джеральд, :— он почти полностью соответствует своему прототипу, так что после проведения эксперимента, я уверен, никто даже не заметит подмены.

— Не знаю, па, — протянула Микки. — Ты уверен, что это сработает?

— Что сработает? — Саманта быстро вошла в лабораторию и внимательно уставилась на почему-то виноватое лицо любимого супруга. За время ее отсутствия лаборатория претерпела значительные изменения: появилось новое оборудование, на стенах висели плакаты с какими-то именами и датами, блестела-переливалась в углу машина, напоминающая Саманте аппарат для совершения экскурсий в пространстве и времени, а прямо за спиной Джеральда, тщательно прикрытый пластиковой пленкой, стоял длинный стол.

— Мамочка! — завизжала Микки, бросаясь на шею Сэм. Та машинально обняла и расцеловала дочь и с подозрением переспросила:

— Так что сработает, дорогой?

— Сэм, милая, — Джеральд, растерянно улыбаясь, шагнул к жене, — я был уверен, что ты вернешься только на следующей неделе.

— Почему-то меня это не удивляет, — засмеялась Микки. — Папочка всегда такой рассеянный!

Сэм выпустила дочку и очутилась в больших, теплых руках Джеральда. После продолжительного поцелуя капитан отстранилась от супруга и настойчиво повторила:

— Сработает что?

— Видишь ли, милая, — Джеральд приобнял жену за плечи и медленно начал подталкивать ее к выходу из лаборатории. — После твоего отъезда мне позвонила моя сестра, Элли, которой срочно понадобилось покинуть Луна-сити, но она ужасно не хотела оставлять свою дочку Викки с роботами, вот она и попросила меня, благо я ее дядя и у меня как раз был простой в работе, посидеть недельку с племянницей.

— Ничего не имею против Викки, но каким образом это…

— Сейчас все поймешь, мамуль, — перебила отца Микки. — Викки притащила с собой кучу видео-книжек, которые мы с папочкой читали ей по очереди на ночь. Ты знаешь, среди них есть очень интересные! Ты никогда мне таких не читала, мамуль, только справочники по астрофизике и теорию гиперпространства.

— Потому что это куда полезнее обычных детских книг, — фыркнула Сэм. — Это развивает логику, математическое мышление…Но не сбивай меня с толку, Микаэлла!

— Да я же не сбиваю, мамуль! Как раз была папочкина очередь читать Викки сказку, и она выбрала свою самую любимую. Она называлась…

— Гарри Поттер и философский камень, — Джеральд тяжело вздохнул. — Знаешь, дорогая, в этой книге было много удивительных вещей, которые явно не предназначены для детского восприятия. Автор чудодейственным образом смогла предсказать большую часть современных изобретений, объясняя их магией и волшебством. Я не мог не проверить кое-что из них на пактике…

— Так-так, — начинала понимать Сэм. — И что дальше?

— Я прочел все семь частей книги, — признался Джеральд. — И должен сказать, что не поверил, будто все это — плод воображения какой-то обычной женщины, живущей в дремучий 21-й век. Я был уверен, что книги имеют под собой реальные факты. И тогда я изучил свое генеалогическое древо…

— Господи, Джеральд, это же сказка! Неужели ты…

— Не такая уж сказка, дорогая моя Сэм! Если верить моим документам и записям моих предков, то Гарри Поттер, о котором пишет эта Роулинг, мой пра-пра-пра…иеще много раз «пра» дед!

Саманта изумленно взглянула на мужа. Поистине иногда его гениальный мозг играл с ним злые шутки. Подумать только, искать своих предков на страницах старинных сказок!

— Джеральд, милый, — улыбнулась ласково Сэм. — Ты перетрудился, похоже. Тебе не стоит так увлекаться фантазиями, достойными, разве что, нашей маленькой Микки.

— Я не маленькая, — немедленно запротестовала девочка.

— Конечно, нет, — подтвердил отец. Сэм снисходительно хмыкнула.

— Как бы там ни было, Джерри, я бы не стала уделять этому так много внимания. Что это? — она подошла к стене и стала разглядывать висящие на ней плакаты.

— Мое генеалогическое древо, — пояснил Джеральд. — Наш род Поттеров восходит еще от Джеймса и лили Поттеров, чьим сыном был Гарри, а потом…

Саманта рассеянно кивала головой, почти не слушая. Вдруг ее встревоженный рассудок уловил слова:

— И я подумал, что если мы вернемся на пару столетий назад…

— Что?! — Сэм мигом растеряла всю беспечность и сердито посмотрела на мужа. — Сколько раз я тебе говорила, как опасны путешествия сквозь временные пространства! Сколько историй о гибели молодых и талантливых ученых мы слышали!

— Но дорогая, я только…

— И не думай даже! — она стремительно подошла к аппарату в углу. — Что это у тебя? Машина времени? Зачем?

— Я просто…Это как бы…

— Дядя Кирк поставил ее у нас на время, — пришла на помощь отцу Микки. Кирк Романо, известный ученый-метафизик, действительно увлекался исследованием временных проб. Сэм с сомнением покачала головой, размышляя, стоит ли верить честно распахнутым глазам дочери или лучше обратить внимание на красное от волнения лицо мужа. Наконец, она решительно трхнула головой и сказала, словно отдавая приказ с капитанского мостика «Веги»:

— Сегодня же позвони Кирку и пусть заберет эту чертову машину! Микки?

— Да, мамуля?

— Не приближайся к ней даже, слышишь?

— Есть, капитан, — понуро отозвалась девочка.

— Это касается и тебя, Джеральд, — Сэм подтолкнула мужа к выходу из лаборатории. — Идем, дорогой, нужно отправить робота за моим багажом, который остался на Веге. Я привезла вам кучу подарков…

Муж с женой в обнимку вышли из лаборатории, но Микки задержалась. Оглядываясь с опаской на удаляющихся родителей, девочка подошла к длинному столу, покрытому непрозрачной пленкой, на который чудом не обратила внимания Саманта, и на секунду замерла рядом с ним, не осмеливаясь заглянуть под покрывало. Наконец решившись, она отдернула пластик и с восхищением залюбовалась тем, что находилось на столе.

Неестественно вытянувшись, там лежал, словно спал, черноволосый паренек лет семнадцати, бледный, но тем не менее кажущийся Микки очень и очень красивым.

— Спокойной ночи, Гарри, — прошептала девочка, прежде чем выключить свет и покинуть лабораторию. — Надеюсь, скоро мы с тобой увидимся.

Автор Шевцова Марина:

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001