— Что значит — нет поезда?
— То, что я сказал: до шести утра никаких поездов, — Гарри пожал плечами и потер руки в черных перчатках. Щеки его раскраснелись от холода, он смущенно прятал взгляд. — Думаю, нам стоит подождать.
— Что до меня, черт побери, я считаю как раз наоборот, — заявил Драко, спрыгивая со скамейки, на которой он сидел, раздосадовано и беспокойно оглядываясь. — Я должен был знать, что когда ты говорил, что у тебя имеется план, имелся в виду не план, а полная задница.
Гарри промолчал, обшаривая глазами пустынную станцию. Они обнаружили, что в Шептон Маллет не существовало никакого железнодорожного вокзала, и теперь им нужно было попасть в соседний городок, где он по слухам и находился. Вокзал и вправду был, однако сейчас он был заперт не хуже запретного коридора третьего этажа в Хогвартсе. Гарри бродил вокруг, пока Драко, маясь от холода и скуки, плюхнулся на ближайшую пустую лавку и попытался почитать принесенную ветром маггловскую газету.
Честно говоря, Драко часто думал, что, будь на месте Гарри другой парень, после всех этих проведенных в Хогвартсе лет, он бы давным-давно забыл о маглах все, что когда-то знал.
— Слушай, Поттер, если ты собираешь ждать до шести утра, то мы никак не успеем вернуться обратно к началу уроков — а мне кажется, что ради этого-то все и затевалось.
Гарри пожал плечами и огляделся. Замерзший, съежившийся, какой-то беззащитный, — на него было невозможно сердиться.
— Ну, и что теперь, Малфой?
— Мы могли бы просто использовать портключ, чтобы вернуться назад. Вот только куда он нас отправит? К Люпину в кабинет? А хоть бы и так. Я мог бы даже часок поспать.
— Нет! — воскликнул Гарри и добавил чуть тише, — нет. Существует другой путь
— Этот? — произнес Драко, и Гарри недоуменно покосился на него. Драко поднял руку и щелкнул пальцами, видя, как смятение на лице Гарри сменяется паникой.
— Нет, нет Малфой! Только не — его заглушил визг и рев огромного безобразного трехэтажного автобуса с золотыми буквами по борту, остановившегося перед ними. Водитель посигналил: это звучало, словно хрип задыхающегося попугая. Гарри обреченно вздохнул, — только не Ночной Рыцарь. Они же расскажут, что встретили нас.
— Черт побери, Поттер, ты все еще считаешь себя самой главной новостью с тех пор, как ну, с тех пор. Однако я не думаю, что «Гарри Поттер едет в автобусе» резко увеличит продажи Ежедневного пророка.
Гарри переводил глаза с уродливого автобуса на Драко и обратно.
— Надеюсь, ты прав, — вздохнул он.
— Конечно, прав. Я всегда прав. А теперь лезь в автобус, у меня от тебя уже голова трещит.
Драко настолько устал, что едва обратил внимание на прыщавого юношу, взявшего у него деньги, и настолько замерз, что, пожаловавшись, за смехотворные два галлеона получил бутылку воды и шоколадный батончик. После этой обдираловки он отправился прямиком в пустой конец автобуса, где плюхнулся на кровать со столбиками по углам и сосредоточенно осмотрелся вокруг.
— Что такое, Малфой? — спросил Гарри, устраиваясь по соседству. — У тебя взволнованный вид.
— Малфои, — заявил Драко, — не спят на общих кроватях. Как думаешь, сколько народу лежало на этих простынях? У меня от одной мысли мурашки по коже бегут
— Помнится, я видел тебя спящим на бетонном полу, — заметил Гарри. — Думаешь, сейчас тебе будет еще более неудобно?
— Дело не в удобстве, — раздраженно откликнулся Драко, расстелил свое пальто и устроился сверху.
— Ну, ты прямо примадонна, Малфой, — произнес Гарри, устраиваясь в своей любимой позе — свернувшись на боку и подложив под щеку левую руку. Глаза его смотрели на Драко с дружелюбной насмешкой. — Не могу поверить, что ты не захватил с собой в путешествие три с половиной сотни собственных чудесных хлопчатобумажных простынок.
— Я мог бы их вызвать, — в тон ему ответил Драко, но Гарри вдруг рванулся к нему и вцепился ему в запястье.
— Нет. Хватит магии. Прошу тебя. Особенно магии без палочки. Я и вправду не хочу, чтобы нас заметили.
— Я пошутил, — ответил Драко, и Гарри, отпустив его руку, медленно лег. — Так или иначе, простыни атласные, — тихонько пробормотал Драко несколько минут спустя, но Гарри не слышал его — он уже крепко спал.
— То есть Гарри — Наследник Гриффиндора?
— Верно.
Симус сидел и молчал, переваривая услышанную информацию.
— А ты Ты — Наследница Хаффлпафф?
Джинни кивнула.
— Точно, — она обеспокоено чуть склонила голову: Симус, сидящий на противоположном конце ее кровати, дотянулся до одной из вязаных подушечек и занялся тем, что начал быстро-быстро выдергивать из нее нитки. Она сомневалась, что он осознавал, что делает. Похоже, вся эта история, что она поведала, оказалась для него несколько чересчур. Было ощущение, что его замкнуло.
— И Малфой? Малфой умирал? — с помутненными глазами переспросил Симус.
— Разве что ненадолго, — пояснила Джинни. — Однако ему сразу же стало лучше.
Симус затряс головой, словно пытаясь разобраться во всех хитросплетениях.
— И Гарри с Малфоем могут телепатически общаться друг с другом? И они друг другу симпатизируют?
— Ну, о последнем можно поспорить, — вздохнула Джинни, — но, в общем, и целом, — да.
Внезапно Симус резко вскочил, бросил подушку и зашагал туда-сюда, провожаемый встревоженным взглядом Джинни. Она, честно говоря, не собиралась рассказывать ему так много, однако, лишь только она открыла рот, слова сами потекли из нее, опережая друг друга. А закончив, она испытала непередаваемое наслаждение, что наконец-то выговорилась.
— Симус, — наконец произнесла она. — Поговори со мной. Ты как себя чувствуешь?
Он взглянул на нее с таким удивлением, словно не мог поверить, что она все еще здесь.
— Не знаю, что и сказать обо всем этом. Малфой — он спас Гарри жизнь?
Джинни рассмеялась:
— В какой раз ты об этом спрашиваешь? Они спасли жизнь друг другу. Послушай, — она уселась на кровати, устремив на Симуса полный надежды взгляд. — Они совсем иные, чем другие люди — начала она.
— И что насчет квиддича? — перебил ее Симус.
Застигнутая врасплох, Джинни ошеломленно захлопала глазами:
— Что?
— Они разговаривают — так, в голове друг у друга во время матчей? Я абсолютно уверен, что это нечестно.
— Ну, конечно же нет! — возмутилась Джинни. — Гарри бы никогда так не поступил! И Драко тоже!
Симус сухо рассмеялся:
— Ты уже прости, но я не могу считать Малфоя образцом добродетели.
— Это не так, — терпеливо объяснила Джинни. — Он изменился, полностью изменился. Конечно, он временами по-прежнему упрямый и высокомерный и даже вредный иногда Но он не соврал бы и не схитрил — не сделал бы ничего подобного. У него собственные жесткие моральные правила и собственный путь. Послушай, если бы ты его знал
Симум снова сухо рассмеялся:
— Поверить не могу. Ты защищаешь Малфоя. Передо мной.
— Но Симус, — Джинни уселась на пятки. — Ты же сам сказал, что хочешь знать, что между нами произошло.
— Это потому, что я думал, — Симус раздосадовано провел растопыренной пятерней по светлым волосам, — что он сделал тебе что-то ужасное! Ну, преследовал тебя, пытался принудить тебя к чему-то, соблазнил тебя, предал тебя
— Ясно, — холодно кивнула Джинни.
У Симуса был такой вид, словно он внезапно осознал, что ляпнул что-то ужасно глупое.
— Я не
— Извини, что реальность оказалась не столь живописной, Симус, — голос Джинни был холоден, как лед. — Извини, что никто надо мной не надругался, не бросил меня, не
— Не надо, — решительно перебил ее Симус. — Я думал, что смогу помочь тебе.
— Что ж, а я не нуждаюсь в твоей помощи! — почти закричала Джинни. — Я не нуждаюсь в том, чтобы ты явился за мной на большом белом коне и спас меня, Симус Финниган! Ты мне здесь вообще не нужен! Я пригласила тебя сюда, потому что думала, что смогу почувствовать себя лучше, однако от всего, что ты делаешь, мне становится только хуже и хуже!
Честное и открытое лицо Симуса болезненно перекосилось. Он сел на кровать рядом с ней и попытался взять ее за руку — она позволила ему, однако ее рука лежала на его ладони дохлой рыбой. Будь у нее в руках настоящая дохлая рыба, она непременно бы запустила ею ему в голову. Она сама не могла понять, что же её так взбесило в Симусе. Что поделаешь — фамильный темперамент.
— Джинни, — заговорил Симус после долгой паузы, — ты правда, правда мне нравишься. Но я чувствую, что мое присутствие тебе неприятно. Так что — он положил ее руку на кровать. — Так что я, пожалуй, пойду. Если — он поднялся и засунул руки в карманы. Она взглянула в его распахнутые синие глаза и поняла, он ждет, он умоляет, чтобы его попросили остаться, — если только ты не хочешь, чтобы я остался
Джинни устало вздохнула и прижала к груди свою покалеченную подушку:
— Иди, Симус, сейчас вернутся Эшли с Элизабет — лучше, если они тебя здесь не застанут.
Он закусил губу и кивнул.
— А ты?
— А со мной все будет в порядке.
Она смотрела ему вслед, чувствуя, что у нее свело горло. Уж если даже Симус — мягкий, милый и благородный — не сумел понять ее, то, наверное, никто не сможет. Открыв дверь, он взглянул на нее, такой по-мальчишески симпатичный, взлохмаченный, с усталыми сонными синими глазами:
— Я никому ничего не расскажу, — очень серьезно произнес он. — Обещаю.
Она лишь кивнула ему, теребя свою подушку.
Дверь за ним закрылась.
— Поттер! Поттер, просыпайся!
Гарри, покачиваясь, с трудом принял сидячее положение.
— Мы уже на месте? — спросил он, вытаскивая из кармана очки и хлопая глазами на бесформенное нечто, обратившееся в тот миг, как он нацепил их на нос, в Драко, возбужденно машущего перед его носом чем? газетой? — Ты что — хочешь меня побить этим? — поинтересовался он. — А за что?
— Хочу, чтобы ты кое на что взглянул, — Драко сел на своей кровати по-турецки, раскрыл газету на коленях и потыкал пальцем в какую-то статью:
— Дурацкие маггловские газеты Фотографии не двигаются. Но, в любом случае, я его узнал.
— Что узнал? — Гарри наклонил голову и начал изучать статью, увенчанную бросающимся в глаза заголовком:
«Искусство кражи предметов искусства
Кражи предметов искусства в настоящее время стали не просто единичными преступлениями, финансируемыми нечистоплотными коллекционерами, а индустрией с оборотом в миллиарды долларов, напрямую связанной с преступными картелями и торговлей оружием. Кража с аукциона Сотби бесценной средневековой коллекции (включая зеркало) — по слухам, принадлежавшей Людовику Х, оцененной в полмиллиона (фото слева) стала последним подобным инцидентом.
За последний год потери составили более 3 миллиардов: несколько налетов на европейские коллекции, общая стоимость утраченного колеблется от 300 тысяч до полумиллиона. Налеты часто сопровождались насилием — во франкфуртской галерее был связан сторож, после чего грабители забрали картины общей стоимостью (ладно, — прервался Драко, — я это пропускаю, это скучно). В противовес этому налет на Сотби занял около 10 минут, и был совершенно бескровным. Пока шла смена охраны, бесценные предметы искусства попросту исчезли.
В настоящее время основной является версия, что, либо грабители были очень хорошо организованы, либо не обошлось без помощи изнутри.
— Мы с пристрастием допросим весь наш персонал, — обещает обезумевший от подобного поворота событий глава службы безопасности Кейт Фрезер. — Совершенно невозможно, чтобы грабители преодолели нашу охранную систему без основательной помощи кого-то, кто обладал соответствующими знаниями.
Когда мы спросили, существовал ли еще какой-либо способ преодолеть охранную систему, Фрезер возмутился:
— Ну, разве что при помощи магии!»
Драко задумчиво наморщил нос:
— Знаешь, я не думаю, чтобы они знали про магию.
— Да он просто съязвил, дурачок, — произнес Гарри, перегибаясь Драко через плечо, чтобы прочитать газету. — Что-то я не пойму, зачем мне надо было на это взглянуть?
— Видишь это зеркало, Поттер? — Драко ткнул пальцев в изображенное на цветной фотографии старинное на вид ручное зеркало, ручка и обратная сторона которого была покрыта затейливым узором из птиц, цветов и завитушек, немного напомнившим Гарри ножны гриффиндорского меча. Разве что узор был не такой красочный.
— Ну и что? — покосился на Драко Гарри.
— Так вот: это зеркало из моего сна, ответил Драко, не сводя глаз с фотографии. — Оно неповторимо, я бы где угодно его узнал.
— Из снов? О Эти сны
— Да, эти сны. Насколько я понимаю, это все к тому риторическому вопросу о снах и реальности. В моем сне Червехвост сообщил Вольдеморту, что только что получил это зеркало А ограбление случилось несколько дней тому назад. Вопрос в том, почему же Темный Лорд так хотел заполучить это зеркало? Ведь, коль скоро он посылает своих приспешников в маггловский мир, он здорово в нем нуждается.
— А ты не думаешь, что он просто хотел полюбоваться на себя в него? — спросил Гарри.
Драко фыркнул:
— Вот еще, у него для этого достаточно прихвостней: «О, Вольдеморт, твоя кожа сегодня так и светится зеленым, а глаза лучисто-красные». Нет, Поттер, оно ему для чего-то нужно и, зная его, я подозреваю, что явно не в подарок любимой мамочке.
— Ну, — сказал Гарри и зевнул, — коль скоро ты хочешь знать, зачем оно, ты знаешь, что делать.
— И что?
— Лечь спать и посмотреть еще один сон про него.
— Я не могу видеть сны по приказу, — обиделся Драко.
— Не можешь? Да, не слишком-то полезная способность, не находишь?
— Просто ты сам хочешь вздремнуть. Ты подлый лентяй — вот ты кто, — заявил Драко и повернулся к окну. — Ладно, мы еще потолкуем об этом, когда ты все-таки проснешься.
Гарри привычно проследил взгляд Драко — автобус на головокружительной скорости несся вперед, автобусы и дома отпрыгивали в сторону, давая ему дорогу. Одно только ночное небо казалось неподвижным, ясным и прозрачным, словно черное стекло. Гарри даже показалось, что он смотрит в бесконечность.
— Ты веришь в Бога, Малфой? — не задумываясь, спросил он.
Драко в недоумении вытаращил глаза:
— Что?
— Ты меня слышал, — почувствовав неловкость, произнес Гарри. — Ты в Бога веришь — ну, вообще?
Драко поколебался.
— Думаю, да, верю. Хотя мне иногда кажется, что у него относительно меня какие-то особые планы
— А как насчет рая и ада? — поинтересовался Гарри.
Драко тряхнул головой:
— С чего бы это? Ну, естественно, я верю в ад — мы же сами видели, как демоны утащили Слизерина, куда бы они его еще могли отправить? В воздушное путешествие за Урал?
— Так как насчет рая?
Драко пожал плечами, и Гарри ощутил, что тот чувствует себя очень неловко.
— Ну, коль скоро есть ад, то должен быть и рай.
— И на что, ты думаешь, он похож? — спросил, сев поудобнее, Гарри.
Драко прислонился к деревянной спинке кровати, губы его недоумевающе искривились:
— Ты спрашиваешь меня, на что похож рай, Поттер? Твое имя внесено в его списки еще до того, как оно попало в списки Хогвартса. Тогда как я
— Тогда как ты собираешься в ад, чтобы поиграть там в мячик — знаю-знаю, — перебил его Гарри. — Может, привлечешь на секундочку свое не в меру развитое воображение, а? Я и в самом деле хочу знать, что ты об этом думаешь.
— Правда? — глаза Драко были прозрачны, как хрусталь. — Я думаю, что рай свой для каждого попадающего туда. Для тебя, наверное — это зайчики, Рождество, оптимизм и у всех цветочки за ушами.
— А для тебя?
Драко взглянул в окно, где вспыхивал и исчезал в темноте окружающий мир.
— Думаю, место, где можно отдохнуть.
— Ты устал, Малфой?
Драко перевел свой серый пристальный взгляд на Гарри.
— Я всегда усталый. А ты?
Гарри пожал плечами.
— Нет, думаю, я — нет.
— Ага, — и Драко снова отвел глаза к окну. – Как скажешь.
Спальня наполнялась бледным рассветом. Рон сидел на подоконнике и смотрел в окно. Вдоль кромки деревьев на востоке на серой ткани неба появился красный шов восхода. Он коснулся макушек деревьев, словно поджигая их. Нетронутый снег на квиддичном поле полыхнул алым, как кристалл, опущенный в красные чернила. Начинался новый, чудесный день, который Рон встречал безо всякого интереса к жизни. Небо над деревьями навеяло на него мысли о перерезанном горле и хлещущей из него крови. Голова болела, в висках стучало, словно голову сдавили в тисках.
Он ужасно устал — он был уже просто измучен недосыпом, напряжением и стрессом. Однако он к этому давно привык. Сейчас его вдобавок снедало беспокойство. Рядом с ней он был счастлив; когда ее не было рядом, он гадал, увидятся ли они снова — и задыхался от отчаяния.
Она первой подошла к нему, и очень скоро то, что сначала казалось игрой, превратилось во что-то совсем другое.
Изначально для него это выглядело как длинный петляющий путь, чтобы получить назад то, что принадлежало ему по праву, чтобы и отомстить за все те случаи — уже неважно, выдуманные и настоящие — когда им пренебрегали и унижали.
Но не теперь, не для него, во всяком случае.
Для неё? — нет, он это тоже представлял с трудом, он знал, что она здорово рисковала — может быть, даже больше, чем он мог даже представить.
Он думал, что он в безопасности. Но она приходила к нему и читала ответ в его глазах, она желала сама дать его — получая его, он отдавал ей все.
Он отдал ей все: преподнес ей ключик от всех тайн и надежд, скрытых в глубинах его души. Глубочайшие и самые отчаянные желания его сердца. Она теперь знала их все, а он не мог сказать, что ему все о ней известно. Иногда казалось, что она намеренно прячется и ускользает от него; когда они были на людях, она смотрела на него ничего не выражающим взглядом — это больше не могло продолжаться.
Ему хотелось кричать от этого, чем-нибудь кидаться, ударить её — только чтобы она хоть как-то отреагировала. Может, стоит это сделать?
Гарри как-то сказал ему, что худшим из всех чувств является ненависть к человеку, которого ты любил больше всех на свете. Если бы только Гарри знал, каково это: любить кого-то и не доверять ему. Наверное, это хуже.
Точно хуже.
Когда Ночной Рыцарь наконец-то накренился к остановке, уже почти рассвело — во всяком случае, достаточно, чтобы различить тяжелые низкие облака. Воздух был наполнен ощущением приближающейся метели. Драко, испытывавший почти счастье от того, что они покидают автобус, стоял рядом с Гарри, натягивающим перчатки и завязывающим шарф. Автобус взревел и отправился дальше.
Они стояли на проселочной дороге, узкая заледеневшая тропинка бежала между голыми деревьями. А по левую сторону возвышалась стена, увенчанная шипами — как предположил Драко, кладбище.
Гарри закончил возиться с перчатками и зашагал вперед, Драко, наслаждаясь холодным воздухом, — ему всегда нравился мороз — пошел за ним. Наконец стена завершилась металлическими воротами, запертыми на висячий замок.
Драко смотрел, как Гарри задумчиво стаскивает перчатку с правой руки и касается ей замка:
— Алохомора, — прошептал он, и замок охотно щелкнул и распался под его рукой, с легким скрипом ворота распахнулись, и юноши шагнули вперед. Войдя, Гарри прикрыл за собой двери.
Они были южнее Хогвартса, здесь снега было куда меньше: он лишь слегка припорошил верхушки надгробий и присыпал темные дорожки между могил. Драко до сих пор ни разу не приходилось бывать на кладбище: все Малфои были похоронены на землях Имения, и памятники возвышались над их останками. Что-то внутри него — что-то, оставшееся от того, старого Драко, — воспротивилось самой мысли о том, чтобы быть похороненным вот так вот — среди чужаков, людей другой крови.
Он покосился на Гарри:
— Ты знаешь, куда идешь?
Тот кивнул. Еще было слишком темно, чтобы Драко мог увидеть его лицо, хотя на востоке заря уже начала чуть подсвечивать небо, наступал рассвет. Гарри поднял руку:
— Туда.
Они пошли вперед, замерзшая грязь хрустела у них под ногами, когда Гарри, срезая дорогу, зашагал напрямик к дальнему концу кладбища через заросли замерзшей травы. Цветы на могилах цвели и не замерзали, напоминая о том, что кладбище было волшебным; Драко едва замечал имена, высеченные на надгробиях, — он смотрел на Гарри, напряженного, как натянутый лук: руки, засунутые в карманы, сжались в кулаки, плечи поднялись.
Вдруг он остановился.
— Ну вот, — тихо произнес он, — мы и пришли.
От адреналина сердце Драко неожиданно подпрыгнуло. Он сам не знал, в чем дело. Остановившись позади Гарри, он взглянул.
Высокие памятники с резными ангелами и латинскими надписями, увенчанные статуями Мерлина, других знаменитых волшебников Однако они стояли перед двойной могильной плитой, на которой были высечены только имена: Лили Поттер справа, Джеймс Поттер слева. Внизу был высечен девиз на латыни: «Amor Vincit Omnia», а под ним — дата смерти: 30 октября 1981 года.
Драко скользнул взглядом по Гарри, тот был тих и неподвижен. В синевато-белом свете наступающего рассвета его лицо казалось нарисованным полутенями, рот был упрямо сжат. Он был бледен и словно светился изнутри, глаза смотрели в какие-то другие, неведомые туманные дали. Они напоминали глаза слепца.
— Гарри, — позвал Драко. Он хотел сказать что-то глубокомысленное, успокаивающее о сути жизни и смерти, о важности этой близости, однако слова не шли ему на ум. Вытащив руки из карманов, он поколебался, не коснуться ли плеча Гарри, чтобы удостовериться, что с тем все в порядке.
— Малфой? — тихо откликнулся Гарри, не сводя глаз с надгробия.
— Да, — напрягся Драко.
— Если ты не против, — Гарри так и не повернул к нему лица, — я бы хотел немножко побыть в одиночестве.
— О, да-да — Драко засунул руки в карманы и ощутил неловкость. — Конечно. Я приду попозже.
Гарри не ответил. Драко повернулся и оставил его над могилами родителей. На них лился прохладный рассвет.
Гарри дождался, пока хруст льда под ногами Драко растает в тишине, опустился на колени у могилы и снова взглянул на надгробие: имена отца и матери выглядели старыми шрамами на камне. Он перечитал латинские слова под ними и подивился, кто мог выбрать их: Любовь побеждает все. Только тот, кто считал это истиной.
А это таковой не являлось.
Сердце забилось в груди, во рту стало сухо — больше он не почувствовал ничего. Вообще ничего. Ему не хотелось заплакать. Все мысли сосредоточились на том, что он должен был сделать — он подозревал, что у него не так и много времени. Сняв перчатки и аккуратно положив их на землю, он принялся разрывать снег, укрывавший могилу.
Земля замерзла и превратилась в камень, — он словно царапал железо. Как же ему хотелось, чтобы под рукой оказалось что-то, чем можно было бы копать землю, или же он подобрал бы подходящее заклятье — однако он подозревал, что здесь магию лучше не использовать. В конце концов, он снял браслет и, вытащив красный камень, начал его краем скрести землю. Наскоблив горсть, он достал из внутреннего кармана куртки небольшой флакон, высыпал туда мерзлую землю, крепко-накрепко закупорил и снова убрал в карман.
Он встал и неожиданно почувствовал головокружение — от того ли, что затаил дыхание, или же потому, что он наконец-то находился здесь. Высеченные на камне имена врезались ему в память, отпечатались внутри. Он снова услышал голос Драко, произносивший те слова в коридорах Слизеринского замка. Ты ничего не сможешь сделать, и нет возможности отомстить за них; они навсегда останутся там, и вы не встретитесь, даже если ты умрешь.
Внезапно он осознал, что не хочет смотреть на могилу, не может даже находиться рядом — он начал быстро отступать, пока ее не скрыла с глаз другая могила. Он оказался на поросшей травой площадке между четырьмя каменными памятниками. Прижавшись к одному из них, он пытался успокоить скачущее сердце.
Солнце неуклонно ползло вверх, подрумянивая нежным розовым светом и снег, и бледные каменные плиты памятников. Бесконечные, неподвижные и неразрывные ряды надгробных плит раскинулись вокруг. И вдруг Гарри увидел, что между ними к нему кто-то движется. Не Драко. Девушка.
Рисенн.
Гарри выпрямился и присмотрелся. Он вспомнил, что видел ее в Имении рука об руку с Чарли и еще подумал тогда, что она была прекрасной, если бы была чуть старше — она была из тех элегантных женщин, кто одевается скорее, как кукла, нежели как человек. Теперь же она выглядела совсем по-другому. Короткая плиссированная серая юбка, гольфы, черные лакированные кожаные сандалики, мягкий синий свитер. Должно быть, она ужасно замерзла, — подумал он. Однако по ней этого было совершенно незаметно.
Черная коса почти до талии с невероятно ярким синим бантом, лицо без всяких признаков макияжа, сияющие глаза — она выглядела лет на пятнадцать, хотя это юное лицо совмещалось с телом двадцатипятилетней женщины.
— Думаю, ты не поверишь, если я скажу, что была тут по соседству, да? — спросила она, подходя к Гарри.
— Да, — и он сделал еще шаг назад, упершись спиной в чей-то памятник и лишившись пути к отступлению. — Если тебе нужен Драко, его тут нет, он пошел прогуляться.
— Как удачно, что я встретила не его, а тебя.
— Меня? — переспросил Гарри. Она подошла к нему слишком близко, однако не собиралась останавливаться. — Почему меня?
До нее было не больше фута, она стояла так близко, что перед его глазами было только ее лицо: ярко-красные губы и серые бездны глаз. Он хотел отвести прочь взгляд — и не хотел этого.
— Я хотела поговорить с тобой, — дрогнули ее красные губы. — Только и всего.
— И о чем же? — голос Гарри сорвался и прозвучал на октаву выше.
Она рассмеялась:
— Что бы ты сделал, скажи я тебе, что с самого дня твоего рождения я не могу перестать о тебе думать, и просто обязана была повидать тебя снова?
— Не знаю, — занервничав, ответил Гарри, — это из тех вещей, что ты, наверное, скажешь?
Посмеиваясь, она протянула руку и погладила его щеку, задержав на ней свои пальцы. Он почувствовал, что не может унять дрожь в теле, его колотило, словно от холода.
— Ты такой классный, — заметила она приглушенно, — ты об этом знал?
— Мне говорили обратное, — он занервничал еще больше и начал оглядываться по сторонам. — Разве ты не знаешь, что нападать на людей на кладбище — дурной вкус?
— Что ж, — пожала плечами Рисенн, давай посмотрим на это по-другому. Минуту назад ты был в печали, правда? А теперь — нет.
— Точно, — согласился Гарри. — А теперь я боюсь.
— Я чувствую, — жалобно заметила она, — что ты мне не доверяешь.
— Так оно и есть, — Гарри попытался перевести дыхание, однако от тяжелого аромата ее духов у него запершило в горле, и он закашлялся. — А с чего бы я тебе доверял? И вообще — с каких это пор тебя интересует, что я думаю? Я предполагал, что тебя волнует Драко.
— Волнует? — она фыркнула и надулась. — Ты называешь это волнением? Я просто пытаюсь быть полезной.
— Самое полезное, что ты можешь сделать — уйти отсюда.
Она подняла на него огромные серые глаза.
— Ты ведь на самом деле так не думаешь, — заметила она, и Гарри с неприятным удивлением обнаружил, что она права. Нет, он и вправду не верил ей, она не нравилась ему, однако что-то глубоко спрятанное внутри удерживало его от того, чтобы отстраниться от ее прикосновений, от которых, словно от холода, по коже Гарри бегали мурашки. Он подумал о Гермионе, о том, что бы сейчас подумала она, — и сразу почувствовал вину и злость. — А почему ты поверил тому, что Драко наговорил тебе?
— Потому что ему я доверяю, — коротко ответил Гарри. Он чувствовал, что придавлен ко входу в мавзолей, и не может уйти, не оттолкнув ее прочь, а мысль о том, чтобы прикоснуться к ее телу руками — даже для того, чтобы толкнуть, — казалась ему очень неудачной.
— А ты уверен, что это мудро? — от ее дыхания заколыхались его волосы, его затрясло, а мысли разлетелись в разные стороны испуганными птицами. С ним никогда такого прежде не случалось: сталкиваясь с опасностью, его ум и бдительность всегда заострялись. Сейчас все в голове перепуталось.
— Что? На что ты намекаешь? — заторможено спросил он.
— Я же говорила, что твои друзья тебя предадут, — прошептала она. — Не помнишь?
— Драко не предаст, — все также медленно возразил он. — Не сможет. Он не может лгать мне.
— А ты уверен? — ее рука снова начала гладить его щеку.
Он кивнул и сразу же понял, что сделал это зря — теперь он сам потерся щекой о ее ладонь.
— Уверен.
— И что же тебе дает эту уверенность? Что — он надежен? Или ты знаешь, что-то особенное? Чего не знают другие?
Он хотел ответить, но слова засохли у него в горле.
— Ты себя хорошо чувствуешь, Гарри? — спросила она, однако глаза ее говорили совершенно иные вещи, они почти звучали у него в голове: «Я знаю, чего тебе хочется на самом деле Мы можем пойти куда-нибудь В какое-нибудь тихое местечко, чтобы заняться там сексом. Если ты этого хочешь».
Гарри отпрыгнул от нее так резко, что ударился головой о резного каменного ангела.
— Ох! — воскликнул он. — Что ты сказала?
— Ой, бедная твоя головушка, — в ее глазах танцевало с трудом сдерживаемое веселье. — Дай-ка я взгляну — она коснулась и погладила пальцами его виски. Гарри сморщился и затаил дыхание, однако, даже сжав губы, он словно задыхался от аромата, шедшего от ее волос, — жасмин, сандал, смешанные с чем-то более ярким и терпким.
Нет, она не была красива, однако сейчас это не имело никакого значения — его сердце превратилось в отбойный молоток, а в горле пересохло. Он четко ощущал, что она касается его плечом, что грудь ее упруго вздымается, видел ямочку посередине ее нижней губы
— Я — безнадежно начал он, — я не думаю, что я
— Тш-ш, Гарри, — зашептала она, придвигаясь еще ближе, он чувствовал ее дыхание, оно ерошило его волосы.
Если она подойдет еще ближе, — полуистерически подумал он, — нам уже не придется никуда идти, чтобы заняться сексом.
В груди стало тесно, это ощущение нарастало, перед глазами мерк свет Ему стало дурно, он чувствовал одновременно и слабость, и болезненное возбуждение.
— Я не сделаю тебе больно, Гарри Тебе понравится
Серый туман перед его глазами разрезал раздраженный и холодный голос:
— Отойди от него. Сейчас же.
Гарри распахнул глаза (он сам не осознал, когда закрыл их) и увидел, что Рисенн отступила от него, взмахнув косой.
— Боже, — произнесла она тоном девочки, оставшейся без дня рождения. — Драко
Гарри с трудом оторвал свой взгляд от Рисенн, без всякого удивления увидев стоящего в нескольких шагах от них Драко. Тот держал руки в карманах, пристально глядя на Рисенн, и был, судя по виду, очень раздражен.
— Слушай, у тебя что — совсем стыда нет?
Она улыбнулась:
— Ревнуешь?
— Нет, — отрезал он. — Просто терпение кончилось.
— А я просто пошутила, — Рисенн развернулась к Драко, взмахнув юбкой. Гарри почувствовал невыразимое облегчение, ее присутствие здорово действовало ему на нервы. — Я тебя искала — хотела поблагодарить. Ты спас мне жизнь.
Драко бросил на нее недовольный взгляд:
— Это был просто рефлекс. Я вообще думаю, что ты бессмертна.
— Верно, однако, у меня может течь кровь. Я могу чувствовать боль и вообще — много чего еще
« Клянусь, может», — раздраженно подумал Гарри.
« Еще бы, а ты, несомненно, сумел дать ей достойный отпор, — бросил в ответ Драко. — А теперь, будь добр, заткнись и дай мне с этим разобраться».
Рисенн прищурилась:
— А, так вы болтаете между собой? Слышала, что вы умеете это, однако никогда не думала
— Кто сказал тебе про это? — резко перебил ее Драко.
— Неправда, — вставил Гарри. Голос постепенно возвращался к нему, а головокружение уже почти пропало.
Драко стрельнул в него взглядом и снова уставился на Рисенн.
— Зачем ты пришла сюда за нами, Рисенн? — потребовал он. — Заскучала в своей клеточке? Вольдеморт плохо кормит тебя сквозь решетку?
Румянец исчез с лица Рисенн.
— Что ты сказал?
— Ты меня слышала, — Драко начал медленно наступать на нее, она начала пятиться от него. — Можешь назвать меня психом, однако мне кажется, что тебе надо туда установить колесо, чтобы ты крутилась в нем, сбрасывая с его помощью избыток энергии, а не гонялась бы за молодыми парнями по Британским островам.
Краска затопила лицо Рисенн.
— Клетка не может удержать меня, — прошипела она.
— Хочу, однако, заметить, что свою работу на Вольдеморта ты не отрицаешь, — холодно заметил Драко. Гарри показалось, что сейчас он здорово похож на своего отца. — Не скажешь нам об этом пару слов?
— Кто тебе сказал об этом? — требовательно спросила она. — Откуда ты узнал?
Драко тряхнул головой:
— Я мог бы тебе об этом сказать, но мне что-то не хочется.
Пальцы Рисенн изогнулись, казалось, она была готова вцепиться в него, как когтями:
— Глупый мальчишка! — фыркнула она. — Темный Лорд уничтожит тебя, даже если кто-то из его слуг предал его ради тебя!
— В таком случае, может, я просто скажу ему, что это ты? — в тон ей предположил Драко. Приподняв бровь, он бросил взгляд на посветлевшее небо. — Солнце встает, — обманчиво мягко заметил он. — Может, тебе стоит
Вскрикнув, она исчезла в кружении черных волос даже без положенного аппарированию мягкого хлопка.
Драко стоял и смотрел на то место, где она только что была: на снегу даже не осталось отпечатков ее ног — сейчас, при свете, это было отчетливо видно. Солнце поднималось над горизонтом, разбрасывая золотисто-розовые лучи, сосульки над волосами Драко (которые тоже были какого-то ледяного цвета) заискрились.
— Это — наконец сказал Гарри. У Драко было совершенно непроницаемое выражение лица. — Малфой, спасибо.
— Спасибо? — Драко вздернул голову и посмотрел на Гарри так, словно тот был самой жалкой и несчастной вещью из всех, которые ему приходилось видеть за всю свою жизнь. — Что это было? Я не замечал, что ты легко поддаешься на женскую хитрость.
— А я и не поддаюсь, — ответил Гарри, внутренне кляня себя за косноязычие, однако все еще не в силах справиться со своим дыханием. В животе было какое-то странное, тянущее чувство, словно он только что упал с огромной высоты.
Драко сделал страшные глаза:
— Если бы я не вернулся
У Гарри все внутри перевернулось.
— У меня все было под контролем, — заметил он.
— Конечно, это именно так и выглядело. Что ж, если бы тебе улыбнулась удача, тебе бы обломилось куда больше, чем просто захлебнуться в ее слюнях.
У Гарри внутри снова все перевернулось, словно пытаясь вывернуть его наизнанку. Сделав несколько неуверенных шагов и едва не налетев на очередное надгробие, он все же упал на колени, и его мучительно вырвало на траву. Его всего колотило, только раз ему было так же плохо — когда он ужасно напился. Жестокие рвотные спазмы скручивали его снова и снова.
Наконец, ему полегчало, и он откинулся назад, хватая ртом воздух.
— Эй, — голос Драко был теперь куда мягче. Осторожно обхватив Гарри за плечи, он помог ему подняться на ноги. — Гарри Да что с тобой случилось?
— Думаю мне нужно немного воды — покачал головой Гарри.
Драко тут же вытащил из кармана бутылку воды, за которую заплатил немыслимую сумму, и протянул ее Гарри. Напившись, тот остатками сполоснул лицо и руки. Это помогло: в голове тут же начало проясняться, мир перед глазами приобрел отчетливые очертания.
— Сам стоять можешь? — спросил Драко.
Гарри кивнул, вытираясь рукавом.
— Я уже в норме. Видно, это все последствия безумной скачки на этом Ночном Рыцаре.
Драко задумчиво взглянул на руку Гарри:
— Не думаю. Подозреваю, здесь не обошлось без Рисенн.
Гарри вяло рассмеялся:
— У меня есть ощущение, что она бы не слишком обрадовалась, услышав это.
— Да, судя по всему, она произвела на тебя адски неизгладимое впечатление. Я думал, ты сейчас кувыркнешься и отключишься.
— Я собирался оттолкнуть ее.
— Ага, может быть.
— Я пытался — повторил Гарри, — но не смог. Я хотел, но
— Понимаю, что делать, — с каждым парнем такое случается, — с деланным сочувствием заметил Драко.
— Заткнись, Малфой! — задохнулся Гарри.
Драко хихикнул.
— Ладно, нам пора убираться отсюда. Уже совсем светло.
— Ага, — кивнул Гарри и шагнул к нему, однако неожиданно замер. — Перчатки и браслет Я оставил их там там, где мы были
Ухватив Гарри за куртку на спине, Драко начал мягко подталкивать его вперед, к могиле Поттеров, Гарри не возражал — он все еще чуть пошатывался.
— Браслет? — эхом повторил Драко.
— Ну да, эта руническая полоска. Я ношу ее — на удачу.
— Ах, да, красный браслет. Почему ты его снял?
— Просто так, — Гарри нагнулся и подобрал браслет с перчатками. Драко молча ждал, когда тот снова заговорит. Гарри бросил на надгробие последний взгляд и открыл коробочку с портключом — тот блеснул серебром в утреннем свете.
— Держись за меня, — портключ коснулся его руки, мир опрокинулся, и сквозь серый туман они понеслись куда-то. Драко крепко вцепился в куртку Гарри.
Драко приземлился на каменный пол с такой силой, что едва не упал на Гарри, за которого он по-прежнему цеплялся. Заняв вертикальное положение, он беспокойно огляделся.
Они находились в кабинете Люпина. В луче света, лившемся из приоткрытого окна на заваленный книгами стол и холодный пустой камин, танцевали пылинки. Драко покосился на Гарри, сидевшего с ошеломленным видом.
— Клади на место портключ и пошли отсюда, — тихо скомандовал Драко.
Гарри кинул коробку на стол, но в этот момент раздался какой-то слабый звук, и дверная ручка начала медленно поворачиваться.
Гарри уставился на дверь и побледнел:
— Мантия она осталась у тебя в комнате!
Драко схватил его за шкирку, дернул к камину, махнув в его сторону рукой «инсендио!» Сине-белое пламя тут же загудело за решеткой. Гарри, сообразив, к чему клонит Драко, схватил с каминной полки банку, бросил в камин пригоршню Дымолетного порошка и тут же прыгнул в пламя. Драко, вцепившись снова в его куртку, чтобы не потеряться, последовал за ним, слыша, как Гарри крикнул место назначения. Порошок завертел их прочь, и тут Драко осознал, что не понял, куда Гарри их направил. Мимо мелькали чужие камины, горящие и пустые, порошок нес их вперед, пока с силой катапульты не вышвырнул на каменный пол.
Гарри взвыл от боли, его скрутил кашель. Драко, преодолев головокружение, поднял голову и взглянул на Гарри — чумазого, закопченного и взъерошенного.
— Ты как? — приподнимаясь на локтях и чувствую ноющую боль в теле, спросил Драко.
— Порядок, — все еще кашляя, кивнул Гарри. — Да убери ты от меня свою чертову ногу! Ой!
— Не пихайся! — разозлился Драко. — И не маши ты руками у меня перед носом, все глаза мне копотью засыпал!
— Э доброе утро, — растерянно произнес чей-то голос. — Мило, что заглянули.
Юноши резво повернулись: сначала Драко увидел ноги в темно-синих джинсах, потом, по мере того, как глаза его поднимались вверх, — синюю рабочую мантию, всю в копоти и пыли, руки в высоких кожаных перчатках, скрестившиеся на груди, и лицо с весьма неодобрительным выражением под яркой шевелюрой, которую он немедленно узнал
— Чарли, — слабо произнес Гарри и зашелся в очередном приступе кашля.
Драко откатился от Гарри и поднялся на колени, бросая взгляды на то место, где они находились. Кабинет Чарли — ну естественно: эти яркие румынские вышивки по стенам, ведерко с драконьим кормом, а в железной клетке на столе и сам дракон — судя по виду, весьма недовольный тем, что его завтрак был прерван таким способом.
— Я все могу объяснить, — начал Драко.
Чарли замотал головой и за его спиной, в зеркале, Драко увидел их с Гарри — таких, какими их сейчас видел Чарли: все в копоти, даже волосы у Драко были черными, ботинки в грязи, лица полосатые и виноватые. И в маггловской одежде.
— Знаешь, что? — закатил к потолку глаза Чарли. — Я даже знать ничего не желаю. Ни-че-го.
— Рон, ну съешь ты хоть что-то, — сердито произнесла Гермиона. — А то у меня от твоего копания даже голова разболелась.
Джинни взглянула на брата: тот ковырялся в холодной фасоли и тосте. Вид у него был усталый и удрученный: под глазами набрякли мешки, рот уныло искривился.
— Мандраж перед игрой? — удивленно поинтересовалась она. Рон чрезвычайно редко волновался перед игрой.
— Живот болит, — коротко ответил Рон и поднял глаза. — Где Гарри?
— Утром его не было, — подсказал Симус, и все глаза немедленно обратились к Гермионе, тут же покрасневшей в тон волосам Рона.
— Я его тоже не видела, — быстро ответила она. — Может, перед завтраком ему дали поручение или еще что-то
— Ладно, но если он не появится до игры, я с него живого шкуру спущу, — громогласно заявил Рон. — У нас никого нет в запасе на его место
— Думаю, что у Джинни бы вышло, она достаточно скоростная, — заметил Симус. — А на место охотника можно взять Парвати Парвати, ты ведь была охотником на пятом курсе?
Та фыркнула в ответ:
— Жан-Ив не разрешает мне теперь этим заниматься, — ответила она, имея в виду сына французского министра магии, с которым встречалась уже почти два года. В сентябре тот подарил ей сапфир размером с голубиное яйцо, породивший массу предположений среди гриффиндорских девушек. — Он считает, что квиддич очень неженственен.
— А вот мы думаем, что его произношение невероятно женственно, но разве мы об этом говорим? — закатил глаза Рон и вернулся к своей тарелке с беконом. — Ей-Богу, какого черта
— Гарри! — неожиданно воскликнула Гермиона, отбрасывая лязгнувшую вилку. Джинни развернулась и увидела опаздывающего к завтраку Гарри. Он подошел и сел рядом с Гермионой, которая от изумления не могла оторвать от него глаз. Джинни поняла, в чем дело: Гарри был грязен. Не просто грязен: его и без того черные волосы были засыпаны копотью, все было в копоти — и нос, и щеки, и подбородок. Одежда выглядела вообще кошмарно, а когда он потянулся за тыквенным соком, Джинни увидела, что у него даже ногти с траурными каемками.
— Гарри, — не в силах сдержать изумление, спросила Гермиона, — что с тобой произошло?
Брови Рона поползли на лоб.
— Позволь, я угадаю, — попросил он, исследуя Гарри с ног до головы. — Ты мог бы быть малюткой-трубочистом, но у тебя огромный
— аппетит, — бодро подхватил Гарри, подхватил блюдо с яичницей и начал накладывать ее себе в тарелку. — Я помираю от голода.
Все с удивлением уставились на него: прошло уже несколько месяцев тех пор, как Гарри последний раз обращал внимание на то, что ест.
— Гарри, дорогой, — Гермиона прикладывала массу усилий, чтобы говорить спокойно и терпеливо, — есть ли какая-нибудь веская причина, чтобы ты так выглядел
— Как — так? — поднял глаза Гарри и заулыбался. Его зубы на фоне его перемазанного лица казались совершенно белыми.
— Ты ужасно грязный, — закончила Гермиона.
Секунду Гарри просто смотрел на нее, потом вдруг наклонился и сочно чмокнул ее в щеку, оставив на ней огромное грязное пятно.
— Гермиона, — решительно заявил он, — давай не будем об этом волноваться, ладно?
Он хлопнулся на свое место и набросился на бутерброд с маслом.
Гермиона удивленно посмотрела на него и, покачав головой, спрятала улыбку.
— Приятно видеть, что ты ешь, Гарри, — произнесла Джинни, поедая глазами Мальчика-Который-Выжил, словно не в силах поверить, что это он. — Особенно с учетом предстоящей игры.
— Однако я надеюсь, что перед игрой ты все-таки отмоешься, — произнес Рон, с большим сомнением воспринявший появление столь грязного Гарри. — Если ты явишься на игру в таком виде, слизеринцы помрут от смеха, и нас дисквалифицируют.
— Хм, — пробормотал Симус, протягивая руку к масленке, — то есть ты хочешь сказать, что вся эта копоть не имеет никакого отношения к маскировке? А я-то подумал, что, может, это какая-то новая тактика
— Слушайте, какие вы все смешные! — перешел к бекону Гарри. — Знаменитый гриффиндорский юмор, постоянно про него слышу вернее, наоборот.
— Наш факультет — факультет смелых, — возразил Симус, взмахнув вилкой. — А не остроумных. Мы — пушечное мясо. «Останови собою зло, встав на его пути».
— Подход победителей, — заметил Рон. — Замечание вслух: никогда не допускать Симуса до предматчевого настроя на игру.
Джинни захихикала, Симус взглянул на нее и отвел глаза, даже не улыбнувшись, отчего ей неожиданно стало очень больно. Она с тоской уставилась на свой тост.
Симус Милый, хороший А она обошлась с ним так ужасно! И он ведь даже не подозревает о том, насколько ужасно!
Снова подняв глаза, она с удивлением увидела, что Гарри замер, не успев донести вилку до рта, и смотрит куда-то на слизеринский стол. Там рядом с Блез стоял Драко, и хотя он не был таким чумазым, как Гарри, Джинни все-таки заметила, что и его мантия вся в копоти. Через голову Блез Драко пристально смотрел на Гарри, словно пытаясь что-то ему передать.
Отложив в сторону вилку, Гарри посмотрел на Гермиону, листавшую прислоненный к кувшину с соком учебник в промежутках между кусанием тоста:
— Гермиона, — тихо произнес он, — можно тебя на минутку?
— Да, — кивнула она, не отрывая глаз от книги.
— Нет, я в том смысле, — он еще больше понизил голос. — Наедине. В сторонке.
Гермиона подняла чуть удивленный взгляд:
— Конечно, — она заправила за ухо выбившуюся прядь. — Думаю, мы вполне могли бы прогуляться.
Джинни знала, о чем они говорят — они собирались пройтись к озеру, как всегда. Она сбилась со счета, сколько раз за свой третий и четвертый курс она видела из окна класса Гарри и Гермиону, гулявших по узкой тропинке вдоль озера.
Гарри отодвинул стул и поднялся:
— Пошли.
Гермиона сунула книгу в сумку и взглянула на Рона:
— У нас ведь сегодня собрание, да?
Рон кивнул:
— Ага, сразу после ланча. В этот раз ты собираешься на него прийти?
Гермиона состроила ему рожу и взяла Гарри за руку. Подумав, она вытащила из кармана палочку и наставила ее на своего друга:
— Detergere, — и с одежды и рук Гарри исчезла копоть, осталась лишь узкая полоска поперек левой скулы. Гарри заворчал. — Ей-Богу, — воскликнула Гермиона, засовывая палочку обратно в карман, — похоже, ты хочешь быть грязнулей.
— А я-то думал, что выгляжу по-геройски, — Гарри взял ее за руку, — идем.
Они вышли, и Джинни неожиданно сообразила, что уставилась им вслед. А вернувшись к своей тарелке, заметила, что все остальные делают то же самое.
— Мне кажется, что между Джинни и Симусом что-то происходит, — заметила Гермиона, следуя за Гарри. — Элизабет сказала, что видела, как он выходил в четыре утра из ее комнаты. По-моему, это хорошо. Симус отличный парень, правда?
Гарри молчал. Они шли по петляющей тропинке вокруг озера, между голыми деревьями, что вскинули свои черные тонкие ветви, присыпанные серебристым снегом, к небу. Гермиона мельком удивилась, как встретил зиму гигантский кальмар, — толстый лед озера занесло снегом, все казалось мертвенно-холодным.
— Ты меня слышишь, Гарри?
Отпустив ее руку, Гарри развернулся к ней лицом. Они стояли на обрыве, лед озера искрился снегом под серебром неба. На этом фоне яркие пятна румянца на бледных щеках, черные волосы, полосатый золотисто-бордовый шарф казались красочными брызгами на белом полотне. Облачка пара вырывались у него изо рта, когда он заговорил:
— Симус великолепный парень. Образцово-показательный — сам бы с ним встречался. Однако то, что я хочу тебе сказать, не имеет никакого отношения к Симусу и Джинни.
Гермиона недоуменно пожала плечами:
— Прекрасно. Я все равно хочу с тобой поговорить.
— Точно? — его зеленые глаза были очень серьезны. — Хорошо, только можно я первый, ладно?
Она кивнула, почувствовав, что от дурного предчувствия у нее засосало под ложечкой.
— Ладно, — Гермиона аккуратно присела на выступающий корень ближайшего дуба и обернула плащом коленки. — Ну, так что?
Гарри поник под своим плащом и надолго умолк, Гермиона безмолвно ждала — как правило, минута тишины вполне стоила того, чтобы дать ему собраться с мыслями и начать разговор.
— Я тут подумал, — очень тихо начал он, — что очень хочу поговорить с тобой, но не уверен, что выбрал подходящее время
Гермиона пристально посмотрела на него, чувствуя нарастающее удивление. Она уже смотрела на него так, в замке Слизерина: прикованный к стене Гарри, отказывающийся сказать, что же такого страшного произнес Драко, чего было достаточно, чтобы расколоть адмантиновую дверь.
Скажу только, что это было просто ужасно Что-то, что я никогда не забуду и не прощу
— Я знаю, я в последнее время был отчужденный, — тихо заговорил он, сжимая руки в кулаки и засовывая их в карманы. Неожиданно у нее мелькнула мысль, что он позвал ее сюда, чтобы сообщить о разрыве, — и от этого все внутри у нее оборвалось.
Я знала это, — подумала она, — я знала
— Гарри — прошептала Гермиона.
Но он продолжал, словно ничего не слышал.
— Я желал бы, чтобы я не был таким, однако я не знаю, как иначе поступить сейчас Когда я был — он поколебался, собираясь с силами, и продолжил, словно кидаясь в пропасть. — Когда я жил с Дурслями, когда я был ребенком, я часто думал, какими бы были мои родители, будь они живы.
Он удивления у Гермионы открылся рот. Гарри никогда не заговаривал о своем детстве, о том, как он жил до школы. Никогда.
— Конечно, любой бы
— Нет, — спокойным голосом оборвал ее он, — я и вправду представлял их, я никогда не знал, как они выглядели. Дурсли говорили, что они были уродами, отребьем, но я никогда этому не верил. Я решил, что моя мать была прекрасна, отец красив, ну и, конечно же, они любили меня больше всего на свете.
Гермиона почувствовала, что у нее защипало глаза:
— Уверена, так оно и было — тихо заметила она.
— Я не знал, какого цвета были волосы моей матери, думал, что, может, они были черными, и это передалось мне А отец, — думал я, — возможно, был блондином. Я рисовал его себе высоким, сильным Я думал о той аварии, в которой предположительно они погибли, думал о том, откуда они ехали тогда, куда собирались. Я придумал, что они были шпионами и работали на правительство; и что на самом деле они не умерли, а просто ушли в подполье и были вынуждены оставить меня, потому что их работа была слишком опасна.
Я убеждал себя, что они однажды придут за мной, и мы будем жить вместе в голубом доме с разноцветными комнатами, потому что у Дурслей все было разных оттенков серого, — его голос дрогнул, как было в те времена, когда он ломался. — Я мысленно обставил каждую комнату, наполнив свою игрушками, я давал имена нашим домашним зверюшкам, я все записал, поэтому и не забыл. На самом деле я жил не в темном чулане под лестницей — я жил в том доме, с моими родителями.
Гермиона наклонила голову, пряча от Гарри слезы. Она хотела, чтобы он продолжал.
— Я все записал в старой записной книжке Дадли, — Гарри смотрел на заснеженную поверхность озера. — И, разумеется, однажды утратил бдительность, и дядя нашел и прочел ее. Он выволок меня из чулана, прижал к стене; я до сих пор помню, что он сказал мне: «Твои родители мертвы, мальчик. Они не шпионы и не работают на правительство. Они умерли и никогда тебя не заберут. Они умерли глупой, бессмысленной смертью, и я был бы даже рад, что они умерли, не подкинь они нам тебя. И все твои мечты не вернут их обратно». Вот и все, — он помолчал. — Мне тогда было восемь.
— А записная книжка? — шепотом спросила Гермиона.
— Я сжег ее, — отрезал Гарри. — Я знал, что дядя был прав, и я не мог вернуть их обратно.
— Ты поверил ему? Тому, что они умерли?
— Я знал это. Я видел это в его глазах — у него был вид победителя, а не лжеца, — голос Гарри наполнился отвращением. — Он и вправду был рад, что они умерли. Я его презирал. Однако в «тот» дом я больше не вернулся — его разрушили. Это было тяжело, словно я снова потерял своих родителей, — голос Гарри стал сдавленным и отрывистым. — А потом я попал сюда, и у меня появился настоящий дом. Я узнал, какими были мои родители, узнал, что они любили меня. Они бы гордились мной. Гордились мной Мир, где бродят и разговаривают призраки, — я думаю, что они смотрят на меня оттуда. И мой отец видит, как я летаю. Мать моя знала, что я встречусь с драконом. Они знают, что я делаю, — день за днем, ведь это немного оправдывает ту жертву, которую они принесли, сумев спасти меня
— О, Гарри, — зашептала Гермиона. — О, милый мой Мне так жаль, — снег хрупнул под ее ногами, когда она поднялась и едва не поскользнулась, потянувшись к нему. Он стоял и смотрел на нее — одинокий, словно создавший вокруг себя нерушимый, какой-то особенный мир, и она замерла на его границе, сомневаясь, стоит ли касаться его, хотя вторая ее часть кричала от боли и желания обнять, прижать его к себе крепко-крепко. — Тебе не надо было делать этого Я знаю, ты пытался объяснить мне свою отчужденность, я знаю — ты думал о своих родителях — а как иначе? А я была такая эгоистичная, думала об учебе и карьере, — мне даже в голову не приходило, что это могло быть для тебя — мысль о том, что они не увидят твой выпускной, не узнают, что ты стал членом команды, что ходил на свадьбу к Сириусу О, Гарри, ведь это же такая важная часть твоей жизни, и если сейчас ты скучаешь о них все больше — голос ее оборвался. — Ты это хотел сказать?
Он смотрел на нее, и в его зеленых глазах промелькнул какой-то непонятный сумрак.
— Да, что-то вроде того, — тон его был таков, что в ней тут же поселилось чувство, что ее занесло совершенно не в ту сторону, и она абсолютно не поняла, что он пытался донести до нее. Она ощутила себя ужасно бестолковой, какой-то внутренний голос шепнул ей, что она не в силах излечить его от этой темноты: она для этого слишком юна, а темнота слишком огромна. Однако она любила его — любила настолько сильно, чтобы понять и помочь ему, — решительно заявила она себе. Но всей ее любви, такой огромной и всеобъемлющей, могло и не хватить
— Гермиона, — позвал он ее странно-отчужденным голосом, — о чем ты думаешь?
Она вздохнула:
— Все эти годы с Дурслями Было бы совсем неудивительно, если бы ты вырос эгоистичным, себялюбивым. Или злобным и мстительным. Но ты не такой: ты редко сердишься, имея на то полное право, ты не жалеешь себя. У тебя было такое детство, что ты мог стать совершенно ужасным человеком, — а вместо этого ты стал самым лучшим из всех, кого я знаю. Ты сам сделал себя таким человеком. Я имею в виду то, что сказала тебе на первом курсе: ты великий волшебник, но ты прекрасный человек, а это куда важнее. Я восхищаюсь тобой, Гарри. И всегда тобой восхищалась.
Он склонил голову, и она не заметила выражения, скользнувшего по его лицу:
— Нет, — сипло произнес он, — я вовсе не так хорош, как ты
Она рассмеялась:
— Так ты помнишь, — она шагнула вперед, и он, вскинув голову, взглянул на нее. Она легонько коснулась его лица, и он устало прижался щекой к ее раскрытой ладони. — Я так волновалась за тебя, я не хотела, чтобы ты знал, что я плакала.
— Я знаю, — тихо произнес он. — Ты была первым человеком в моей жизни, который плакал от любви ко мне.
Она покачала головой:
— Уверена, что не первым.
— Первым, которого я помню, — он крепко сжал ее запястье. — Не знаю, что бы я делал без тебя? Что бы?
Его тон напугал её, она пыталась заглянуть ему в глаза, но он обессилено прильнул к её плечу и спрятал от неё свое лицо. Она поцеловала его куда смогла дотянуться — в висок — черные волосы закрыли его лицо и скользнули под ее пальцами. Мягкие волосы, похожие на черный шелк.
— Гарри, — прошептала она, — ты никогда не должен покидать меня. Никогда.
Она почувствовала, что он вздрогнул под ее руками, поднял голову с плеча и улыбнулся. Сама не зная почему, она не смогла до конца поверить этой улыбке.
— Я знаю, — произнес он, — однако мне надо на тренировку. По-моему, мы не слишком подготовлены к сегодняшнему матчу и мне нужно идти.
— Ладно, — она отпустила его. — И — больше ничего?
Он покачал головой:
— Нет. А ты — что ты хотела мне сказать?
Она сглотнула комок в горле:
— Ничего. Просто
— Что?
— Я уже не увижу тебя до игры, — соврала она, проклиная себя, — удачи.
Он взглянул на нее, видя, что она что-то скрывает, присмотревшись к нему, она ощутила то же самое. Пропасть все еще стояла между ними — и не было моста, чтобы пересечь ее. Склонившись, он коснулся губами ее щеки:
— Увидимся.
— Увидимся, — прошептала она и зажмурилась, чтобы не видеть, как он уходит.
— Думаю, об этом все, — Рон перевернул пергамент, поднял глаза и кашлянул. — У кого есть вопросы?
Пенси Паркинсон подняла руку:
— А что насчет наших альбомов? — спросила она, и вращающийся круг стал зеленым.
Рон с недоумением посмотрел на нее, а потом снова опустил глаза к пергаменту на столе.
— Альбомов?
— Выпускных альбомов, — пояснила Гермиона, едва удержавшись от того, чтобы похлопать его по руке. Бедняжка, где он витает? — мелькнуло у нее. В последнее время ему было нужна уйма времени, чтобы сосредоточиться и, похоже, он совершенно забыл про Таинственных Волшебников — игру, в которую семикурсники решили поиграть под Рождество: каждый должен подарить подарок тому, чье имя определит жребий. По счастью, Пенси Паркинсон принесла коробочку с кусочками пергамента и таким образом спасла ситуацию. — Мы должны что-то решить с дизайном наших выпускных альбомов — ведь это немаловажно.
— О, точно, — Рон тыльной стороной руки потер свои глаза. Судя по всему, ему совершенно не хотелось здесь находиться. Гермиона перевела взгляд на помирающего со скуки Джастина Финч-Флетчли и на трудолюбиво обсасывающую сахарное перо Падму Патил. Рядом с ней на стуле развалился Драко — как всегда. Словно почувствовав, что она смотрит на него, он поднял глаза, и их взгляды пересеклись. Он подмигнул ей. Гермиона улыбнулась. Только половина ее мыслей была занята проблемами собрания.
— Нам нужен девиз, который будет выгравирован на обложке По традиции каждый класс выбирает свой собственный девиз. Ну, у нас есть куча времени, чтобы обдумать, но если у кого-то есть предложения — Рон, заметив переглядывания Гермионы и Драко, приподнял бровь. — Малфой? Есть мысли?
— Что? — слабо улыбнулся Драко. — Ну, в моей семье куча девизов, однако не думаю, чтобы они кого-то заинтересовали.
— А ты попробуй, — недружелюбно предложил Рон.
— Ну-с, — Драко наклонился вперед и положил подбородок на скрещенные руки, — «Перед сожжением обобрать до нитки» — один из самых старых, а вот любимый отцовский: «За деньги друзей не купишь «
— За деньги друзей не купишь? — недоверчиво рассмеялся Рон.
— Зато можешь приобрести самых лучших врагов, — Драко демонстративно обвел глазами Рона — от ботинок до покрасневшего от досады носа. — Мда, судя по всему, последняя не всегда верна.
Рон хлопнул палочкой по столу:
— Думаешь, очень смешно, Малфой?
Драко скромно пожал плечами:
— Что ж — я не буду противоречить общественному мнению.
Не выдержав, Гермиона рассмеялась — что только ухудшило ситуацию: Рон метнул в нее сердитый взгляд, от которого она съежилась на своем стуле.
Не поможет, — сердито подумала она, видя, как Падма Патил и Джастин Финч-Флетчли тоже едва удерживаются от смеха. Как ни странно, единственными, кому было не смешно, оказались слизеринцы: Пенси Паркинсон и Малькольм Бэдкок молчали с каменными лицами.
— Малфой, — произнес Рон ледяным тоном, — я хочу потолковать с тобой в коридоре. СЕЙЧАС! — добавил он так, что все подскочили. Гермиона удивленно взглянула на него: синие глаза Рона метали искры, он определенно был взбешен.
— Рон — неуверенно произнесла она, однако Рон даже не обратил на нее внимания, он яростно ел глазами Драко. Тот с дерзкой медлительностью, которая показалась Гермионе явно излишней в этот момент, поднялся на ноги и, не торопясь, подошел к двери. Рон последовал за ним и хлопнул дверью.
Рон яростно захлопнул дверь и развернулся к Драко, прислонившемуся к противоположной стене. Тот смотрел на него с холодной безмятежностью, словно собираясь изучать свои ногти или же стряхивать пылинки с манжет. Будь у него усы, он непременно крутил бы ус.
— Малфой! — рявкнул Рон, и Драко поднял глаза — ясные, вопрошающие на открытом лице и вежливо улыбнулся — что только усилило раздражение Рона. — Какого черта ты выпендриваешься?
— Я признаться, надеялся, что нам удастся поговорить наедине, — успокаивающе заметил Драко.
— И доставать меня во время собрания старост — это твой способ добиться желаемого?
— Нет, это я просто пошутил.
— Может, Гарри такие шуточки и по вкусу. А вот мне — нет. Ты просто гад, Малфой. Ехидный, двуличный, невыносимый гад.
— Двуличный? — неприятно рассмеялся Драко. — Кто бы говорил. Я не вчера родился, Уизли
— Какая жалость, — отрезал Рон, — а то мы могли бы тебя заново воспитать.
Драко взглянул на него, его губ коснулась легкая улыбка:
— Я же вижу, как ты на нее смотришь, — невпопад заметил он. — Что думаешь — я дурак? Все вокруг дураки?
Какое-то мгновение Рон стоял, просто вытаращив на него глаза. Кровь пульсировала и гудела у него в ушах. Он не мог поверить в то, что услышал. Не может быть, чтобы Малфой сказал ЭТО.
— Что ты сказал, Малфой?
Драко медленно качнулся от стены, задумчиво разглядывая Рона. Глаза его лучились слабым светом, как лезвие ножа, взгляд был таким же, как нож, острым.
— Я видел тебя сегодня утром, — сказал Драко. — Я смотрю на тебя уже несколько дней. Скажи-ка Уизли, в какую игру ты играешь?
Рон почувствовал, что кровь стынет у него в жилах, сердце с трудом проталкивало ее в вены, он не мог перевести дыхание. Все вокруг закружилось, закачалось. Заныло. Наконец он отыскал свой голос:
— Не понимаю, о чем ты.
— А я думаю, понимаешь, — еще тише заметил Драко голосом, напоминавшим разлитый поверх осколков льда сахарный сироп. — Думаю, ты прекрасно понимаешь, о чем я.
— Не представляю, — ответил Рон, борясь с желанием уйти, — с чего ты взял, что можешь лезть в мою личную жизнь.
— Так ты считаешь, что можешь делать из меня дурака? Думаешь, что — я тебе это позволю? — тихо и мягко перебил его Драко. — Твою личную жизнь вряд ли можно считать личной при таком поведении. Тебе повезло, что я наблюдательней, чем все остальные, однако рано или поздно даже бестолковые хаффлпаффцы разберутся, что к чему. Ты носишь свое сердце на лице, Уизли. В твоем случае это не лучшее решение.
— Малфой, ты просто врун, и это не означает, что все кругом такие же, — зарычал Рон, парализующий шок у которого сменился всепоглощающей яростью. Он говорил, не задумываясь, что Малфой в сущности был прав.
— А я говорю не со всеми, а с тобой, — возразил Драко. — Ты спас мне жизнь, я тебе обязан.
— Странный способ для демонстрации этого, — пробормотал Рон, озадаченный новым поворотом разговора.
— Я пытаюсь помочь тебе, Уизли, — произнес Драко. — Потому-то и говорю с тобой о том, что знаю.
— Да нечего тут знать! — почти заорал Рон.
— Пока да, — кивнул Драко, и Рон почувствовал, что железная рука, сжавшая внутренности, разжалась. Итак, он не знает, не знает наверняка. — Ты знаешь, о чем я говорю, — добавил Драко. — Позволь мне дать тебе маленький совет: забудь об этом.
Снисходительный ублюдок, — подумал Рон, глядя на блондина, изучавшего его с напряженным спокойствием. — Почему бы ему ни забыть о моей сестре, коль скоро для него все так легко?
— Иди, и таращься на меня с ненавистью, — добавил Драко, пожав плечами. — Для меня не имеет значения, примешь ли ты мой совет.
— С чего это ты волнуешься? — Рон почувствовал, что его голос надломился, а от злости по всему телу забегали мурашки. — Ты ведь не зацикливался на моих проблемах — никогда. И что — теперь я поверю, что ты демонстративно заботишься о моем благе? Во-первых, ты лгун, во-вторых, ты не прав, а в-третьих в-третьих, ты сам не знаешь, что несешь. Так что просто отвали, ясно? Таскайся за моей сестрой или какой фигней ты там занимаешься для удовольствия.
По лицу Драко проскользнуло удивленное выражение, он не ожидал, что Рон ответит ему таким образом, и Рон со злым удовольствием отметил это. Удивление через миг исчезло, и губы Драко сжались в тонкую ниточку.
— Отлично, Уизли, — протянул он, — я всегда подозревал, что единственная цель твоей жизни — быть вечным предупреждением для остальных.
— Двадцать очков со Слизерина, — яростно сверкнул глазами Рон.
— За что? — Драко открыл рот от удивления.
— За то, что прервал собрание, — ответил Рон, — а также ради того, чтобы все было высшего сорта, даже та задница, в которую ты сейчас вляпался. Так, я возвращаюсь, и ты идешь за мной — и клянусь Мерлином, если ты скажешь еще хоть слово, я вычту еще сотню со Слизерина. Посмотрим, как это понравится остальным представителям твоего факультета.
Драко прикрыл глаза:
— Я подозревал, что власть всех корежит, — в его тихом голосе звучало скрываемое веселье, от которого Рону захотелось дать ему пощечину. Однако он спокойно ответил:
— Сто очков со Слизерина.
Драко промолчал и безмолвно последовал в зал за Роном, который хотел чувствовать радость победы, однако вместо этого ощущал какое-то разочарование. В один безумный миг он подумал, что Драко действительно все знает, но нет, все было не так, и бремя тайны снова рухнуло ему на плечи, показавшись теперь куда тяжелее. Он бы предпочел, чтобы Драко ему врезал
Вздохнув, Рон поднял палочку и заговорил.
— Тебе кто достался? — спросила Гермиона, когда они с Драко выходили из комнаты старост. Остальные, радуясь, что собрание кончилось, шли в холл, переговариваясь друг с другом и разворачивая пергаменты с именами студентов, которым они должны были сделать подарок.
Решив подождать Рона, собиравшего свои квиддичные принадлежности, она задержалась у дверей. Драко прислонился к стене поблизости и заглянул ей через плечо, когда она развернула свой пергамент.
— Ой, мне достался Рон. Ну, это будет легко.
— Ага, большие клещи, чтобы вытащить у него палку из задницы.
— А кто у тебя? — перебила его она.
Драко развернул пергамент, бросил на него равнодушный взгляд, сложил и снова засунул в карман.
Гермиона удивленно посмотрела на него:
— Ну же, ты что — мне не скажешь?
Драко медленно покачал головой:
— Жизнь — бессмысленная лотерея. Не устаю это повторять.
Гермиона фыркнула.
— Судя по всему, тебе достался Симус Финниган.
— Бинго, — бросил в ответ Драко.
Гермиона взорвалась смехом.
— Не смешно, — нахмурился Драко.
— Ага, — кивнула Гермиона, — главное, чтобы ты в это поверил.
Ответить Драко не успел: дверь с грохотом распахнулась. Рон с деловитым видом нес под мышкой кучу пергаментов, следом с обычным кислым видом семенила Пенси Паркинсон с пустой коробочкой. Рон коротко кивнул ей, и она пошла по коридору. Взглянув на Гермиону, Рон закатил глаза.
— Неплохо проводите время с Пенси? — губы Гермионы дрогнули в сочувственной улыбке.
— Ее дыхание, как всегда, портит воздух, — пожал плечами Рон. — Зато она соглашается возглавлять любой комитет, облегчая мне работу.
— Ага, слава Богу, что она согласилась облегчить тебе сокрушительную ответственность, — саркастически заметил Драко. — Признаться, я вообще не понимаю, как тебе позволили занять это место. Ты, верно, собрал дюжину пакетиков от чипсов и выиграл пост Старосты в почтовой лотерее?
Рон проигнорировал его, продолжая обращаться к Гермионе:
— Ладно, я пошел. Мне нужно в Хогсмид. Тебе там ничего не надо?
— Нет, — Гермиона покачала головой и улыбнулась. — До матча не встретимся — ну, удачи и все такое.
— Спасибо, — Рон побежал по коридору, исчезнув в толпе приближающихся студентов Равенкло. Проводив его задумчивым взглядом, Гермиона повернулась к Драко.
— Я провела исследование, о котором мы разговаривали, нашла кое-что — думаю, тебе стоит о них знать, — понизила она голос. — Хочешь узнать что-то действительно странное?
— Странное? Конечно, хочу.
Гермиона улыбнулась.
— Можешь пойти со мной в библиотеку?
Он кивнул, и в молчании они прошли в библиотеку, держа приличную дистанцию друг от друга, чтобы никто не заподозрил, что они идут вместе, и только внутри библиотеки Гермиона расслабилась: ей всегда было комфортно в этом спокойном, знакомом месте. Здесь тоже все было украшено к Рождеству: маленькие елочки на столах с поющими сахарными ангелами; красные, зеленые и золотые огоньки, блуждающие в воздухе у них над головами. Она взглянула на Драко — тот следил за мечущимися искорками с азартом ловца, разноцветные вспышки отражались у него в глазах. Словно почувствовав, ее взгляд, он покосился на нее:
— Ну, и что же ты нашла?
— Взгляни сюда, — Гермиона вытащила из сумки небольшой золотистый том, раскрыла его перед собой, нашла закладку и ткнула пальцем:
— Тебе она не кажется знакомой?
Драко склонился и присвистнул: на страничке была гравюра, четкая и очень подробная, изображавшая женщину в волшебной мантии. Черные волосы каскадом спадали к ее ногам. Знакомое лицо — глаза, улыбающиеся губы Гермиона помнила ее только как девушку, пришедшую с Чарли на день рождения Драко и Гарри, сам Драко помнил ее куда лучше. В левой руке она держала волшебную палочку, а в правой — цепь с чем-то, похожим на драгоценность, на конце. Под картинкой шла каллиграфическая подпись: Рисенн Малфой. Год 1357.
— Шестьсот лет — произнес Драко и положил руку на страницу. — Ну, она, в общем-то, говорила, что старше меня. Рисенн на иллюстрации подмигнула ему, покачивая цепочкой. — На самом деле, она намекала, что вроде как бессмертна
— Тут какая-то неувязочка, — заметила Гермиона, — потому что вот тут сказано, что она умерла, когда ей было двадцать.
— Что она?
— Ага, от гномьей лихорадки. А перед этим она была помолвлена
— Ха!
— с Николасом Фламелем.
Драко замер и изо всех сил напряг память:
— А он?
— Друг Дамблдора. Создатель Философского камня, — Гермиона тряхнула головой. — Никогда бы не подумала, что он из тех людей, что решаются связать себя узами брака с Малфоями.
— А почему бы и нет? — обиделся Драко. — Мы весьма симпатичны. Кроме того, существует такое понятие, как сексапильность
— Забавно, но в ее биографии нет ни слова о сексапильности.
— Может, тогда это называлось как-то по-другому? — предположил Драко.
Гермиона фыркнула:
— И как же? Девица сия зело сексапильна есть?
Драко пропустил это мимо ушей.
— Что ж, это помогло мне узнать, кто она Хотя я не думаю, что женщина, с которой я разговаривал, и вправду Рисенн Малфой. В любой случае, это не та же самая девица Как они могли вернуть ее из мертвых — вот что удивительно
— Тш-ш, — шикнула на него Гермиона, хотя в библиотеке было пусто, — некромантия? О, это худшее, что может быть из магии. И оно никогда не выходит, как надо. От нее кусочки не отваливались, а?
— Кусочки? Да нет. Она вполне целая, — задумчиво ответил Драко. — Для живого трупа она удивительно хороша, куда лучше, чем многие живые девушки.
— Тише! — повторила Гермиона и захлопнула книгу. — Я продолжу искать о ней сведения. Теперь мы знаем, когда она жила, я могу перепроверить ее по биографии Фламеля.
— Спасибо, — кивнул Драко и, вскинув взгляд, быстрым взмахом ловца схватил красный огонек, зажужжавший в его руке. Взглянув, — тот отбрасывал розовый свет на его лицо — Драко снова выпустил его и, вытащив из кармана сложенную газетную страницу, протянул Гермионе. — Взгляни на это.
— Маггловская газета? Драко, где ты ее раздобыл?
— Да не обращай ты на это внимания, взгляни на картинку! — Драко встал у нее за спиной, чтобы тоже видеть картинку. — Зеркало, что было украдено: оно и было в моем сне.
Гермиона вскинула голову и пристально взглянула на него — Драко, опустив глаза, серьезно и сосредоточенно смотрел на фотографию, от ресниц на скулу упала тень, напоминающая легкую штриховку.
— Ты уверен?
— Уверен, — и он в двух словах описал, почему готов решительно утверждать, что это именно то самое зеркало; что Вольдеморт отправил Червехвоста похитить его. — Теперь вопрос: зачем оно ему нужно? Очевидно, с его помощью можно видеть меня, но мне кажется, дело тут не только в этом. Любое зеркало можно настроить так, чтобы видеть в нем меня, — приложить немного усилий — и готово. Почему же ему понадобилось именно это?
— Не знаю, — мотнула головой Гермиона. — Работа напоминает работу мастера, изготовившего ножны. Думаю, стоит проверить, кто сделал их — возможно, он создал еще какие-либо волшебные вещи. Это зеркало может оказаться особенным.
— И коль скоро оно понадобилось Вольдеморту, — выпрямился Драко, — то мы должны узнать, зачем.
— Верно, — Гермиона взяла вырезку и засунула ее себе в сумку. — Я возьму несколько книг и прихвачу их с собой на матч, — она огляделась, — во всяком случае, если мадам Пинс вернется
Драко по ее примеру осмотрелся, и его глаза стали еще более серьезными.
— Есть еще кое-что, что я хочу тебе показать. Это немного странно.
— Хорошо, — кивнула она и снова огляделась. — Здесь никого нет.
— Нет, — он крепко взял ее за руку. Она почувствовала тепло его пальцев. — Сюда, пойдем сюда — он потянул ее за собой, мимо полок, с маленькую нишу, где на полках рядами стояли маленькие томики. Свет в ней был только от мельтешащих огоньков, на стенах мигали изумрудные, золотистые и рубиновые отблески. Драко отпустил ее руку, и она инстинктивно сжала их вместе, не понимая, откуда появилось в ней это напряжение: может, из-за встревоженного лица Драко, может, потому, что в библиотеке было так холодно, а может, из-за чего-то другого
— Драко, да что такое? Все в порядке?
Он взглянул на нее, словно прикидывая, как она отреагирует на то, что сейчас произойдет, словно проверял ее. В конце концов, он был удовлетворен, сделал шаг назад и, взяв себя за полу свитера, одним движением сдернул его с головы. Под свитером у него ничего не оказалось.
Гермиона ахнула и отшатнулась назад так быстро, что ударилась головой о каменную стену.
— Драко! — сморщившись от боли, воскликнула она. — Что ты делаешь?
Он удивленно взглянул на нее, и его губы тронула насмешливая улыбка:
— Я же сказал, что хочу кое-что тебе показать.
Недоверчиво посмотрев на него, она попыталась отвести глаза, чтобы не видеть его тело — узкая талия переходила в широкую грудь, под кожей читались мышцы. У Гарри было такое же тело — легкое и худое, тело ловца.
— Ты не сказал, что собираешься раздеваться, — прошипела она.
— Мне нужен волшебный медосмотр, — пояснил он, — я хочу, чтобы ты осмотрела мое плечо.
— Твое плечо?
— Это, — он указал пальцем на левое плечо. — Видишь?
— Ничего не вижу, — покачала она головой.
— Оттуда, где ты стоишь, ты ничего не увидишь без омниокля, — приподнял он бровь. — Что-то не так?
— Все в порядке, — покраснела она. — Ничего, — она сделала неуверенный шаг к нему и начала осматривать плечо, через миг забыв о неловкости. — Так сюда на днях вошла стрела? — он кивнул, опустив взгляд к своему плечу: справа под ключицей был напоминающий звездочку совершенно заживший шрам. Когда Гермиона легонько коснулась его, Драко даже не поморщился. — Не больно? — спросила она.
— Нет. Ты видишь?
Она кивнула:
— Он светится. Словно серебряный. Повернись.
Он развернулся, и она взглянула на шрам на его спине, где острие вышло из его тела — он был меньше по размеру, однако тоже слабо светился. Она положила руку ему на лопатку.
Кожа его была совсем белой — гораздо светлее ее собственной — и гладкой на ощупь, легкая шероховатость шрама коснулась ее ладони, вея холодом.
— Здесь то же самое.
Она шагнула назад и убрала руку.
— Правда не больно? — нетерпеливо поинтересовалась она.
Он повернулся к ней лицом и, к ее вящему облегчению, взялся за свитер и снова надел его. Наэлектризовавшиеся волосы поднялись у него над головой серебристым облаком.
— Мне не больно. Но как-то странно. И мне это не нравится, — сказал он, поправляя свитер.
— Никогда не слышала о светящихся ранах. Ты уверен, что мадам Помфри
— Никакой мадам Помфри, — остановил ее Драко таким тоном, что она сразу поняла, что эта тема закрыта раз и навсегда.
— Ладно, — вздохнула она, — я попробую что-нибудь найти. Но если я ничего не найду, Драко
— Тогда я смогу читать в постели, пользуясь только светом от моего плеча, — подхватил он и поднял глаза к часам на стене. — Мне пора на поле. Игра
— Я знаю, — кивнула она. — Я бы пожелала тебе удачи, однако
— Я в ней не нуждаюсь?
— однако на самом деле я вовсе не хочу, чтобы твоя команда победила, — закончила Гермиона и скорчила ему рожу.
Его глаза вспыхнули, и он весело рассмеялся.
— Спасибо. Спасибо за помощь, — и прежде, чем она успела сказать пожалуйста, он вышел. Она взглянула ему вслед, дождалась, пока он выйдет из библиотеки, и последовала за ним, вынырнув из завалов книг, немедленно убедившись, что Драко не ошибся: кто-то действительно пришел в библиотеку, пока они прятались.
За одним из длинных столов над открытой книгой, однако, не сводя глаз с Гермионы, сидела Пенси Паркинсон. В этом взгляде было такое отвращение, что Гермиона потеряла дар речи. Встав и захлопнув книгу, Пенси с самым презрительным видом вышла из библиотеки. Гермиона смотрела ей вслед, почувствовав слабость в коленках — она совершенно точно знала, что Пенси терпеть ее не может, но кто бы мог подумать, что до такой степени?
Драко не знал наверняка, однако, по его мнению кабинет Дамблдора был самым интересным местом в Хогвартсе — в этом их с Гарри мнения совпадали. Драко стоял в центре комнаты и ждал, директор еще не появился, так что у него было достаточно времени, чтобы все как следует рассмотреть.
Древний стол на когтистых лапах был весь завален всякими интересными штуками: кучи карточек от Шоколадных лягушек (Драко отметил, что Дамблдор развлекался, пририсовывая зеленые усы всем знаменитым волшебникам, включая себя самого), карманный вредноскоп, пустой думотвод, наборчик заводных канареек, калибратор траектории метлы и спящая соня.
Ни к чему не прикасаясь, Драко обошел вокруг стола, и взгляд его упал на полку, на которой покоилась такая знакомая, поношенная латанная — перелатанная остроконечная Сортировочная Шляпа.
Он замер, не в силах отвести от нее взгляд. И, не зная, что годы назад Гарри как-то сделал то же самое, он с трепетом достал ее и надел себе на голову. Шляпа опустилась ему на глаза, от нее веяло знакомой затхлостью — он тут же вспомнил тот момент, когда перед остальными студентами уселся на высокий табурет, сосредоточившись только на одной мысли: Слизерин, Слизерин, пусть будет Слизерин!
Сейчас Шляпа зашевелилась у него на голове, и заговорила ему в ухо:
— Что у нас тут? Хм, кажется, он сомневается Вы старше, чем мои обычные клиенты, однако не могу сказать, что узнаю форму вашего ума Мы встречались раньше?
— Да, — мысленно ответил Драко. — Мы отправили меня в Слизерин.
— В Слизерин? — изумилась Шляпа. — Как любопытно Не возражаете, если я загляну в ваши мысли чуть поглубже?
Драко поколебался.
— Нет, не возражаю, — решился он и почувствовал, что по спине пробежала дрожь, и появилось какое-то странное чувство, что в его голове что-то распахнулось.
Голос заговорил снова.
— Да вы же Малфой! — в голове Шляпы опять звучало изумление. — Вы — Драко Малфой, я прекрасно вас помню. Как же вы изменились Вы теперь совсем другой человек, да? В вашей голове словно кто-то иной
— Что-то вроде того, — пробормотал Драко, думая о Гарри.
— Совсем другая личность, такая же сильная, как и ваша собственная. Итак, что же мы имеем? Отличный ум, острый Хитрости хватит на двоих. Лишку высокомерия. Неуверенность, прекрасно сочетающаяся с храбростью. О, я вижу, вы знакомы и с потерей, и с разочарованием. И верны. Тверды, как сталь. Вы никогда не бросите тех, кого любите, прочие для вас просто не существуют. И все, для чего вам они нужны, — просто использовать для достижения своих целей. Ха! — Драко подскочил, когда в ушах у него зазвенел смех. — Вы просто ходячее противоречие, юный мистер Малфой, — давненько не видела я такого любопытного склада ума
— Спасибо, — несколько безразлично поблагодарил Драко. — Так что — вы бы отправили меня В смысле, вы бы
— Что бы я? Отправила бы я вас в Слизерин? Могла бы — у вас для этого достаточно хитрости. Как и ума — для Равенкло, верности — для Хаффлпафф, смелости — для Гриффиндора. Весь вопрос в том, мой милый мальчик, захотел бы ты сам быть распределен в Слизерин?
— Не знаю, — прошептал Драко и добавил с неожиданной вспышкой раздражения, — это же твоя работа, а не моя!
— О чем ты?
— О том, куда меня определить!
— Когда вы были ребенком, возможно, вам и был нужен кто-то, кто бы определил ваше место. В ваши годы вы должны знать это сами.
— Ну, так я не знаю! — прорычал Драко и в приступе разочарования сдернул с головы шляпу. — Думаю, мне стоило хорошенько подумать, прежде чем цеплять на голову всякую болтливую галантерею, — добавил он, швыряя Шляпу через кабинет.
Та приземлилась прямо у ног незаметно и тихо вошедшего Альбуса Дамблдора.
— Ради Бога, — произнес тот, — не стоит так обращаться с этой Шляпой — в этом нет никакого смысла: она все равно не чувствует боли.
Драко виновато поднял глаза на безмятежно взирающего на него директора:
— Вы хотели меня видеть, профессор?
— Да. Почему вам не присесть за мой стол? — предложил Дамблдор, и Драко подчинился, устроившись напротив директора, усевшегося в темно-синее кресло с высокой спинкой и подперевшего подбородок рукой. Драко собрался с силами, чтобы не отвести взгляд от глаз директора — те были так пронзительны, что Драко показалось, что его собственная голова состоит из стекла.
— Итак, юный мистер Малфой, — лучше, чем выяснять у вас причины, зачем вы пошли на вершину Северной башни и с кем намеревались там встретиться Нет, — поднял он руку, увидев, что Драко собирается что-то сказать, — я прекрасно знаю, что вы не встречались с Гарри.
— Ну, — протянул Драко. Если в мире и был кто-то, кто лишал его способности быстро реагировать на задаваемый вопрос, так это точно был Дамблдор, — если вы не собираетесь спрашивать об этом, о чем же вы собираетесь у меня спросить?
— Я хотел тебе кое-что вернуть, — пояснил Дамблдор. — Кое-что, что ты потерял.
— Да? — заинтересовался Драко.
Дамблдор протянул руку, и глаза Драко полезли на лоб: в центре морщинистой ладони что-то темно блеснуло — ониксовое кольцо в форме грифа.
— Мое кольцо, — без выражения произнес Драко, протягивая к нему руку. — А я-то думал, что я его потерял.
— Так и случилось, — кивнул Дамблдор. — На вершине Северной башни.
Драко машинально стиснул кольцо в кулаке. Я не должен был показывать, что оно мое
— Я знаю, что оно принадлежит тебе, Драко, — словно почитав его мысли, заметил Дамблдор. — С того самого мига, как мне его передал Чарли: я много раз видел это кольцо на руке твоего отца — еще когда он был в школе, видел его на руке твоего деда Юлиуса. Твой отец носил его, не снимая, — я был удивлен, что он расстался с ним.
— Он сказал, что пришло мое время носить его, — Драко надел кольцо на палец. — И сказал, что я стал настоящим Малфоем.
Дамблдор качнулся вперед, пристально и мягко глядя на Драко:
— Ты хочешь мне еще что-то сказать?
Поколебавшись, Драко отрицательно качнул головой:
— Нет, профессор.
— Полагаю, что с моей стороны неуместно спрашивать тебя, — произнес Дамблдор, буквально пронзая Драко своими яркими, мягкими, но печальными синим глазами. — Думаю, что ты заметил некоторые изменения с Гарри?
Драко опустил глаза к своим рукам. Сквозь окно лился слабый свет, в котором кожа буквально просвечивала. Он вспомнил кладбище — там ему показалось, что свет проходит сквозь Гарри.
— Заметил, — ответил Драко, внезапно ощутив, что словно предает Гарри, хотя всего-навсего сказал вслух одно слово. — Однако вам лучше поговорить об этом с кем-то, кто с ним близок, — с Гермионой или Уизли, например
— Нет никого, кто был бы ближе ему, — возразил Дамблдор. — Ближе тебя. Хотя, думаю, они смогли бы защитить его в случае необходимости. А ты?
— Защитить? От чего?
— А разве это имеет значение?
Драко поднял взгляд:
— Думаю, нет. Конечно, я должен сделать то, что должен, — он поерзал на своем стуле. — Но я попробовал поговорить с ним, но он ответил словом, я не знаю, что я могу сделать. Но если это в моих силах, я сделаю это, — и Драко в упор взглянул на Дамблдора, кто единственный (кроме Сириуса, не знавшего, тем не менее, подробностей) знал, что именно он видел, когда умирал. — Я причина этого, да?
— Ты не вызвал эту ситуацию, ты просто выявил ее. Наверное, ты считаешь, что должен все исправить, — однако ты не можешь и думаешь, что из-за этого он будет тебе не рад. Ты не можешь встать между ним и его страданием, слишком все это сложно и необычно для Гарри. Счастье похоже одно на другое, беды и горести все разные. Ты можешь понять, что значит потерять родителей, как Гарри, — ведь в некотором смысле ты никогда их не имел. Однако тебе не понять этого восхищения и идеализации этих несуществующих родителей, вложения в них всего добра мира. А потом вдруг обнаружить, что они, кому ты так обязан, все их муки и покой и их спасение от того состояния, в каком они сейчас, — легли тебе на плечи — а у тебя нет ни малейшего представления, как все это исполнить.
— Не надо, — Драко с грохотом поднялся, уронив стул, — это моя вина.
— Было бы странно, если бы это было так, — мягко покачал головой Дамблдор, взмахом руки возвращая стул в нормальное положение. — Однако я предполагал, что ты можешь так думать, а потому мое предисловие было чуть длиннее. Все дело в том, что я должен кое-что тебе сказать, я собирался это сделать уже очень давно.
— Что-то обо мне? Или о Гарри — удивленно переспросил Драко.
— Что-то, что вас обоих не касается, хотя, с другой стороны, имеет отношение к тому, что вас связывает.
Прекрасно, — подумал Драко, — может, вы будете изъясняться еще неопределенней? Однако вслух он сказал совсем другое:
— Это важно?
— Да, — кивнул Дамблдор. — Это важно.
Сердце Драко гулко заколотилось у него в груди.
Он почувствовал, что это и вправду что-то важное и, может быть, даже что-то плохое. Взгляд на лицо Дамблдора только подтвердил его подозрения.
— Что плохое случится с Гарри? — быстро спросил он. — Я бы предпочел не знать об этом, если вы не возражаете.
— Не знать? Почему? — удивился Дамблдор.
— Потому что не хочу стоять перед выбором, сказать ему об этом или нет, — Драко на мгновение замер, засунув руки в карманы и глядя в упор на Дамблдора, и все же взорвался, — разве мало того, что с ним произошло? Что — должно еще что-то случиться?
Дамблдор ждал, пока Драко успокоится и затихнет.
— Гарри сильный, — наконец заговорил он. — И многое может выдержать. А с чем он не справится в одиночку, вы справитесь вместе.
— С Роном, Гермионой и Сириусом, — закончил Драко.
— Но все это надо держать от них в секрете. Это ваш секрет, — Дамблдор махнул рукой в сторону стула, и Драко замер. — Присядьте, пожалуйста, мистер Малфой, и послушайте меня. Итак, прежде чем вы помчитесь вслед за Гарри на поиски возмездия, вам стоит кое-что узнать
Игра должна была начаться уже десять минут назад, когда Гарри, оставив свою команду дожидаться около раздевалки, выскользнул поговорить с мадам Хуч. Через мгновение он вернулся в немного растрепанных чувствах и окинул взглядом взволнованную команду, топчущуюся в глубоком, по щиколотку, снегу у расчищенного поля, которого не было видно из-за высокого ограждения. Симус со скучающим видом прислонился к стене раздевалки, Рон играл застежками своих протекторов.
— Игра задерживается, — коротко произнес Гарри. — Один из слизеринских игроков до сих пор не появился.
Колин фыркнул:
— И что — их не должны оштрафовать за это?
— Мадам Хуч сказала, что мы должны подождать, — пожал плечами Гарри, — так что будем ждать.
Джинни топталась, не находя себе места от раздражения и напряжения. Она стояла в нескольких шагах от Симуса, который даже не смотрел на нее. Элизабет, Деннис и Колин обсуждали Трансфигурацию, Рон играл своими застежками.
— Я бы не хотел, чтобы их оштрафовали, я бы хотел их побить, — произнес он.
— Вот это дух, — утомленно кивнул Гарри.
— Рон прав, — поддержала брата Джинни. — Особенно с учетом последнего раза, — она скользнула взглядом по скучающей команде. — Мне кажется, нам нужна речь для поднятия бодрости духа, — заметила она и подмигнула Гарри.
Он поддержал ее игру.
— Твоим парням не нужны никакие разговоры, мы — непобедимая команда. Нам нужно просто выйти на игру, а там уж мы выиграем. Нам не знакомо слово «поражение», — Рон сдавленно фыркнул, и Гарри усмехнулся. — Хорошо, мы знаем такое слово — мы же не дураки, — однако совсем не в том контексте, — Гарри скользнул глазами по команде, — ну как, вы достаточно взбодрились?
Элизабет вынырнула из своего разговора с Колином:
— Прости, Гарри, ты что-то сказал?
Рон звонко рассмеялся. Гарри с улыбкой повернулся к нему и вдруг замер:
— Эй, Рон, — его глаза вспыхнули удивлением, — что это у тебя на шее?
Джинни, а вслед за ней и Симус, и Элизабет развернулись к нему — с испуганным видом он коснулся шеи рукой:
— Что такое?
— Да у тебя там след от укуса, — развеселился Гарри, — правее вот тут, — и он ткнул пальцем.
Рон покраснел, как закатное солнце, и быстро хлопнул себя по шее — но было уже поздно.
— У Рона засос! — восторженно объявил Симус Финниган. — Невероятно!
Джинни в абсолютном потрясении вытаращила на брата глаза.
Какого черта? — собственно, она никогда не претендовала на то, что ее братья будут посвящать ее в подробности своей любовной жизни, но Рон Ну, Рон всегда казался ей немного романтиком, мечтателем. И все эти поцелуйчики и тисканья были вовсе не в его стиле. У него никогда не было девушки, и он ничего не рассказывал Гарри, судя по его совершенно потрясенному виду.
— Итак, Рон, — приступил к допросу Симус, опершись на метлу, — и кто же эта девушка?
Уставившись в землю, Рон цвел, как маков цвет.
— Это никакая не девушка.
— Так что — парень? — ухмыльнулся Симус. — Кто бы мог подумать!
— Ничего подобного! Я просто проходил в дверь, — в отчаянии начал Рон.
— С шеей, — уточнил Гарри, приподняв брови.
— Да, — твердо ответил Рон.
Джинни фыркнула.
— Рон Уизли, — самым издевательским тоном начала она, — если после всех этих лет жизни в одном доме вместе с Биллом, Чарли и близнецами, ты думаешь, что я не знаю, на что похож засос
— Джинни, — перебил ее Рон самым предупреждающим тоном, разворачиваясь к ней и тем самым демонстрируя свою шею во всей красе: определенно, это был след укуса.
— Билл, Чарли и близнецы? — эхом откликнулся Симус. — А что — Перси никогда не предпринимал никаких действий? А еще говорят, что власть — лучший афродизиак
У Рона был такой, вид, словно его сию секунду хватит кондрашка:
— Нет у меня никаких засосов!
Гарри схватил Рона за руку:
— Ладно-ладно, как скажешь, пойдем-ка немного поболтаем в ожидании этого чертового матча, — и с этими словами он оттащил Рона на несколько ярдов в сторону, под одинокий голый дуб. Джинни проследила за ними глазами: Рон выдернул руку, замерев, стоял и слушал, как Гарри ему что-то оживленно втолковывал.
— Ну, — пробормотала она себе под нос, — по крайней мере, они поговорили
— Вот-вот, — раздался голос у нее за спиной. Не поворачиваясь, она поняла, что это Симус. — Может, и нам тоже стоит?
Она повернулась и впервые — после того, как они вышли из раздевалки, — взглянула на него. Он смотрел серьезно и в упор. Глаза у него были голубые, чуть туманные, как зимнее небо Она кивнула:
— Что ж, давай.
Взяв ее за руку, он потянул ее за угол, чтобы не видеть Гарри и Рона.
— Джинни, — решительно начал он, глядя ей в глаза, — я хочу извиниться.
Она ожидала чего угодно, только не этого.
— За что? — остолбенело спросила она.
— За то, что был таким непонятливым, — объяснил он. — Вчера вечером, сегодня утром Я догадываюсь, что же это было. Просто, когда ты мне все сказала, это все было чересчур для меня — я не знал, что сказать, как ответить. И ты была права. Я ведь действительно думал, что смогу как-нибудь спасти тебя от Малфоя, а когда все оказалось совсем не так, я был разочарован.
— Разочарован? — переспросила Джинни без всякого гнева или раздражения. Признаться, она была здорово впечатлена прямотой и честностью Симуса: такие вещи всегда непросто сказать. — Но почему, Симус?
— Потому что — он глубоко вздохнул и прислонился к стене раздевалки. Его скулы раскраснелись от холода и, как она заподозрила, от смущения. Он как-то очень по-детски засунул замерзшие руки в рукава своего полосатого красно-золотистого свитера, — потому что, мне показалось, тебе что-то было нужно от меня, — он тряхнул головой. — Ты мне нравишься, Джинни, но ты такая таинственная. Конечно, у каждой красавицы наверняка есть целый отряд парней, твердящих ей о том, что она загадочная, однако ты и вправду такая. Я думаю, ты могла бы — но Симус не успел сообщить Джинни, кем она могла бы быть, потому что она шагнула к нему и, встав на цыпочки, поцеловала.
Первое, что бы сделал в этом случае Драко, — он бы страстно поцеловал ее в ответ. Симус же подхватил ее за локти, помогая удержать равновесие, и лишь убедившись, что она не поскользнется и не оступится, склонился, чтобы ответить на ее поцелуй. Его руки скользнули к ее затылку, пальцы нырнули в волосы, губы его были нежны и прохладны, а на вкус он напоминал горячий шоколад.
Она почувствовала, что в его объятиях ее бьет озноб, он ощутил это в тот же миг и, чуть отстранившись, взглянул ей в лицо и прошептал:
— Джинни, ты в порядке? — у него был совершенно обалдевший, потрясенный вид — именно так выглядели ее братья на Рождество, получая давно желанный подарок, именно такой была мама, когда дети целыми и невредимыми возвращались домой. Так на Гермиону смотрел Гарри. И так никогда не смотрел на нее Драко. Она едва не разрыдалась.
— Все хорошо, — ответила она и обняла его. Он был теплый и немного громоздкий из-за своего свитера, однако она чувствовала его гибкое и худое тело. — Симус, давай просто постоим вот так секундочку? Просто постоим?
Он без лишних слов обнял ее, она прижалась головой к его груди, слушая, приглушенно бьется его сердце — ровно и четко, как часы.
Выйдя из кабинета Дамблдора, Драко пошел через холл. Увидь он себя со стороны, он бы удивился медлительности своих движений и бледности своего лица. Однако, как ни странно, сейчас ему было совершенно наплевать на то, как он выглядит. Нельзя сказать, что он был не в себе от потрясения, однако он чувствовал себя оглушенным, и голова буквально шла кругом. Окружающий мир приобрел какую-то странную резкость и отчетливость. В ушах все еще звучали слова Дамблдора: «Кое-что из этого определенно имело место, кое-что — только слухи, однако и они определенно базируются на фактах. Конечно, это было годы назад — особенно с твоей точки зрения: почти двадцать лет
Драко спускался по лестнице с метлой в руках, радуясь, что не забыл про нее. Я должен поговорить с Гарри. Если и было что-то, что он затвердил, так это то, что утаивание чего-либо от Гарри могло его здорово выбить из колеи. А потому было дурной идеей.
С другой стороны, было трудно предсказать, как Гарри отреагирует на эту информацию. Драко догадывался, почему Дамблдор рассказал об этом ему одному.
Сбежав по обледеневшим ступеням, Драко пошел к полю короткой дорогой, мимо озера и гриффиндорских раздевалок. Подходя, он увидел спешащих на поле людей, заполняющиеся зрителями трибуны. Вдруг его взгляд привлекла золотисто-красная вспышка у гриффиндорской раздевалки. Человек. Вернее, парочка. Парочка, прильнувшая друг к другу, словно пытавшаяся укрыться от холодного ветра, сомкнутые руки, перепутанные красно-золотистые рукава, прильнувшие друг к другу лица Разлохмаченная соломенная шевелюра. И знакомый водопад огненных волос. Симус Финниган и Джинни Уизли.
Драко остановился, присмотрелся и заставил себя двинуться дальше, решительно отвернувшись.
Ну, и чего ты хотел? — ядовито поинтересовался внутренний голос.
Обогнув угол поля, Драко двинулся к ожидавшей его на слизеринской стороне команде, не в силах избавиться от ощущения, что Джинни знала, что он шел мимо, что она увидела его хотя нет, конечно, нет — она для этого была слишком занята.
Будь счастлив, это ведь именно то, что ты хотел, — сказал он себе, в этот момент слизеринцы увидели его и издали приветственный возглас. Вскинув метлу в воздух, он присоединился к команде.
Рядом кто-то деликатно кашлянул. Джинни отпустила Симуса и, повернувшись, увидела стоящего у дверей раздевалки с метлой в руке Гарри. Он подмигнул ей раньше, чем Симус успел повернуться.
— Ненавижу себя за то, что мне приходится вас прервать, однако игра начинается.
Джинни опустила голову, пряча улыбку, и почувствовала, как Симус сжал ей руку.
— Прости, Гарри, — произнесла она, плохо понимая, за что именно она извинялась.
— Да нет, все великолепно, — благодушно заметил Гарри, делая шаг назад, чтобы пропустить смущенного, но явно ощущающего облегчение Симуса, и следуя за ним к раздевалкам. Джинни пошла рядом с Гарри, изнывая от любопытства:
— Тебе Рон что-нибудь сказал? — решительно ткнула она его в бок. — С кем он там целовался?
Гарри криво ухмыльнулся и пожал плечами:
— Да ничего он не сказал на самом деле — вроде, встретился с ней в пабе, потом они где-то потискались Сначала он говорил, что она из Хаффлпаффа, потом — из Равенкло. Говорил, что она со старшего курса, а когда я ему напомнил, что старшим курсом являемся мы, он вообще заткнулся. Только попросил напоследок верить ему, потому что он не имеет права ничего сказать.
Джинни аж подскакивала от возбуждения, когда они вошли в раздевалку. Она схватила свои протекторы и начала их застегивать, остальные, похоже, уже собрались и были на поле, комната была пуста.
— Боже мой, ты думаешь, это был кто-то совершенно ужасный, и он из-за этого смущен? — заворожено спросила она. — Может, это кто-то вроде Миллисент Буллстроуд!
Гарри сделал жуткое лицо:
— Ну, тогда бы укус на его шее был бы куда больше!
— Тэсс Хэммонд? Пенси Паркинсон?
Гарри закатил глаза.
— Боюсь, на такое он не способен даже после шестидесятой порции сливочного пива.
— А может, у нее есть парень? И он боится вляпаться в проблемы?
Гарри приподнял бровь.
— А что — возможно. Но боюсь, я не готов выдвигать предположения. Спрошу у Гермионы после игры, она с ним в последнее время проводит больше времени, чем я.
Джинни тихо засмеялась.
— У Рона таинственная девушка, — жизнерадостно заметила, она, — я балдею!
Гарри заулыбался:
— А, может, Симус прав, и у него таинственный парень? Представляешь?
— Признаться, я не вижу причин, чтобы он скрывал это, — держа метлу под мышкой, Джинни двинулась вслед за Гарри к квиддичному полю, — мама с папой не один год считали Перси голубым, и все нормально к этому относились. Устраивали ему темную и пытались выпытать у него все о его чувствах.
— Перси? Что — правда?
— Я тебе клянусь. Все были даже немного разочарованы, когда появилась Пенелопа, — добавила она и, нагнувшись, подлезла под ограждающими поле веревками. Остальные уже ждали, в том числе и Рон, натянувший свитер до самых глаз, что придавало ему что-то неуловимо черепашье. Она подмигнула ему, и он немедленно покраснел.
— У вас и правда изумительные родители, — заметил Гарри, и Джинни повернулась, чтобы подтвердить это улыбкой и кивком, но замерла, увидев лицо Гарри. Перед каждой игрой он смотрел на трибуны, ища Гермиону, и, судя по его выражению, он ее только что нашел. Проследив, куда он смотрит, она увидела Гермиону с кучей книг на коленях, сидящую между Яной и Джорджем. Она смотрела на поле и махала рукой. Джинни показалось, что Гермиона сделала какой-то знак Гарри, видимо, понятный только им двоим — Гарри улыбнулся — ярко, радостно, словно его лицо озарило восходящее солнце.
От какой-то неожиданной печали у Джинни свело все тело. Тайные знаки, шутки, понятные только им Ей всегда казалось, что она вне — вне этой группы, куда входили только Гарри, Рон и Гермиона или же Драко, Гарри и Гермиона — единственная девушка среди мальчишек. Отвернувшись от Гарри, она встретилась глазами с Симусом, и он ей улыбнулся — нежно-нежно. Она улыбнулась ему в ответ и встала рядом с ним. Команда оседлала метлы. Гарри прошел вперед, и они с уже вышедшим на поле Драко пожали друг другу руки.
Впрочем, — подумала она, глядя не на поле, а на Симуса, — рано или поздно все меняется
Матч задержался, прошел слух, что один из слизеринских игроков выбился из графика и опоздал. Гермиона, уверенная, что Драко встречался с Дамблдором, была стиснута на трибуне между Джорджем и Яной, позади сидел Фред. Ангелина не пришла, предпочтя демонстрационную прогулку по заводу в компании Оливера Вуда. По этому поводу Фред от комментариев воздерживался.
Гермиона сидела и гадала, о чем могли беседовать Драко и директор, поймав себя на мысли, что хотела бы оказаться мухой на стене его кабинета, или же, подобно Рите Моските, оказаться жучком-анимагом. Краем уха она слышала, как Яна успокаивает все больше и больше заводившегося Джорджа, самой же ей скучать было некогда: на ее коленях лежала толстенная L'Histoire des Quatres Objects de Pouvoir, она прилежно читала, перо-переводчик помогало ей справиться с непонятными словами. По мере того, как она изучала материал по les quatres, куда входили зеркало, кинжал, чаша и ножны — Четыре Благородных Предмета, дурное предчувствие все основательней и основательней поселялось у нее внутри. Она раньше слышала о них, более того, они входили в один из разделов данной Люпиным домашней работы, однако считала их легендарными, и знать не знала, ни почему они называются Благородными, ни на что они годны. Чем дальше она читала, тем меньше ей это нравилось, она уже едва удерживала себя от того, чтобы побежать, найти Гарри и рассказать ему о том, что она обнаружила. Но, конечно, она не могла так поступить
— Ну, наконец-то, — пробормотал Джордж, когда двери раздевалок распахнулись, и команды полились на поле — гриффиндорцы торопливо, а слизеринцы с дерзкой медлительностью, хотя именно они были причиной задержки. Гарри и Драко прошли в центр и тряхнули друг другу руки, не задержавшись там дольше необходимого. Гермиона, знавшая, что к чему, навела на них омниокль и увидела, как они машинально качнулись навстречу друг к другу, увидела тонкую улыбку, коснувшуюся губ Гарри в тот миг, когда их с Драко руки встретились. Луч солнца прорезал облака, она убрала омниокль от глаз, на мгновение ослепнув, и, когда она снова взглянула в него на поле, они уже расходились к своим командам.
Мадам Хуч свистнула, и они взмыли в небо. Фред с Джорджем взвыли, Яна забыла про вязание, над которым скучала, — довольно жуткий на вид оранжевый шарф. Судя по всему, он в качестве рождественского подарка предназначался Рону, который будет выглядеть в нем просто кошмарно. Пряча улыбку, Гермиона отложила свой омниокль и начала следить за игрой, периодически поглядывая в книгу.
Когда-то она ненавидела поединки между Гриффиндором и Слизерином, однако сейчас они ей нравились. Признаться, она вообще не очень-то любила квиддич и находила его скучным, однако обожала следить за полетом юношей: мчащийся стрелой Гарри, четко движущийся Рон и впечатляющий стиль Драко, за которым скрывалось истинное умение. Она наблюдала за тем, как они мечутся в небе, когда гриффиндорцы открыли счет. Все вокруг взорвались одобрительными возгласами. Ей нравилось следить за красотой полета — ведь в маггловском мире не было спорта, который мог бы похвастаться тем же. Драко и Гарри, то сближающиеся, то разлетающиеся в разные стороны, напоминали зеленую и алую вспышки.
Нет, другие, конечно, тоже были хороши: она была удивлена, насколько удачно в команду вписалась Джинни с ее быстротой и точностью. Вот она пролетела мимо Малькольма Бэдкока, подхватила кваффл, выполнила разворот и метнулась к слизеринским кольцам. За ней помчался слизеринский отбивала, однако прежде, чем он успел что-то сделать, Блез Забини стрелой подлетела к Тесс Хаммонд и, выхватив дубинку из ее рук, с силой направила ближайший бладжер в Джинни. Он попал ей в плечо, едва не скинув вниз, толпа внизу взвыла от негодования, а Джордж разразился потоком красочной брани. Джинни все же ухитрилась выровнять метлу, но кваффл был потерян, Блез подхватила его и хотела метнуть на гриффиндорскую половину, однако разгневанный Симус Финниган преградил ей путь. Лишь только они сравнялись, он ухватил за ее рукав и дернул. Блез взвизгнула, развернулась и свободной рукой вцепилась ему в лицо. Симус свернул, и она бросила кваффл.
Мадам Хуч разгневанно засвистела:
— Нарушение Гриффиндора! Кваффл у Слизерина!
Гриффиндорские трибуны застонали.
— Черт побери, о чём там Симус думает? — поднял вверх свой омниокль Фред. Подняв свой, Гермиона увидела, как Блез ловит брошенный ей мадам Хуч кваффл. Чуть задержавшись, чтобы плюнуть в Симуса, она стрелой помчалась к кольцам Гриффиндора.
— Знаю я, о чем он там думает, — весело произнес Джордж, следя взглядом за летящий за кваффлом сестрой. — Хи-хи.
Фред бросил на брата взгляд, полный отвращения.
— Что ты имел в виду под «хи-хи»?
— А что бы ни имел — по крайней мере, моя подружка не западает на Оливера Вуда.
Яна бросила на него раздраженный взгляд:
— Право слово, это звучит так, словно Оливер Вуд не мог бы быть со мной.
— Нет, дорогая, я не это имел в виду, — поспешно поправился Джордж. — Уверен, что он мог бы с тобой быть
— И я так полагаю, ты бы ему это позволил, — фыркнула Яна, принимая воинственную позу. — Джордж, как у тебя только язык повернулся!
— Нет-нет, — запротестовал Джордж. — Дорогая, я бы никогда
— Хи-хи, — вставил Фред.
— Заткнитесь оба, — потребовала Яна и осеклась — слизеринская трибуна взвыла. Блез швырнула кваффл в кольцо с такой силой, что едва не оставила Рона без зубов. Джордж зарычал. У Гермионы появилось чувство, что вероятность появления Блез на семейных торжествах Уизли упала до нуля. Фред с Джорджем снова заворчали, и, когда кваффл вернули в игру, Джинни яростно нырнула за ним, отрезав путь Блез, и помчалась к кольцам Слизерина с такой целеустремленностью, что Гермиона и думать забыла про две красно-зеленые вспышки где-то сбоку
Рев потряс толпу. Джинни замерла и развернулась, Гермиона заметила удивление на ее лице. Подняв голову и откинув с глаз упрямый локон, она увидела, что игроки больше не мельтешат в воздухе, а смотрят на западную часть поля, на сидящего верхом на метле Гарри. В его руке что-то мерцало. Снитч. Игра закончена.
Свисток мадам Хуч разрубил тишину.
— Победа Гриффиндора!
Трибуны вокруг Гермионы взорвались ликованием — студенты подскочили на ноги, их полосатые шарфы реяли в воздухе красно-золотыми флагами. Гермиона продолжала сидеть и смотреть на Гарри. Тот уставился на снитч в своей руке, потом развернулся к слизеринскому ловцу, зависшему на метле футах в двадцати. Такого выражения лица у Драко Гермионе еще не случалось видеть: смесь недоумения и бешенства.
Вдруг он резко направил метлу вниз и приземлился, едва не стукнувшись о замерзшую землю. Гарри, чуть помедлив, последовал за ним — команды приземлялись на поле и закрыли юношей от нее. Она навела свой омниокль на Гарри — вся команда сгрудилась вокруг него, однако лица их были на удивление мрачны — никаких объятий, прыжков и прочего. Она знала почему — все дело в Гарри, его настроение передалось всем: он был не рад победе, скорее раздражен и все поглядывал то на снитч в своей руке, то на слизеринскую команду, быстро покидающую поле по направлению к раздевалкам. Драко уже не было видно. Гриффиндорцы, неуверенно толкаясь, подобрали свои метлы и вслед за Гарри пошли к раздевалкам.
Похоже, мрачное настроение передалось и зрителям: на трибунах стихли крики, все начали тихо собираться. Когда Гермиона закрывала книгу и собиралась опустить ее в сумку, она случайно бросила взгляд на иллюстрацию на странице и замерла, потеряв дар речи. Через мгновение она уже, как сумасшедшая, прыгала вниз по ступенькам, провожаемая взглядами Фреда и Джорджа, устремляясь со всех ног к гриффиндорской раздевалке, где был Гарри.
Едва прислушиваясь к оживленной болтовне гриффиндорцев у него за спиной, Гарри возвращался в раздевалку. У него в голове все крутились и крутились последние секунды матча: вот он гонится за снитчем, ожидая, что, как всегда, Драко перережет ему путь. Полет ловца Драко Малфоя Гарри прекрасно изучил за прошлые шесть лет. У каждого были свои хитрости, хотя они и пытались их разнообразить, у каждого был свой стиль. До тех пор, пока Драко не видел снитч, он был элегантен и даже несколько ленив, однако лишь только снитч оказывался в его поле зрения, он гнался за ним, вкладывая в полет всю ярость и мощь разящего цель клинка.
Гарри умел ждать ответов, умел предсказывать их; в глубине души он считал себя лучшим игроком, хотя, конечно, не настолько, чтобы позволять себе на поле хоть капельку лени. У них бывали проигрыши Слизерину в прошлом, причем некоторые — совершенно случайные. Однако ему и в голову не могло прийти, что Драко позволит ему просто взять и поймать снитч. Но именно так и произошло: судя по всему, Драко не приложил ни малейшего усилия; погнавшись за снитчем, Гарри заметил, что Драко не рванулся за ним, а обернувшись после победы, Гарри увидел Драко в нескольких футах, в стороне — такого раньше никогда не случалось.
Что-то это не похоже на Драко: чтобы он — да не предпринял ни малейшей попытки, — размышлял Гарри, с силой захлопывая за собой дверь и едва на треснув по носу Колина, причем совершенно этого не заметив. — Нет, определенно, Драко просто позволил ему выиграть — но с чего? Чувство вины, что Гарри из-за него не попал на кладбище раньше?
Что ж, — Гарри швырнул свою метлу и начал сдирать протекторы с локтей и голеней, — мне ничья жалость не нужна. Тем более — жалость Драко.
Эти мысли завели Гарри до состояния оскорбленной обиды — он думал и думал об этом, не замечая, что причина, в общем-то, не так и существенна. Зашвырнув протекторы в угол комнаты, он, игнорирую попытку Рона остановить его, вышел вон.
Вытащив Эпициклическое Заклятье, чтобы сосредоточиться, он зашагал в сторону замка, топая ногами и хрустя льдом. Распахнув двойные двери, Гарри пошел через холл и отправился налево, по пути, ведущему к слизеринским спальням. За первым же углом, уже на полдороге к проходу за гобеленом, обнаружился Драко. Он быстро шел, торопливо стаскивая с рук кожаные щитки и, справившись, совершенно несвойственным ему жестом с размаху кинул их в противоположную стену. Мягко шлепнувшись о камень, они упали к ногам Драко.
— Малфой, — позвал Гарри.
Драко не двинулся. Замерев, он стоял и смотрел в стену, судя по его уныло опущенным плечам, он чувствовал какую-то боль.
— Малфой, — повторил Гарри, куда жестче в этот раз — Драко снова не шевельнулся. И тут Гарри сделал то, чего клялся не делать никогда — он послал мысленную стрелу в мозг второго парня. С силой — и точно в цель.
« Малфой! А ну повернись и поговори со мной!»
Драко вздрогнул, словно его ударили, и развернулся. Гарри внутренне содрогнулся: сейчас глаза у Драко были почти черные, что бывало только тогда, когда он был здорово разозлен.
— Какого черта тебе надо, Поттер? — резко спросил он, теребя застежку второго протектора. Та наконец подалась и Драко бросил его себе под ноги. — Зачем ты потащился за мной?
Гарри шагнул вперед:
— Что там произошло? — требовательно спросил он.
Драко прищурился. Пламя факела бросила ему на лицо яркий отблеск, смыв цвет и превратив его в маску с сердитыми резкими линиями.
— Ты выиграл, — отрезал он. — Так иди и веселись, ясно?
— Я хочу знать, что случилось с тобой. Ты поддался в этой игре, это единственное, что приходит в голову.
— Я не поддался! — взревел Драко. — Вы выиграли!
— Ничего подобного.
Драко рассердился еще больше.
— Я так предполагаю, что гриффиндорцы решили позлорадствовать по этому поводу?
— Я не злорадствую, — сквозь зубы процедил Гарри. — Или же ты думаешь, что я захлебнусь радостью победы в матче, который ты сдал?
— Я не сдавал матч! — заорал Драко. — Я сделал все, что мог в наилучшем виде!
— В таком случае, это было жалкое зрелище! — перебил его Гарри, тут же пожалев, что эти слова сорвались у него с языка.
— Что ж, — большое спасибо, — холодно прорычал Драко. — Благодарю за эту оценку, Поттер! Ты — невыносимый заносчивый ублюдок и ханжа!
Гарри сделал шаг назад. Драко подбоченился, его просто трясло от ярости, даже волосы его, казалось, сердито потрескивали.
— То есть ты решил, что можешь прийти и осудить меня!
— Если ты позволил мне выиграть потому, что думал, что я — Гарри осекся, его голова буквально взорвалась от грохочущего внутри голоса, казалось, череп сейчас расколется и разлетится осколками в стены.
« Я НЕ ПОЗВОЛЯЛ ТЕБЕ ВЫИГРАТЬ!»
Гарри задохнулся и схватился руками за голову — та заболела так, словно кто-то отвесил ему изрядную затрещину.
— О — слабо простонал он и поднял глаза на Драко. Тот стоял, не в силах отвести от Гарри удивленные глаза и опустив руки.
— Ладно-ладно, я тебе верю, Малфой, только больше так не ори — Гарри отнял руки от висков и поднес к глазам, почти ожидая увидеть на них кровь. — Что ты хотел — нанести мне мозговую травму или как?
— Я — в смятении начал Драко, все еще не придя в себя от удивления, — Я не знал, что выйдет так Я никогда
— Ну, вышло — и вышло, — отрезал Гарри и, поколебавшись, добавил. — Прости, — медленно произнес он, глядя Драко в лицо. — Ну, за то, что я сказал Ты не был жалким
— Нет, — возразил Драко неожиданно отрывистым звонким голосом. — Был. Я был жалким.
Гарри захлестнуло какое-то ужасное чувство, словно он взял и пнул котенка. Он вгляделся в лицо Драко.
Месяцами он учился читать по лицу этого парня то, что он чувствует, хотя это было не так-то просто. А еще он иногда сам мог ощущать чувства Драко, если они были достаточно сильны. Как сейчас. Гарри еще раз присмотрелся к лицу Драко: недоумение и страх. Страх?
— Малфой, — начал он.
— Гарри! — окликнул его запыхавшийся знакомый голос. Обернувшись, Гарри увидел пепельно-серую Гермиону, а за ней Рона и Джинни. А позади нее стоял Симус Финниган. В руках Гермиона держала книгу, стиснув ее так крепко, что пальцы у нее побелели. — Гарри, — снова начала она и осеклась, ее глаза метнулись к Драко и зажглись облегчением. — О, слава Богу, вы оба здесь Мне нужно с вами поговорить, — она взглянула на книгу в руках и снова на юношей. — Пойдемте в библиотеку, ладно?
Гарри взглянул на нее, пытаясь сосредоточиться, но заговорил первый Драко.
— Нет, если он тоже пойдет, — и он указал на стоящего рядом с Джинни Симуса.
— Все, что можно сказать мне, можно говорить и ему, заявила Джинни. — Я все ему рассказала.
Драко приподнял бровь:
— Всё?
У Симуса был вид, словно он чувствовал, что ему здесь сейчас совсем не место, однако уходить он никуда не собирался.
— В таком случае ты глупая и легкомысленная, — холодно сказал Драко. — И лживая.
У Рона с Симусом был такой вид, словно они сейчас кого-нибудь убьют. Гермиона нахмурилась.
— Драко, не надо все усложнять и упрямиться. Это важно.
Драко скрестил руки на груди.
— Или отсюда уходит этот лепреконский мальчик, или я.
Гарри кашлянул.
— Слушай, Симус
— Ладно-ладно. Я не хочу создавать проблему. Я пошел, — он наклонился и демонстративно поцеловал Джинни в щеку. — Увидимся.
Гермиона закатила глаза:
— Ну, если эта детская показуха закончилась
— Она никогда не закончится, — криво улыбнулся ей Драко.
Она тряхнула головой:
— Прекрасно. Пошли в библиотеку.
— Итак, есть четыре Благородных предмета, — начала Гермиона. — Они очень древние. Есть кинжал. Ножны. Зеркало, что украдено, — оно на фотографии. И чаша, — вздохнув, она оторвалась от пергамента, который читала. — И всех их в своих сновидения Драко видел у Вольдеморта. Кроме чаши.
Они сидели вокруг круглого библиотечного стола — Джинни, Рон, Гарри и Драко рядом с Гермионой, разложившей перед собой на столе книгу и пергаменты, на носу у нее были очки для чтения в серебряной оправе. Она говорила уже долго, и ее голос начал чуть скрипеть.
— Каждый из этих предметов обладает огромной магической силой. Это изначальная магия, которую вряд ли используют в наше время, однако во времена Николаса Фламеля она была весьма популярна. Каждый объект соответствует одному элементу, ну, — тут же добавила она, увидев, что на нее все уставились, — это неважно. Важно то, что эти четыре предмета являются как бы четырьмя частями головоломки, и чтобы осуществлять магические действия, выполнить ритуал, их надо собрать вместе.
Гарри кашлянул:
— Что-то мне не нравится, как это звучит. Что еще за ритуал?
Гермиона покусала губу.
— Объекты и были созданы для того, чтобы облегчить выполнение этого ритуала. Просто так это и называется: Ритуал, для его выполнения необходимо пять человек — четверо для работы с предметами, а пятый — Гермиона наморщила нос, — чтобы дать его или ее кровь. Совершенно непонятно, что там происходит дальше, видимо описание находится в четырех книгах, из которых сейчас уцелела только одна. Однако результат этих действий известен. Если все сделано правильно, на поверхности зеркала появляется изображение. Тетраграмматон.
Глаза Драко расширились. Остальные не понимали, о чем идет речь.
— Я думал, это миф, — пробормотал Драко.
— О, так Драко в курсе, — произнес Рон. — Даю голову на отсечение, в таком случае это какая-нибудь пакость.
Драко зевнул.
— Ты забыл назвать меня Малфоем, — напомнил он. — Докатился, Уизли
— Тетраграмматон, — решительно продолжила Гермиона, — это слово. Одно слово. Однако его произнесение приводит к тому, что ты получаешь власть над всем живым: над людьми и животными, над жизнью и смертью. Именно поэтому Вольдеморту понадобилось зеркало и, я уверена, ему нужна и чаша. Это единственный предмет, который не видел Драко — ну, так или иначе, я уже все выяснила. Она находится в Стоунхендже, в музее. В разделе Древностей. Если он захочет исполнить Ритуал, он добудет ее. Но нам нельзя допустить, чтобы это произошло
Рон и Джинни выглядели совершенно потрясенными. Гарри не чувствовал удивления, нет — просто усталость: что, снова? Опять конец света?
Драко сидел с покорным видом.
— Ну, и что по этому поводу мы будем делать?
— Не знаю, — поколебавшись, уронил Рон. — Мне все это кажется какой-то фантазией. Какие-то сны, какие-то фотографии, мифы Может, ничего и нет на самом деле?
— Может, и нет, — согласилась Гермиона, однако я не думаю, что нам стоит идти на такой риск. Да, сейчас чаша, возможно, в безопасности в музейной витрине с сигнализацией. Но вот надолго ли?
Джинни беспокойно заерзала.
— А не думаешь, что стоит сходить к Дамблдору — возможно, у него мы могли бы получить ответ?
— Ага, только если вопрос звучит так: «Какая самая дурацкая вещь из всех, что можно сделать»? — бросил Драко.
Джинни бросила на него недовольный взгляд:
— Не понимаю, почему.
— Во-первых, нам будет сложно объяснить, как мы добрались до всех этих сведений, — начал быстро перечислять Драко. — Во-вторых, от этого вряд ли что-нибудь изменится. Ведь я определенно видел эти сны.
— Ну и где ты нашел всю эту информацию, — фыркнула Джинни. — Где ты нашел эту маггловскую газету, а, Драко?
Драко взглянул на Гермиону: та определенно не знала, о чем идет речь. Гарри дрогнул, когда серые глаза Драко обратились к нему и прищурились.
« То есть ты так ничего и не рассказал Гермионе, где мы были?»
« Нет Я должен — но я не смог, — Гарри сполз по своему стулу, поморщившись. — Не надо. Не сейчас».
Глаза Драко снова скользнули к Джинни, и он улыбнулся:
— Я ее нашел. В лазарете.
— Я так и думала, — кивнула Джинни, вовсе не убежденная, что дело было именно так.
Гермиона покашляла.
— Я согласна с Драко, — неожиданно произнесла она. — Дамблдор понимает, что есть вещи, о которых мы должны побеспокоиться сами. Иногда он не действует, но всегда знает, есть ли у нас в руках средства, с помощью которых мы сумеем справиться с проблемой. Понимаешь, о чем я? — обратила она к Гарри расширившиеся потемневшие глаза.
Она подумала о Хроновороте, о третьем курсе, о тонкой цепочке, накинутой на их шеи. Вспомнила, как решительна она была, передавая им с Роном кексы и сообщая, что в них вещество, которое свалит с ног тех парней.
— «Так вы хотите, чтобы план сработал, или нет?» — улыбнулся он. — Да, я помню.
По ее губам скользнула быстрая ответная улыбка, и она снова вернулась к столу:
— Думаю, то, что мы должны сделать, достаточно очевидно. Мне эта идея не нравится, и тем не менее
Рон махнул рукой:
— Я не слежу за мыслью, говори точно, что точно мы должны сделать.
— Мы должны стащить чашу прежде, чем до нее доберется Темный Лорд, — словно что-то совершенно естественное произнесла Гермиона. — Мы должны ограбить музей.