«С днём рождения меня», — язвительно подумал Гарри, когда тётя Мардж, к счастью, проигнорировав его, вошла в дом и обняла Дадли. Мальчик любыми способами собирался избегать этой женщины, но, похоже, осуществить задуманное было непросто. Тётя Петуния и дядя Вернон только радовались, если Гарри не мелькал перед ними, а вот миссис Мардж старалась не спускать с него глаз. Её приезд стал худшим «подарком» за все дни рождения, даже хуже той пары старых носков дяди Вернона. Этим утром именинник получил поздравительные открытки, письма из школы и спрятал их в своей комнате под половицей, чтобы тётя Мардж не заметила ничего необычного; у Гарри хватало странных вещей. (Можно, я не буду опять это пережёвывать? Я слишком уважаю Дж.К.Роулинг, чтобы брать у неё подобные цитаты — я цитирую только необходимое для сюжета; впрочем, подражание — самая искренняя форма лести, не так ли?). Вместе с открыткой от лучшего друга — Драко Малфоя — мальчик получил письмо, которое и читал в настоящий момент:
«Дорогой Гарри,
Надеюсь, у тебя всё в порядке. Смотрел новости? Кто-то сбежал из Азкабана, хотя подобное считается невозможным. Сириус Блэк. Говорят, он охотится за тобой — какая чушь! Слух появился, потому что люди думают, будто он предал твоих родителей. Но это не так. У меня есть серьёзные основания полагать: настоящим предателем является человек, за убийство которого Блэка осудили.
Не спрашивай, откуда мне всё известно. Я не могу сказать. Встречай меня и Кэт на Диагон Аллее, накануне отправления поезда.
Драко Малфой.
P.S. Слышал? Ещё один Висли стал лучшим учеником. С этим надо как-то бороться. Ты ещё не выяснил, где находится их гостиная? Можно попробовать закидать их навозными бомбами».
Гарри засмеялся. Он не сомневался, что в грядущем учебном году всё же найдёт гостиную Гриффиндора, но уже не был так уверен в желании закидать Висли навозными бомбами. Мальчик видел репортаж о Сириусе Блэке. Наверное, дело серьёзное, если к нему подключили магглов. Получается, все, кроме Драко, считали, что Блэк ищет Поттера. Однако сейчас данная проблема не особенно занимала Гарри — тётя Мардж громко спрашивала: «Куда запропастился этот гадкий мальчишка?»
Гарри решил не суетиться из-за разрешения посещать Хогсмид (загляните в книгу, чтобы понять, о чём речь). Просить Десли об одолжении бессмысленно. Лучше он поручит подделать подпись дяди Вернона кому-нибудь из слитеринцев.
Гарри ухитрялся выдерживать приезд любимой родственницы, сосредоточившись на мыслях о новых предметах: Прорицании и Уходе за Волшебными Животными. Тётя Мардж, вероятно, заметила его рассеянность и стала говорить, что давно подозревала Гарри в умственной отсталости. Но мальчику было наплевать. Он не обращал внимания на сестру дяди Вернона вплоть до последнего вечера перед её отъездом. (Всё произошло так же, как и в книге, пока Гарри не добрался до Магнолиевого Проезда.)
Гарри сел на сундук, размышляя о своих дальнейших действиях. Внезапно мальчику показалось, что кто-то наблюдает за ним. Он огляделся и заметил какую-то тень. Гарри пробормотал: «Иллюмос», и на конце волшебной палочки зажёгся свет. Там, между домами, действительно кто-то стоял. Большой чёрный пёс, показавшийся ему знакомым. (Поттер не махал волшебной палочкой, так что никаких «Ночных Рыцарей»). Гарри уставился на собаку, а собака — на него. Когда животное собралось уйти, мальчик, сам не зная почему, попросил:
— Не уходи
Удивительно, но пёс послушался или понял его? Гарри знал о своей способности говорить на змеином языке, а теперь, получается, и на собачьем?
— Вряд ли, ты сумеешь мне помочь, но если я останусь один, мне будет ещё хуже.
Гарри казалось, что он должен объясниться. Впрочем, пёс был просто животным, верно? Однако он, похоже, проникся к мальчику сочувствием.
— Не думаю, что ты знаешь, как добраться отсюда до Диагон Аллеи, — Гарри разговаривал сам с собой, не ожидая, что его новый друг способен не только скрашивать одиночество, однако пёс кивнул.
Юный волшебник обалдело уставился на животное. Чувство, что он уже видел его раньше, не проходило, но вот где именно — вспомнить не мог.
— Как? — спросил мальчик, готовый принять помощь от кого угодно.
Пёс замотал головой.
— Что? Знаешь, но не хочешь говорить? — Гарри начинал злиться.
Кивок.
— Но почему?
Пёс отвёл взгляд, всем своим видом показывая, что, даже если он и хотел что-нибудь сказать, всё равно не станет.
— Кажется, я тебя знаю, — сказал Гарри. — Я не мог тебя раньше видеть?
Пёс, до того сидевший рядом с мальчиком, встал и отошёл.
— Что? Я сказал что-то не то? Тебе не нравится, что я узнал тебя?
Пёс отошёл ещё дальше. Гарри закрыл глаза, пытаясь понять, где же он видел его. Мальчик вспомнил ту ночь, когда были убиты родители. Примерно через час после зелёной вспышки появился чёрный пёс — и превратился в человека. Так он — Сириус Блэк? Гарри открыл глаза и вновь посмотрел на собаку. Мужчина, чей образ сохранился в памяти, выглядел моложе и гораздо симпатичнее преступника, которого показывали в новостях. Блэка едва можно было узнать, но Гарри не сомневался — это именно он. Мальчик произнёс имя Блэка без испуга. Пёс удивился и успокоился. Но затем, посмотрев в конец улицы, вновь насторожился. Гарри проследил за его взглядом и увидел двух бегущих людей, очевидно, волшебников. Гарри повернулся к псу, но тот успел исчезнуть. Эти двое оказались сотрудниками Министерства Магии. Они очень обрадовались, что нашли Гарри, и доставили мальчика в «Дырявый Котёл», где его уже ожидал Корнелий Фадж — Министр Магии (подробности см. в книге).
Гарри жил в Дырявом Котле до конца каникул. На Диагон Аллее он встретил несколько школьных друзей, а 28 августа приехал Стивен, чтобы купить школьные принадлежности. Слитеринец видел и Криви, но, к счастью, ему удалось остаться незамеченным. Накануне отправления Хогвартс-Экспресса, Гарри наткнулся на Драко и Кэт, спорящих о Сириусе Блэке.
— Говорю тебе, он ничего не сделает Гарри, и вообще, тебе-то какое дело? — возмущался Драко.
— Гарри мне дорог! Он, знаешь ли, не только твой друг, — замечание Малфоя расстроило и оскорбило Кэт.
— Он в безопасности.
— Ты уверен?
— Я согласен с Драко. Не думаю, что Блэк охотится за мной, — прошептал Гарри на ухо Кэт, которая даже подпрыгнула от неожиданности.
— А ты откуда знаешь? — не поверила слитеринка.
— Думаю, не стоит об этом распространяться. Во всяком случае, сейчас.
— Скабберс! — с другой стороны улицы послышался голос Рона Висли.
Крыса, за которой гнался гриффиндорец, прошмыгнула мимо Гарри. Он с лёгкостью поймал беглеца, и вручил хозяину.
— Кажется, я ему не понравился, — произнёс Гарри, имея в виду крысу.
— Как тебе удалось поймать Скабберса? — спросил Рон.
— Легче, чем снитч, — увидев появившееся на лице Рона раздражение при упоминании снитча, Гарри улыбнулся. — А что с твоей крысой? Неважно выглядит.
— Не знаю. Он такой с тех пор, как мы вернулись из Египта. Наверное, стресс виноват.
Поттер и Висли враждовали два года. Однако, когда Гарри спас жизнь сестре Рона, общение мальчиков приняло относительно цивилизованный характер.
Драко же, по-прежнему, ненавидел всё, связанное с Висли:
— Я, вообще, не понимаю, почему твоя крыса до сих пор не сдохла. Обычно, они живут не более трёх лет.
В этот момент появилась Эрмиона Грейнджер. Её приветствовал вопль Рона:
— Ты всё-таки купила ту зверюгу?
— Красавец, правда? — Эрмиона держала на руках здоровенного рыжего кота.
Гарри уже видел этого кота — наполовину лазиля — раньше. И, на взгляд мальчика, заявление о красоте нового питомца Эрмионы было довольно спорным. Во всяком случае, при прошлой встрече Гарри так не показалось.
— Эрмиона, твой красавец едва не снял с меня скальп! — кричал Рон.
— Он же не нарочно, правда, Косолап?
— Удивительно, как ты обнаружил разницу между цветом кота и собственных волос, Висли, — сказал Драко, стремясь позлить Рона. Однако это ни к чему не привело: Рон и так находился в бешенстве и проигнорировал реплику слитеринца.
— А как же Скабберс? Ему нужен покой! Как я обеспечу ему покой рядом с этим чучелом?
— Думаю, ты, скорее, обеспечишь ему смерть от зубов Косолапа, — заметила Кэт.
Рон повернулся к ней и сказал бы что-то очень грубое, если бы не вмешательство Эрмионы:
— Кстати, ты забыл свой Крысотоник, — она вручила Рону маленькую красную бутылочку. — И нечего так волноваться, Косолап будет жить в моей спальне, а Скабберс — в твоей. В чём же дело? Бедняжка Косолап! Ведьма рассказала, что он находился у неё целую вечность, и никто не хотел его покупать.
— Интересно, почему, — съязвил Рон.
У Кэт сделался виноватый вид — она проглядела этого кота, когда в прошлом году покупала Астрофа.
Затем слитеринцы отправились покупать учебники и изрядно повеселились, поскольку им были нужны два экземпляра «Чудовищной Книги Чудовищ». После того, как Кэт и Драко ушли, Гарри вернулся в «Дырявый Котёл». Там он обнаружил Фреда, Джорджа, Рона, Перси, Джинни и их родителей — в общем, всех Висли, с которыми был знаком. Они собирались переночевать в «Дырявом Котле», а на следующий день отвезти Поттера на вокзал Кингс-Кросс. Когда Гарри спросил о причине, мистер Висли заговорил на другую тему. Эрмиона тоже остановилась в «Дырявом Котле». Её родители уехали, оставив дочь со школьными вещами на попечение Висли. Гарри поужинал вместе с этим семейством и решил, что они очень милы, если не обращать внимания на установку «мы ненавидим всех слитеринцев». Мальчик попросил Висли не говорить мистеру Малфою, что они теперь стали друзьями: отец Драко и так не переносил его.
Висли посадили Гарри, Рона и Эрмиону в поезд, и слитеринец тут же отправился искать Кэт и Драко. Друзья заняли купе в начале поезда.
— Никому не говорите, но, кажется, я видел Сириуса Блэка, — сказал Гарри, как только они остались одни.
— Не верю, — заявила Кэт. Она изучила всё написанное и сказанное о Блэке и считала, что он представляет опасность для Гарри.
— У него нет причин желать Гарри смерти, но меня пугает побег из Азкабана, — задумчиво произнёс Драко.
— А где находится Азкабан? — Гарри знал, что задаёт глупый вопрос, но ему необходимо было знать ответ.
— Азкабан — волшебная тюрьма, ужасное место, оттуда никому пока не удавалось бежать. Все утверждают: для побега Блэк использовал Чёрную Магию. Но я знаю — это неправда, — объяснил Драко.
— Откуда такая уверенность? — съязвила Кэт.
— Не могу ответить. Я только скажу, что впрочем, нет, этого я тоже не буду говорить, — Драко отказался продолжить разговор на данную тему.
Кэт по-прежнему упрямо отказывалась поверить во встречу Гарри и Блэка. Она была убеждена, что единственной целью сбежавшего преступника являлась смерть Поттера. Драко хранил молчание. Гарри же читал новый учебник по Прорицанию, чтобы не мешать друзьям не разговаривать друг с другом. Так они и сидели втроём, не произнося ни слова, пока поезд не начал замедлять ход.
— Что происходит? — нарушил молчание Гарри. — Мы не могли так быстро приехать.
— Не знаю, — Кэт выглянула в окно. — По-моему, кто-то садится в поезд.
Драко встал и тоже посмотрел в окно.
— О, чёрт! — он рванулся к двери, но опоздал.
Одно из существ, проникших в поезд, возникло на пороге купе. Весь состав погрузился во тьму. Гарри ощутил волну холода и потерял сознание (описание дементора и видения Поттера см. в третьей книге).
Очнувшись, мальчик увидел Кэт. Белая, как мел, она стояла возле него на коленках и спрашивала:
— Что с тобой?
— Что это было? Что случилось? Кто кричал? — прошептал Гарри.
— Никто не кричал, — откликнулся Драко. Он прижимал правую руку к щеке, будто только что получил пощёчину.
— Наверное, это были те твари, которые высасывают всю радость из окружающего пространства и заставляют вспомнить самые страшные мгновения твоей жизни. Я увидела, как моя сестра Чиана чуть не погибла, когда упала с маминой метлы, — Кэт выглядела так, словно вот-вот заплачет, что говорило о многом: обычно она отличалась уравновешенностью.
— Кажется, я видел, как убивали моих родителей, — произнёс Гарри, поднимаясь. Его трясло.
— Если бы я вспомнила подобный ужас, то точно упала бы в обморок, — сказала Кэт. — Драко, а ты что видел?
— Ничего, — ответил Малфой чересчур быстро. Кэт посмотрела на него с недоверием. — Ничего такого, о чём я хотел бы кому-либо рассказать, — Драко всё ещё потирал лицо и хмурился тому, что никто больше не мог узнать.
В этот момент в купе заглянул неизвестный мужчина.
— Здесь все целы? — спросил он.
— А вы кто? — спросил Драко. Пытаясь вернуть своё обычное самообладание, он с презрением рассматривал поношенную мантию незнакомца.
— Ваш новый учитель по Защите от Тёмных Сил, профессор Лупин. У вас всё в порядке?
Гарри уставился на профессора, пытаясь понять, что он за человек. Их первый учитель по Защите от Тёмных Сил оказался маньяком-убийцей, работавшим на Волдеморта, второй отличался абсолютной некомпетентностью (и это ещё мягко сказано!). Судя по внешнему виду нового учителя, на него тоже не следовало возлагать больших надежд.
— Будет, — коротко ответил Гарри. Вдруг он заметил, что Лупин смотрит на него с удивлением.
— Вы — Гарри Поттер?
— Да.
Гарри начинал злиться. Он не любил, когда из-за его известности возникала шумиха. Но, как ни странно, новый учитель по ЗОТС разглядывал не шрам на лбу, а эмблему Слитерина на школьной форме.
Профессор Лупин с видимым усилием отвёл взгляд и указал на кучку шоколадных лягушек, которые Кэт развернула в поисках карточек, да так и оставила.
— Поешьте шоколада — полегчает. А мне пора идти, — он вышел и направился к первому вагону.
— Шоколада? — у Драко был озадаченный вид, но Кэт схватила шоколадную лягушку и запихнула её в рот.
— Помогает. Мне сразу стало лучше, — сказала она.
Гарри и Драко тоже съели по лягушке — ощущение мрака и холода тут же рассеялось.