Последние изменения: 21.02.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Колдовские войны

Эпизод IV. Новая одежда.

Недавно-недавно, в совсем близком государстве…

Это было

время колдовской

войны: летающие метлы

повстанцев наносили удары

по зловещей волшебной Империи,

возглавляемой злым волшебником Са-

лазатором и его ближайшим сторонником

Воль Демортом, Темным Лордом Империи.

Во время битвы повстанцам удалось захватить

чертежи секретного оружия Империи — Палочки Смерти,

которая могла так шарахнуть, что мало не покажется. И еще

она могла уничтожить целый город.

Преследуемая Империей девушка по имени Гермиона Грейнджер

торопится домой, чтобы доставить своим друзьям чертежи Палочки Смерти

и заодно прочесть несколько новых книжек, которые могут увеличить знания многим

людям…

В доме номер 4 по Бирючиновой Аллее стояла непривычная тишина. Во время обеда всегда стояла тишина, а трое, сидящие за столом, именно и делали, что обедали. Было так тихо, что слышалось, как внизу под плинтусом бегают тараканы, иногда погромыхивая и позвякивая, когда задевали очередной торчащий из пола гвоздь.

— Я же тебе говорила, Вернон, что нам надо купить домового эльфа, — жена Вернона Дурсля, миссис Петуния Дурсль, брезгливо поморщилась, когда пятеро наглых рыжих тараканов утащили прутик от веника, стоявшего в углу. — Этот уже не справляется.

Под словом «этот» она подразумевала невысокого паренька, сидящего на самом краю стола. Одет он был в старую мешковатую одежду и носил смешные круглые очки. Звали его Гарри Поттер. Он жил у своих тети с дядей с того момента, как ему исполнился год. Родителей своих он не помнил, да и никто не горел желанием их вспоминать.

— Они погибли в автокатастрофе, — объясняла тетя Петуния. — Твой отец был никудышным водителем. Да и ты сам ни к чему не пригоден, кроме мытья посуды и уборки сада. Иди, работай.

Вот и сейчас Гарри уныло хлебал уже надоевший ему овсяный суп, с тоской поглядывая на часы. Он был бы не прочь поноситься по улице на доске, но вместо этого его снова заставили работать.

Надо сказать, что Гарри был не совсем обычный паренек. Например, обычная доска под его взглядом могла летать, и он умело этим пользовался. Иногда он мог летать сам, без доски, но, как правило, это плохо кончалось — один раз он залетел на крышу школьного буфета и провалился в вентиляцию. А растрепанные волосы никак не хотели лежать ровно. Однажды тетя Петуния подстригла его покороче, так на следующий день его волосы стали зеленого цвета, с розовыми волнистыми линиями по краям. После этого никто уже не говорил ему, что надо причесаться.

— Сегодня же пойду и куплю домового эльфа, — откашлявшись и выплюнув на пол половину обеда, сказал дядя Вернон. — Будет помощник этому…

Гарри понял, что наступил подходящий момент.

— Ммм… дядя Вернон, если у вас будет домовой эльф, то, может, я вам уже не нужен? Я имею ввиду, что мне надо поступать в среднюю школу.

Дядя Вернон побагровел.

— Нет, ты должен остаться еще на один год. Я смогу продать новые дрели, и тогда у меня будет достаточно денег, чтобы нанять еще рабочих. Хотя бы еще один год.

— Ты говорил то же самое в прошлом году, — угрюмо проворчал Гарри, но дядя Вернон его уже не слушал.

— Поедем выбирать домового эльфа, — и он поднялся из-за стола.

Рынок домовых эльфов поражал своим разнообразием. Здесь были маленькие помощники самых разных размеров, цветов, видов и мастей. Недолго думая, дядя Вернон подошел к продавцу — маленькому непонятному существу в капюшоне. Гарри думал, что дядя Вернон не знает их язык, но это оказалось не так.

— Электродрель магнитосель обмоткаель штуцерель сверлель, — прорычал он продавцу.

Тот моментально из огромной кучи домовых эльфов выхватил за большие обвислые уши одного эльфа.

— Лепный велико пляр экземп, — в ответ пролаял тот.

Эльф уныло покачивался в сжатом кулаке продавца, пока его блестящие зеленые глаза не увидели шрам на лбу у Гарри. Тогда он принялся извиваться и подпрыгивать.

— Сэр, сэр, купите меня, купите меня обязательно! — заверещал эльф. — Я буду вам все делать по дому — чистить, пылесосить, мыть, стирать, готовить, ловит тараканов и есть их… ой, какую гадость я сказал! Сэр, купите меня! Я работаю до десяти раз дольше, чем обычные эльфы!

— У него «Энерджайзер», да? — заметил дядя Вернон, осматривая эльфа. — Он выглядит энергичным. Я возьму его.

Продавец кивнул и стал упаковывать эльфа в бумагу. А Гарри заметил белоснежную сову, сидевшую на полке над головой продавца.

— Простите, — влез Гарри, — а сколько стоит эта сова? — ему показалось странным, как эльф с сожалением смотрел на птицу.

— Зачем тебе сова? — яростно прошептал ему на ухо дядя Вернон. Эльф, к счастью, это услышал — его большие уши никак не хотели помещаться в упаковку.

— Сэр, берите сову, берите обязательно! Она будет вам ловить мышей и есть их! По десятку мышей в день! По два десятка! Покупайте, сэр! Эй, ты, болван, заворачивай меня аккуратнее! Я тебе, в конце концов, товар помогаю продавать!

— Мыши? — задумчиво произнес дядя Вернон. Гарри вспомнил, что тетя Петуния ненавидит мышей. А ему очень понравилась сова.

— Точно, дядя Вернон, — соврал Гарри, не моргнув и глазом. — Я сегодня видел, как семь больших мышей и еще парочка поменьше утащили твои старые носки из стиральной машины.

— Хорошо, — согласился дядя Вернон и расплатился еще и за сову. — Пойдем.

Показалось это Гарри или нет, но эльф победно взглянул одним глазом на сову, которую Гарри нес в клетке.

Огромная метла Темного Лорда Империи под названием «Салазар Великий» медленно плыла по воздуху. Сам Темный Лорд был занят чрезвычайно важным делом — клеил карточки волшебников из шоколадных лягушек в свой фотоальбом.

— Сэр, — донесся до него голос одного из его помощников — Упивающихся Смертью, — сэр, простите, что отвлекаю вас, но мы захватили метлу Гермионы Грейнджер. Сэр, ни чертежей Палочки Смерти, ни Гладкукладкеровского прилизелья для волос при ней не оказалось.

Воль Деморт поднял голову, украшенную черной маской, и Упивающийся Смертью почувствовал, как его горло сжимает невидимая рука.

— К флобберам эти чертежи! — раздался густой бас. — Они нужны Салазатору, а мне нужно прилизелье. Знаешь ли ты, как неудобно ходить под маской с торчащими во все стороны волосами?

— Нет, сэр, — прохрипел незадачливый посланец. Воль Деморт, наконец, отпустил его, и бедняга шлепнулся на пол.

— Приведите ко мне мисс Грейнджер, — и Темный Лорд откупорил новый пузырек с клеем.

Дома Гарри наконец-то смог разглядеть ихнюю с дядей покупку. Эльфу и сове для жилья была выделена та же самая комната, что и Гарри.

— Как тебя зовут? — наклонился Гарри к эльфу.

— Добби, сэр, просто Добби, а вы, сэр, — его глаза расширились до размера тарелок и остановились на шраме Гарри, — а вы, сэр, Гарри Поттер? О, для Добби это такая честь! Никогда еще ни один домовой эльф не разговаривал с великим Гарри Поттером как равный…

— Постой! — прервал его Гарри. — Откуда тебе известно мое имя? И почему ты называешь меня великим?

— Но, сэр, ведь это вы… — эльф не успел договорить, как сова снялась с насеста и больно хлопнула его крылом по голове.

— Извините Хедвигу, — попытался улыбнуться Добби, — она еще не совсем отошла от перелета.

Но Гарри не интересовало странное поведение совы. А на ее лапке он заметил прикрепленное письмо.

— Ну-ка, что это такое? — он постарался снять свернутую бумагу с лапки совы, но та упорно сопротивлялась. Эльф прыгал рядом.

— Хедвига, я советую тебе показать письмо мастеру Поттеру. Теперь он наш новый хозяин.

Гарри наконец-то удалось развернуть письмо. И он мгновенно обомлел. На бумаге с хорошим разрешением была напечатана цветная фотография улыбающейся девушки с пышными каштановыми волосами. А внизу, под фотографией, шел самый странный текст, который Гарри когда-либо видел.

Помоги мне, Огрид! Ты — моя единственная надежда!…

Гарри показалось, что дальше есть продолжение текста, но как он ни старался, разглядеть ничего не смог. Он снова перевел взгляд на девушку.

— Она очень красивая, — задумчиво произнес он. — Добби, кто она?

— Я не знаю, сэр, — виновато пропищал эльф. — То есть знаю, но не могу сказать. Хороший домовой эльф никогда не выдает секретов своего хозяина.

Гарри нахмурился. Он посмотрел на Хедвигу, но сова молча сидела на столе, протягивая лапку, мол, верните мне письмо.

— Эй, ты! — крикнули ему снизу. — Иди ужинать, — это была тетя Петуния.

— Я оставлю вас двоих здесь, — сказал Гарри. — А когда вернусь, надо постараться прочесть все письмо целиком.

Когда Гарри убежал вниз, эльф подошел к сове.

— Рано или поздно он сам все узнает, — прошептал он. — Нам лучше сказать ему, как прочесть письмо целиком.

Сова недовольно ухнула.

— Да, и упомянуть про наше задание.

Хедвига раздраженно вскрикнула.

— И рассказать ему про то, кто он такой, глупое пернатое существо.

Сова оскорбленно взмахнула крыльями и вылетела в окно.

— Эй, эй! — подпрыгнул на месте Добби. — Куда ты?

Гарри медленно спустился к ужину. Тетя Петуния и дядя Вернон уже сидели за столом. Гарри устало опустился на стул рядом с ними.

— Дядя Вернон, — сказал он минут через десять после начала ужина, — мне кажется, что в этой сове есть какая-то странность.

— Какая странность? — он поперхнулся картошкой.

— У нее есть письмо, адресованное какому-то Огриду, — объяснил Гарри.

Дядя Вернон выплюнул картошку, попав точно в левый глаз тети Петунии.

— Ты знаешь кого-то с таким именем? — продолжал допытываться Гарри.

— Не знаю, — отрезал дядя Вернон. — Можешь уничтожить это письмо.

— А вдруг он будет искать эту сову?

— Я сказал забыть про него! — рявкнул дядя Вернон так, что даже у соседей в домах справа и слева заложило уши. — Никакого Огрида не существует. Он умер в то же время, что и твой отец.

Гарри замер, на мгновение забыв, где он сидит.

— Мой отец? Он знал его?

— Тебе же сказали, мальчик, забудь про это, — со зловещей улыбкой посоветовала тетя Петуния.

Гарри насупился и снова уткнулся в тарелку. Когда он доел и отправился в свою спальню, Дурслеи долго смотрели друг на друга.

— Вернон, вдруг мальчик действительно очень похож на своего отца?

— Когда мы взяли его к себе, — пробурчал дядя Вернон, — мы поклялись, что выбьем из него всякую дурь. И я клянусь — я это сделаю. Я заставлю забыть его про этого Огрида.

Черная маска Воль Деморта ничего не отражала, когда к нему привели растрепанную Гермиону Грейнджер. Ее глаза расширились от ужаса, стоило лишь ей увидеть Темного Лорда.

— Так это вы? — прошептала она. — Только вы могли быть так глупы, захватив меня.

— Нисколько, — отозвался Воль Деморт. — Мне известно, что это вы скопировали секретные чертежи моей Палочки Смерти. Только вы способны рисовать и записывать с такой скоростью. Я спрашиваю в первый и последний раз: где чертежи?

— Не понимаю, о чем вы говорите, — вздернула голову Гермиона. — Какие еще чертежи?

— Сэр, — подскочил один из Упивающихся Смертью, — мы обыскали всю ее метлу, на которой она летела, но чертежей не нашли.

Темный Лорд в задумчивости постучал пальцами по своему шлему. Раздался глухой металлический звук.

— Кто там? Заходите, — сказал Темный Лорд.

— Это вы стучите, — невозмутимо заметил Драко Малфой, один из самых известных охотников за головами, который в последнее время часто ошивался рядом с Воль Демортом. Ходили слухи, что он готов служить любому, кто хорошо заплатит. Малфой обладал утонченной и жестокой натурой. — Сэр, если на метле чертежей не оказалось, то, может, они находятся на мисс Грейнджер? Например, под одеждой?

Гермиона с отвращением посмотрела на Малфоя. Тот победно ухмыльнулся.

— Мистер Малфой, если бы рядом был шкаф, я бы позволил вам проверить вашу догадку. А так мы попробуем другие, надеюсь, более действенные методы.

Дядя Вернон сдержал свое слово. Утром, когда Хедвига вернулась с ночной прогулки, он отнял у нее письмо и бросил в камин. Наблюдая за тем, как бумага сгорает в огне, Гарри вспоминал то изображение красивой девушки и думал, увидит ли он ее еще когда-нибудь. Но на следующее утро ситуация повторилась — Хедвига опять отсутствовала всю ночь и вернулась с новым письмом, точно таким же, как и вчерашнее. Не успел Гарри опомниться, как дядя Вернон сжег и его. Дальше сова стала приносить сразу по несколько писем.

— Это мое письмо, — упрямо повторял Гарри, когда дядя Вернон с проклятиями сжигал семьсот шестьдесят девятое письмо, а Добби второй день таскал ведра с золой, которую он замучился выгребать из камина.

В один прекрасный день Гарри неожиданно вспомнил, что завтра у него день рождения. Это радовало, потому что дядя Вернон сжигал очередную сотню писем, а значит, целый день был занят и не мог орать на Гарри. Да и день рождения, даже если ему ничего не подарят, все равно приятная штука.

Однако ночью произошли ужасающие события. Не успел Гарри уснуть, как внезапно раздались глухие удары, как будто кто-то пытался выломать входную дверь. В ужасе вскочив с кровати, Гарри случайно наступил на лежащего на полу Добби, заоравшего не своим голосом. С испуга эльф схватился за хвост Хедвиги, выдрав у нее десяток перьев побольше.

Бам! Дверь не выдержала и рухнула. Гарри, спустившийся вниз, замер — в дверном проеме виднелся силуэт великана, ростом выше двух метров. Тот шагнул вперед, и Гарри увидел, что этот огромный человек, заросший бородой и держащий в руке розовый зонтик, улыбается.

— Здравствуй, Гарри, — произнес он и поставил дверь на место. — Это… извините за дверь. Сложно было к вам попасть, вот.

— Я требую, чтобы вы немедленно убрались! — проорал дядя Вернон.

Незнакомец растерянно огляделся вокруг.

— Дык у вас вроде все убрано. Этот, эльф домовой должен все прибирать, вот как.

— Вы — идиот! — заявил дядя Вернон. — Убирайтесь из моего дома!

— Сам дурак, — отозвался незнакомец и наставил на Дурслеев свой зонтик. — Кыш отседова!

К изумлению Гарри, Дурслеи послушались и неспешно пошли в свои постели, как будто ничего и не произошло. Гарри с интересом поглядел на великана.

— Простите, а кто вы такой?

— Ах, да, — спохватился тот. — Забыл представиться. Рубеус Хагрид, волшебник в запасе.

Гарри даже не обратил внимания на то, что Хагрид назвал себя волшебником.

— Хагрид… — пробормотал он в задумчивости. — У Хедвиги было сообщение для некоего Огрида. Ваши имена похожи… Может, ты знаешь этого человека?

— А то, — усмехнулся Хагрид. — Это же мое имя. Только из другого перевода.

— Так значит, это послание для вас! — воскликнул Гарри. — А вы знаете, кто эта девушка? Она такая… такая… — и он замолчал.

Хагрид довольно улыбнулся — сверху слетела Хедвига и уселась ему на плечо. Он снял с ее лапки письмо, развернул его и положил на стол. Потом достал из кармана какой-то пузырек и полил на бумагу. Раздалось шипение и на бумаге стали проступать ранее невидимые буквы.

— Ух ты! — восхитился Гарри. — Здорово! А почему у меня не получилось это прочесть?

— Потому что ты еще не полностью стал волшебником, — объяснил Хагрид.

— Кем?! — Гарри показалось, что он ослышался. — Но я не волшебник…

— Да, пока что нет. Но ты станешь им. Скажи, разве ты обычный мальчик, такой, как все?

Гарри задумался.

— Да нет. Больше никто не ведет хозяйство, когда в доме есть двое взрослых.

— Ты — волшебник, — с гордостью сказал Хагрид, — каким был и твой отец.

Гарри хотел было спросить про своего отца, но письмо закончило проявляться, и Хагрид взял его, чтобы прочесть. Гарри тоже уткнулся носом в пергамент. Его только расстроило то, что у девушки на фотографии от хагридовского зелья стали красные глаза и зеленые уши.

Рубеус Хагрид! Я говорю от имени моих друзей в самых удаленных частях страны и от имени Альянса за восстановление справедливости.
Годы назад, Хагрид, ты занимался ерундой, выкармливая огромных пауков у себя под кроватью. И пытался вырастить дракона. Сейчас я обращаюсь к тебе за помощью — мне нужна книга «Фантастические животные и места их обитания». Пожалуйста, найди эту книгу! Да, и еще мои друзья по Альянсу просили сказать, что рисунок перьев на спине у Хедвиги в точности повторяет схемы Палочки Смерти — мощного оружия Империи. Умоляю, доставь сову к моим друзьям, потому что меня скоро захватят Упивающиеся Смертью. И не забудь про книгу.
Помоги мне, Огрид! Ты — моя единственная надежда!

Ошеломленный Гарри посмотрел на Хагрида. Тот выглядел очень задумчивым.

— Книга, — бормотал он, — книга… По-моему, я ее пропил… Или нет? А, ну и черт с ней. Вот Палочка Смерти — это серьезнее.

— Хагрид, — осторожно спросил Гарри, — а ты и вправду волшебник?

— Да, — и на заросшем лице великана проступило некое подобие улыбки. — Когда-то я был настоящим волшебником, членом Ордена Феникса. Как и твой отец.

— Но мой отец не был волшебником, — запротестовал Гарри. — Он был обычным человеком, и погиб в автокатастрофе, как и моя мать.

— В автокатастрофе?! — задохнулся Хагрид. — Да как могла автокатастрофа убить Джеймса и Лили Поттеров? Не, Гарри, все это враки. Твой отец был лучшим волшебником из всех, кого я знал. Он был необычайно талантлив. И был самым лучшим другом. Все это напомнило мне вот о чем, — он порылся у себя в карманах, и вытащил оттуда деревянную палочку длиной дюймов десять.

— Это волшебная палочка, — сказал он, протягивая ее Гарри. — Когда-то она принадлежала твоему отцу. Он просил меня передать ее тебе, если это, не сможет сам.

Гарри с интересом взял в руки волшебную палочку, рассматривая ее с разных сторон. Она так и манила к себе, Гарри так и подмывало взмахнуть ею и сказать что-нибудь волшебное.

— Когда-то, — Хагрид поудобнее устроился в кресле, — существовал Орден Феникса. Они были самой могущественной организацией в мире, за исключением разве что «Microsoft». И они и поддерживали мир среди волшебников. Все, что надо было волшебнику, это всего лишь палочка.

— А как умер мой отец? — тускло спросил Гарри. Хагрид тоже погрустнел.

— Его убил молодой волшебник по имени Воль Деморт. Раньше он был моим другом, но я не смог распознать его истинных намерений. Зло завладело им, он окунулся в темную магию, и все пошло вкривь и вкось. Он стал набирать силу, и Орден Феникса распался. Только единицы волшебников теперь бродят по свету. Гарри, — вдруг загремел голос Хагрида, — ты должен пойти со мной. Мне это, от тебя помощь нужна. Ты должен стать волшебником, каким был и твой отец.

Гарри задумался. Неизвестность путешествия пугала его.

— А мы встретим ту симпатичную девчонку? — вспомнил он. Хагрид хитро улыбнулся.

— Конечно. Мы же должны отвезти ей книгу, если я ее найду.

— Тогда решено, — вскочил со своего места Гарри. — Я еду с тобой.

На этот раз Гермиона стояла прямо на носу «Салазара Великого». За ее спиной слышалось приглушенное маской дыхание Воль Деморта. Было похоже, что Темный Лорд подхватил насморк, если судить по сдавленным чиханиям из микрофона, вмонтированного в шлем.

— Смотрите, моя дорогая, — подошел к ней генерал Петтигрю, — вот ваш любимый домик с вашими любимыми книжками, которые стоят аккуратными рядами на полках над вашей кроватью. Мы как раз над ним пролетаем. А вот и Палочка Смерти, — генерал показал на огромное бревно, летящее рядом с метлой Воль Деморта. — От вас требуется всего лишь сказать, куда вы отправили чертежи, и ваш дом останется цел. В противном случае… — и Палочка Смерти начала разворачиваться, чтобы нанести удар по дому Гермионы.

— Нет! — воскликнула Гермиона, упав на колени. — Не надо! Там же лежат уникальные экземпляры книг! Не уничтожайте их!

— Тогда где чертежи? — громыхнул простуженный голос Воль Деморта, и он снова чихнул.

— Я отправила их совиной почтой по адресу «Беверли Хиллс, 90210», — простонала Гермиона. Генерал Петтигрю потер руки.

— Хорошо. Крэбб, Гойл, займитесь этим. А мне надо приготовиться к испытанию Палочки Смерти?

— Что?! — не поверила своим ушам Гермиона. — А как же договор…

— Нет никакого договора, — отрезал Петтигрю. — А так хочется испробовать это бревно в деле.

Гермиона без чувств распростерлась на полу. Она не могла смотреть, как ее любимые книги уничтожат без всякой жалости к ним. Воль Деморт чихнул, и генерал Петтигрю нажал кнопку «Пуск». Палочка Смерти развернулась вертикально и со всей силы обрушилась на дом Гермионы.

— «Дырявый Котел», — с гордостью объявил Хагрид. — Известное местечко.

Гарри с подозрением оглядел невзрачное здание. Была бы его воля, он бы сюда не сунулся.

Хагрид как будто прочел его мысли.

— Да не волнуйся ты так, — рассмеялся он. — Здесь выпивка отличная, да еще найдем того, кто согласится отвезти нас туда, где держат эту девчонку.

— А где это, кстати? — поинтересовался Гарри. Этот вопрос, очевидно, смутил Хагрида.

— Ну… неважно это, — замялся он. — Куда-нибудь мы да попадем. Пошли. Эльф с совой пусть останутся здесь. Им там это… не рады будут.

Они зашли в бар, причем в нос Гарри ударил сильный запах перегара. Чтобы не упасть, он схватился за Хагрида. Тот наоборот, принюхивался к атмосфере и радостно шевелил носом.

Гарри и Хагрид подошли к стойке. Тут же к ним подскочил бармен.

— Как обычно, Хагрид? О, неужели это сам Гарри Поттер? Какая честь! Эй, слушайте все. Это сам Гарри Поттер! Всем выпивку за счет заведения, — и Гарри чудом увернулся от бросившихся к стойке людей. Заняв дальний столик, он рассматривал помещение.

Хагрид о чем-то оживленно беседовал с непонятным кем-то. Этот кто-то был метра два ростом, весь покрытый шерстью, и с огромными клыками. Гарри раньше доводилось слышать про оборотней, но он еще никогда не видел их.

— Эй! — и кто-то развернул его лицом к себе. Это оказался парень его лет, бледный, с прилизанными светлыми волосами. — Ты мне не нравишься!

— Я очень об этом сожалею, — ответил Гарри и отвернулся, не горя желанием ввязываться в ссору. Но блондин снова оказался перед ним. Теперь рядом с ним стояло двое парней побольше. Особенно в ширине.

— Им ты тоже не нравишься, — сообщил блондин. Двое громил оскалились. — Эй, что это у тебя? — и он показал на шрам Гарри.

— Карта Новой Зеландии, — съязвил Гарри. Незнакомец нахмурился и уже было полез рукой за спину, чтобы вытащить оттуда что-то, но тут перед Гарри материализовался Хагрид.

— Порядок, Гарри, — сообщил он. — Я тут кое с кем договорился.

Гарри облегченно вздохнул. Неприятный парень и его двое друзей куда-то испарились. Хагрид подвел Гарри к гиганту, покрытому шерстью.

— Гарри, это Люпин, он оборотень и служит первым помощником на метле, которая доставит нас куда угодно.

— Аррр! — прорычал Люпин, и Гарри отступил назад.

— Все нормально, — успокоил его Хагрид. — Как и договорились — мы придем через два часа, когда вы будете готовы к вылету. Пойдем, Гарри.

— Рассказывайте, — коротко бросил Воль Деморт вернувшимся Крэббу и Гойлу.

— Сэр, мы не нашли чертежей. В том месте, которое указала нам девчонка, только полным-полно особо отвратительных маглов.

Темный Лорд позволил себе тихо засмеяться, отчего у генерала Нотта начали высыпаться зубы от страха.

— Так значит, Петтигрю, девчонка обманула вас! Я вами недоволен.

— Сэр, — побледнел тот, — мы получили сообщение от охотника за головами Драко Малфоя. Он говорит, что встретил очень подозрительных личностей в «Дырявом Котле». Один — великан, весь заросший бородой, а второй — мальчик, в очках и шрамом на лбу.

— Срочно туда! — заорал Воль Деморт, топая ногами. — Немедленно! Быстро! Это плохие люди! Я их боюсь! Их надо срочно… того! Сделать им плохо! Я хочу!

Генералы обменялись недоумевающими взглядами, но развернули «Салазара Великого» в направлении «Дырявого Котла».

— Ну, вот и все, — сказал Хагрид, когда они шли к метле того человека, который, по словам волшебника, должен был доставить их куда угодно. Гарри с ног до головы был нагружен покупками. Одет он был в новую мантию, а на поясе висела волшебная палочка его отца.

— Нужно, чтобы все видели, кто ты такой, — пояснил Хагрид. — Сейчас не так-то просто встретить настоящего волшебника. По большей части попадаются всякие Дэвиды Копперфильды…

Отдельно Хагрид настоял, чтобы на мантии Гарри было указано его имя.

— Вот, твоя новая одежда, — сказал он и сдул несколько пылинок с плеча.

Когда они подошли к метле, там обнаружился и Люпин, поедающий огромную баранью ногу, и высокий рыжеволосый парень, едва ли намного старше Гарри, копающийся в хвосте метлы. Он выпрямился и окинул взглядом прибывших.

— Меня зовут Рон Уизли, — сообщил он. — Я капитан метлы «Тысячелетний Сок».

Гарри хмыкнул. Рыжеволосый тотчас же уставился на него.

— Что тебя так насмешило?

— Твоя метла действительно выглядит на тысячу лет.

— Ты что, ни разу не слышал о «Тысячелетнем Соке»?!

— А надо было? — рассеянно поинтересовался Хагрид. Рон Уизли потер нос.

— Эта крошка может обогнать любой магловский самолет, понял?

— Что еще за «самолет?» — удивился Хагрид.

Рону, видимо, надоела эта словесная перепалка.

— Короче, куда вам надо? И какой груз? Учтите, если вы везете пауков на продажу, нам лучше сразу расстаться. Ненавижу пауков, — его передернуло.

— То есть ты их просто боишься? — ехидно уточнил Гарри.

Рон покачал головой. Как же его достал этот парень!

— Оплата сразу. Сто галлеонов. И вдобавок карточку из-под шоколадной лягушки с изображением Агриппы.

— Постарайся быть готовым ко взлету немедленно, — нахмурился Хагрид. — Нас могут преследовать Упивающиеся Смертью.

— Империя? — пожал плечами Рон. — Ладно. Тогда с вас еще карточка Птолемея. И не надо подсовывать мне всяких Морган или Дамбльдоров.

Хагрид дернулся, услышав последнее имя, но промолчал.

— По рукам, — сказал Хагрид и достал из кармана деньги. — Это половина. Вторую половину получишь после. И карточки тоже.

Их разговор был прерван самым невежливым образом — в помещение, где стояла метла Рона, вбежали Упивающиеся Смертью. За ними шагал и Воль Деморт.

— Взлет! — заорал Рон. Люпин с ревом подскочил на месте. — Вы, двое, на метлу!

Им удалось оторваться от земли раньше, чем Упивающиеся Смертью добрались до них. Правда, при этом несколько пострадала крыша гаража позади бара. Приземлившись на улице с другой стороны бара, они подобрали Добби и Хедвигу, после чего скрылись среди облаков.

Воль Деморт только посмотрел им вслед, щурясь от яркого солнца. Защитные очки, вмонтированные в маску, оказались подделкой. Ну почему у Малфоя всегда все такое хорошее, а у меня нет, подумал Повелитель Тьмы и отдал приказ подниматься в воздух.

— Насилу оторвались, — весело сообщил Рон, когда метла выровняла свой полет и он убедился, что за ними никто не следит. — Ну, так куда вам надо?

— Туды вон, — показал рукой в нужном направлении Хагрид. — Минут через пятнадцать там будет одиночно стоящий дом, он-то нам и нужен.

Гарри снял с пояса палочку и под руководством Хагрида пытался овладеть некоторыми простыми заклинаниями. Хагрид откуда-то достал кирпич и держал его над головой Гарри, который должен был удерживать его заклинанием.

— Просто держи палочку над собой и думай о том, как этот кирпич легко висит у тебя над головой, — сказал Хагрид и отпустил руку. Раздался вопль — Гарри не успел приготовиться.

Рон расхохотался. Люпин вторил ему утробным рычанием.

— Не смешно, — обиделся Гарри и вновь поднял палочку. На пятый раз ему удалось удержать кирпич над головой, которая тем не менее уже раскалывалась от боли.

— Дай-ка сюда, — и Хагрид взял палочку у Гарри. — Попробуй просто так.

— Но, Хагрид… — запротестовал Гарри. — Как же можно без палочки…

— Ты — волшебник, — улыбнулся великан. — У тебя должно получиться.

Гарри зажмурил глаза, представляя себе висящий в воздухе кирпич, такой легкий и невесомый. А на кирпиче почему-то он увидел фотографию той девочки.

Он открыл глаза. Абсолютно все смотрели на него, широко открыв глаза. А над его головой висел кирпич.

— У меня получилось! — воскликнул он. — Я сделал это! Йес! Я крут!

— Вот видишь, — положил ему руку на плечо Хагрид. — Ты — настоящий волшебник. Ты еще увидишь, как все будут тобой восхищаться.

Рон хмыкнул. Гарри тотчас уставился на него.

— Ты не веришь в волшебство? — напрямик спросил он.

— Знаешь, я летаю уже давно и многое повидал. Я верю в то, что мы сейчас летим на метле, и что я получил от вас пятьдесят галлеонов. Я верю во все, что реально.

— А кирпич? — не унимался Гарри. Рон пожал плечами.

— Стечение обстоятельств. Люпи, что за?…

Вопрос остался без ответа. Люпин прорычал что-то нелицеприятное о капитане метлы, который бросил свой пост, и Рон решил, что на эту реплику лучше не отвечать.

На том месте, где, согласно указаниям Хагрида, должен был стоять дом, ничего не было. Только ветер кружил кучу книг. Рон чудом увернулся от огромного фолианта, летящего прямо на них.

— «История Хогвартса», — прочел он на корешке, быстро обернувшись. — Какая гадость! Она нас чуть не прихлопнула. Что это такое?

— Это результат действия Палочки Смерти, — мрачно сказал Хагрид. Гарри еще не видел его таким обеспокоенным. — Нам надо остановить Воль Деморта, пока это оружие не уничтожило все живое.

— С ума сошли! — покачал головой Рон. — Я подряжался довезти вас до этого дома, а не сражаться с Империей.

— А мы и так влипли, — заметил Гарри, показывая вдаль, туда, где виднелась громада «Салазара Великого» и плывущая рядом Палочка Смерти. Раздался гнусавый голос.

— Метла под номером 0103, остановитесь, пожалуйста, для таможенного досмотра. Оружие, наркотики?

— Причем здесь таможенный досмотр? — удивился Гарри.

— Они знают, что иногда я перевожу контрабанду, — смутился Рон.

— Начинается, — вздохнул Гарри. — А раньше нельзя было сказать?

— Да отвали ты! — рассердился Рон. — Люпи, давай отсюда сваливать!

— Постой! — закричал Гарри. — А та девушка… Мы должны ее спасти. Она сейчас находится на Палочке Смерти.

Рон покрутил пальцем у виска.

— Мне сейчас хвост поджарят, а ты о какой-то девушке толкуешь. Совсем свихнулся, парень.

Гарри быстро запустил руку в карман плаща Хагрида и вытащил оттуда памятное письмо.

— Вот! — и он сунул фотографию незнакомки под нос Рону. Тот задумался, почесал в затылке, а потом повернулся к Люпину.

— Как ты думаешь, шерстяная башка, это стоит того?

По мнению оборотня, никакие другие обстоятельства не стоили пятидесяти галлеонов, на которые можно было бы купить много вкусной еды.

— Хорошо, — согласился пилот «Тысячелетнего Сока». — Я так понимаю, что она находится на Палочке Смерти. Мы попробуем ее спасти, но кто-то из вас двоих обязательно должен выжить, ясно?

— Мы тронуты твоим благородством, Рон Уизли, — расчувствовался Хагрид. — Дай я тебя обниму.

— Если вас обоих захватят в плен, то кто заплатит мне оставшиеся деньги? — пояснил Рон и нажал на педаль газа.

Гермиона не могла поверить своим глазам — прямо на них мчалась метла, на которой виднелась подозрительно знакомая физиономия, заросшая бородой.

— Хагрид! — заорала девочка, подпрыгивая настолько, насколько ей позволяла сделать это цепь, приковывавшая ее к метле. Те, очевидно, ее услышали. Не успел никто из Упивающихся Смертью опомниться, как «Тысячелетний Сок» пронесся мимо «Салазара Великого», и Гермиона даже не заметила, как чьи-то сильные руки выхватили ее с другой метлы и усадили рядом с собой.

— Хагрид! — она кинулась на шею великану. — Спасибо тебе!

— Благодари этих молодых людей, — и Хагрид указал на зардевшегося Рона и пунцового Гарри. Девочка по очереди расцеловала их в щеку, после чего Хагрид мгновенно посуровел. — Рон, разворачивайся! У меня осталось еще одно дело.

— Какое? — воскликнул Гарри.

— Мне надо сразиться с Воль Демортом, — объяснил он. — Высадите меня на его метлу.

— Но… — попытались протестовать сразу все трое, но Хагрид их не слушал.

— Молчите. Так я верну кое-кому один давний долг. Рон, правь на них!

Наступила тишина. Гарри понял, что бесполезно отговаривать Хагрида, который уже доставал из кармана палочку.

Метлы поравнялись. Воль Деморт сделал какой-то знак своему окружению, и те замерли. Хагрид уже было перелез на другую метлу, как его окликнула Гермиона.

— Хагрид, так ты не привез мне той книги?

— Да нет, — опечаленно развел тот руками. — Это… не получилось. Поменял я ее пару лет назад на десяток огнекрабов. Прости, Гермиона.

— Да, ничего, — махнула рукой девочка и во все глаза приготовилась смотреть за поединком.

Хагрид ступил на «Салазара Великого», и метла тут же провалилась вниз метров на пять. Воль Деморт медленно пошел навстречу Хагриду, тоже доставая на ходу свою палочку.

— Я долго ждал тебя, Рубеус, — раздался простуженный голос из-под маски, и генерал Петтигрю тут же протянул своему повелителю пузырек с каплями для носа. — Вот мы и встретились. Ступефай!

— Ступефай! — ответил Хагрид, и два Сногсшибателя столкнулись в воздухе, разбрасывая вокруг оранжевые искры. Одна из них подпалила шкуру Люпина, и тот ошалело запрыгал по метле, подвывая и постанывая от боли.

— Экспеллиармус! — и вновь ничья.

— Мастерство не покинуло тебя, — заметил Воль Деморт. — А я думал, ты знаешь только про скучечервей.

— Как хорошо, что ты вспомнил про этих милых созданий, мой бывший одноклассник, — и Хагрид неуловимым жестом достал из кармана одного червяка и бросил его в лицо Темного Лорда.

Абсолютно все — и Гарри, Рон и Гермиона, и Упивающиеся Смертью издали протяжный звук «Бе-е!» Зрелище действительно было малоприятное — Темный Лорд пытался снять червяка с маски, а тот не хотел оттуда уходить.

— Приготовься встретиться с волшебством, ничтожный червяк, — пророкотал голос Темного Лорда.

Еще две минуты все дружно зевали, глядя, как Повелитель Тьмы расправляется со зловредным созданием, а потом снова оживились, потому что схватка возобновилась.

— Запомни, — сказал Хагрид. — Если ты убьешь меня, то я стану сильнее.

— А я не буду тебя убивать, — отозвался Темный Лорд. — Я просто тебя попугаю.

Хагрид медленно выпрямился, отдал палочкой салют Гарри и встал напротив Воль Деморта.

— Авада… — раздалось из-под шлема.

— Кедавра, — закончил заклинание Хагрид, и его плащ упал на пол. А сам Хагрид бесследно исчез.

— Нет! — заорал Гарри, доставая свою палочку и бросаясь на Темного Лорда. Рон и Гермиона с трудом удержали его от этого. Сам же Темный Лорд выглядел озадаченным.

— Куда он делся? — пробормотал он, заглядывая под плащ. — Вроде только что был тут… Эй, все вы — ну-ка, осмотрите метлу, куда он делся? А я тут займусь еще кое-кем!

— Надо уходить! — крикнул Рон, но Гарри все рвался на «Салазара Великого». И тут он услышал голос Хагрида, звучащий в его голове:

— Уходите.

Глупо было ослушаться того, кто мог советовать, даже не присутствуя рядом.

Друзья благополучно прибыли на секретную базу Альянса, расположенную в самых глубинах министерства магии. Их появление вызвало всеобщую радость, так как никто уже не надеялся увидеть Гермиону живой. Удивление вызвало и то, что при ней не оказалось ни одной книжки.

Гарри тоже обрадовались. Лишний пилот Альянсу не мешал. Гарри к тому же получил подарок от своего давнего знакомого Сириуса Блэка — новую метлу «Всполох», и теперь был готов к атаке на Палочку Смерти.

Рон улетал. Получив свои галлеоны, он попрощался с Гарри и Гермионой, и готовился к дальнему полету.

— Так ты точно улетаешь? — переспросил его Гарри, когда Рон полировал свою метлу. Люпин сидел рядом и показывал Добби, как надо правильно есть окорок — не кусочками, а целиком.

— Ага, — кивнул Рон. — Нужно вернуть кое-кому долги, расплатиться с Жаббой…

— С кем? — поперхнулся Гарри.

— Жабба. Василиск один, он как-то нанял меня, чтобы я перевез груз, а там оказались живые гигантские пауки. Ну, я и сбросил их всех над рекой Темзой. А ему что-то не понравилось, говорит, я должен был доставить груз до места назначения. Не предупредил заранее, а потом еще что-то хочет…

Рядом возникла Гермиона.

— Я улетаю, — весело сообщил ей Рон, садясь на метлу. — Я думаю, у вас все получится. А если получится, то приглашаю вас на отличную вечеринку, особенно тебя, крошка, — он подмигнул Гермионе и взмыл в небо.

Гарри грустно посмотрел на Гермиону.

— Он улетел, — сказала она, — а я так хотела дать ему прочесть несколько хороших книжек.

Гарри застонал и пошел к своей метле — приближалось время отправки.

Одна за другой метлы стартовали с балкона министерства магии. Приходилось спешить — громада Палочки Смерти уже надвигалась своей тенью на здание министерства. Из-за спешки все метлы не были укомплектованы как следует, и Гарри только чертыхался, когда на него падали прутики из метел, летящих сверху.

— Помните, — раздался голос Гермионы, — что уничтожить Палочку Смерти можно только, залетев сзади и дернув за самый крайний сучок. Тогда спуск выхлопных газов основных двигателей станет замкнутого типа, и это приведет к значительным перегрузкам в системе контроля полета Палочки Смерти.

— Все понятно, — хмыкнула командир звена мадам Трюк. — Короче, ребята, кто успеет дернуть за эту хреновину, тот молодец. Все ясно? Тогда атакуем!

Ветер свистел у Гарри в ушах, и немного в носу. Боевые метлы повстанцев построились порядком «Упивающийся Смертью встречает оборотня у лесного озера». Такое построение стало неожиданностью для имперских метел, которые также стартовали навстречу силам Альянса.

Раздались первые хлопки — Упивающиеся Смертью кидались взрывными бобами. Гарри легко от них уворачивался. Те, кто попрактичнее, собирал их до того, как они взрывались, и набивал карманы.

Казалось, что в битве наступило равновесие. Повстанцы не могли прорваться к Палочке Смерти, которая уже разворачивалась для нанесения удара, но кружили вокруг станции, пока не теряя людей. До тех пор, пока на личной метле не появился сам Воль Деморт.

Паника прокатилась по рядам членов Альянса. Метлы дрожали и отказывались повиноваться. Один за другим растерянные пилоты выходили из битвы, и неожиданно Гарри понял, что остался совершенно один.

— Доверяй своим чувствам, — раздался в его ушах голос Хагрида. Гарри помотал головой, но голос не исчезал. — Гарри, твой отец был лучшим пилотом, которого я знал. Но ты летаешь не хуже, чем он. Давай же!

И Гарри рванулся вперед. Воль Деморт по-прежнему висел у него на хвосте, но вдруг отстал, отвернув в сторону. Все объяснялось просто — перед ним в сумасшедшем вираже мелькнула знакомая рыжеволосая шевелюра.

— Рон! — заорал Гарри так громко, что ближайшие к нему Упивающиеся Смертью оглохли и потеряли сознание. — Ты вернулся!

— А то, дружище! Я тут пересчитал деньги… В общем, вы не доложили мне два сикля. Вот я и решил вернуться, а заодно и полетать с тобой рядом. Давай, дергай за эту штуку, как там тебе говорила «Мисс Сама Гениальность».

— Я все слышу, Рон Уизли, и припомню тебе, что ты обзывался, — раздался голос Гермионы.

— Упс!

Гарри на бешеной скорости пролетел мимо рычага, закрыв глаза. Все подумали, что он свихнулся, и поэтому даже не помешали ему. Но Гарри сейчас вело какое-то другое чувство, не зрение. Это и было волшебство.

Хрясь! — и боевая станция Империи под устрашающим названием Палочка Смерти прекращала свое существование, разваливаясь на опилки. Имперские метлы поспешили убраться восвояси, и скоро горизонт был чист.

— Ура! — заорали на земле, когда приземлились оба героя — Гарри Поттер и Рон Уизли. — Ура!

Веселье продолжалось до самой ночи. И Гарри, и Рону вместе с Люпиным досталось по большой шоколадной медали, которые были незамедлительно съедены. Люпин жаловался, что они сделаны не из мяса, Рон ел шоколад и незаметно кривил лицо — он не любил шоколад. А Гарри старался поделиться медалью с Гермионой, которая присела к ребятам.

— Мы навсегда останемся друзьями, — сказала она. — И не успокоимся, пока не найдем Воль Деморта и не надерем ему…

Хохот Гарри и Рона заглушил ее последние слова.

А неподалеку негромко стонал Добби, объевшийся шоколадных лягушек, которые открывал Рон в поисках Агриппы и Птолемея, и вспоминавший, как он обещал Дурслеям ухаживать за их домом.

— Есть тараканов, — пищал он, обращаясь к Хедвиге, — какой ужас! Может, этим займешься ты?

Конец четвертого эпизода.

Внимание: скоро на экранах ваших компьютеров новая серия «Колдовских войн»: «Эпизод V. Гарри Поттер наносит ответный удар».

Автор: Евгений,

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001