Последние изменения: 03.06.2005    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Ловец

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава четвертая. В которой рассказывается о том, какая удивительная встреча произошла у Гарри, и как Гермиона пыталась познать самоё себя.


Ей казалось, что она медленно, словно паря, опускается в какую-то неведомую бездонную пропасть. В груди щемило от сладкого ужаса и ощущения чего-то доселе незнакомого. Она вовсе не была избалована вниманием мальчиков (да, признаться, они её и не очень-то интересовали, учёба доставляла ей куда больше удовольствия и была гораздо интересней, чем все эти записочки-поцелуйчики в укромных местах, о которых по вечерам в гриффиндорской гостиной шушукались старшекурсницы) — нет, она, конечно, ловила на себе пристально-задумчивые взгляды то Рона, то Гарри, за которыми явно что-то стояло, да и более старшие мальчики тоже стали поглядывать на неё в последний год, особенно, после Рождественского Бала…

Но такого не было никогда.

Рядом с ним она впервые почувствовала себя не другом, не просто товарищем, не просто классной девчонкой, подружкой, которой можно пожаловаться, на которую можно рявкнуть, с которой можно поделиться самым сокровенным. Она почувствовала себя девушкой, которой готовы восхищаться и поклоняться.

Её завораживало его великолепное мастерство и высочайший профессионализм во всём, за что он брался, — будь то квиддич, учёба, наука, испытания Тремудрого Турнира; он знал безумно много и готов был делиться с ней бесконечно — всем, что знал и что умел. Ей нравилось слушать его и спорить с ним, он не вскидывался и не отмахивался от неё, как Рон, и не упирался, как Гарри, — он всегда до конца выслушивал её со всей серьёзностью и последовательно аргументировал свои взгляды и суждения.

Её притягивало это странное обаяние, это магическое ощущение силы и мощи, шедшее от него, эта вязкая, томительная страсть, которую она подсознательно угадывала и которой ужасно боялась, но мечтала взглянуть — хоть в щёлочку, хоть одним глазком.

Ей нравился его акцент и аккуратная, чуть неправильная английская речь, ей нравилось смотреть на него: на эти руки, что были раза в полтора шире и толще рук Гарри, на это лицо — взрослое лицо взрослого человека, озаряющееся светом каждый раз, когда их взгляды пересекались.

Ей льстило это внимание: наконец-то, её оценили по достоинству, наконец-то, с ней общались не свысока — как Малфой, бросая очередную гадость, не подобострастно — как Лавендер, упрашивая дать списать контрольную по нумерологии, а уважительно, на равных.

Но она боялась его. Боялась и этих рук, и этих взглядов, где за ширмой спокойствия полыхало безудержное пламя, боялась даже подумать о том, о чём думает он… Она отдавала себе отчёт, что ей только ещё исполнится пятнадцать, тогда как ему уже девятнадцать, он рядом с ней уже почти взрослый мужчина и, скорее всего, подразумевает под словом любовь (которого он никогда не произносил, да, впрочем, это было и ни к чему, — ей завистливо прожужжали все уши хогвартсовские студентки) нечто совсем иное, нежели она.

Она понимала, что это его приглашение на каникулы неспроста, недаром её родители сначала были категорически против — «неприлично девушке одной ехать в гости к молодому мужчине, ты можешь себя скомпрометировать»… Она и не была уверена, что, действительно, хочет поехать, слишком отчётливо было ощущение, что, оправдывая себя правилами вежливости и приличия, она делает что-то отчаянно неправильное и идёт на поводу у своего любопытства.

Она, вообще не понимала, что она делает и чего хочет. Он нравился ей, с ним было интересно. Мысль о чём-то ещё, манила. И пугала. И чем больше она думала об этом, тем больше её это отталкивало. И завораживало. Ей хотелось с кем-нибудь поговорить об этом, нет, не попросить советов, ей сейчас они были не нужны — ей просто хотелось всё рассказать, даже если бы ей пришлось мучительно подбирать слова и краснеть. Но кому? Не Гарри же?..

Гарри.

Она почувствовала резкую, почти болезненную вспышку вины и отвернулась от окна, за которым среди зелёных, бархатных холмов белыми домиками под красными черепичными шапочками сбегал к реке городок.

Ей сейчас даже думать о Гарри было больно. Ведь она сама решила пригласить в это путешествие именно его, ей хотелось, чтобы он поехал с ней, — зачем?..

Ответ прозвучал в её голове ясно, словно был произнесён чьим-то холодным, разумным, беспристрастным голосом.

Затем, чтобы всё понять и разобраться в своих чувствах. Чтобы понять, что важнее — четыре года, проведённые плечом к плечу с Гарри, всё прожитое и пережитое вместе — или же последний год и то, что… (она прикусила губу и, помедлив, всё же решительно отчеканила это слово) что промелькнуло между ней и Виктором. А потому…

Я не имею права выказывать кому-то предпочтение, я должна быть честна перед ними и самой собой. И прекратить эти глупые шутки.

Она сама не могла понять, какая муха её укусила, и зачем она устроила это дурацкое представление с каталогом нижнего белья.

Может, всё дело в том, что Гарри никогда не видел в ней девушку, и ей захотелось ткнуть его носом в этот факт?

Ну, не знаю…

А может, ей хотелось подшутить над ним в наказание за его надутое лицо в поезде?

Может быть…

А может, просто сидеть рядом и дразнить его?

Она недовольно фыркнула, прогнала эти глупые мысли и подошла к столу, машинально перебирая пальцами тиснёные кожаные переплёты книг. Великолепный подарок.

Интересно, сколько осталось до обеда, — успею ли прочитать хотя бы пару глав?..

Она взяла первый том Энциклопедии колдовства, взвесила на ладони его приятную тяжесть и с ощущением гурмана, предвкушающего изысканное наслаждение, поудобнее устроилась в кресле, спихнув оттуда разомлевшего Косолапсуса.

И всё же, перелистывая страницу за страницей и всё глубже погружаясь в исторические и научные изыскания, она не могла сдержать улыбки, вспоминая краску, смущение и ужас, залившие лицо Гарри, когда тот, зачем-то прихватив её журнал и прижимая его к животу, словно, у него начались колики, выскочил из комнаты, неся какую-то околесицу про миссис Уизли и Джинни…

Куда он там тыкал пальцем?.. Кажется, это были кружевные трусики?.. Хм…


* * *

Гарри делал пятый круг по комнате, пытаясь прийти в себя. Он уже выпил полкувшина воды (несмотря на жару, она была прохладной — милое домашнее колдовство), умылся, бочком зайдя в ванную (пустая на этот раз ванна смирно стояла на положенном месте, не подавая признаков жизни), подышал свежим воздухом, подойдя к окну и подставив мокрое лицо палящим лучам послеполуденного солнца, — ничего не помогало.

Мерзкий журнал валялся в кресле воплощением его недавнего стыда и позора. Взглянув на него, Гарри непроизвольно передёрнулся и снова отвернулся к окну.

— Боже-боже, какая прелесть, — протянул чей-то насмешливый голос, и Гарри едва не подскочил от неожиданности. — Давненько я не видел ничего подобного. Не полистаешь ли мне, приятель, а то, боюсь, в моём состоянии самому с этим не справиться…

Гарри медленно повернулся, чувствуя, как по спине пробежали мурашки. Над креслом в вальяжной позе раскинулась полупрозрачная фигура в плаще с капюшоном и явно глумливым выражением лица.

— Прошу прощения за вторжение и разрешите представиться, — прогнусило привидение, — Младен, местный, некоторым образом, призрак, — и оно склонилось в шутовском поклоне, шаркнув в воздухе ногой в длинноносом башмаке.

— Гарри Поттер, — кивнул Гарри, подсознательно удивляясь тому, что в замке нашёлся кто-то, вполне прилично говорящий по-английски.

— Наслышан-наслышан, — Младен облетел вокруг Гарри, вея приятной прохладой. — Так-так… Защитник и спаситель всего волшебного мира… Воплощение надежд и чаяний. Тут только и толкуют, что о вашем приезде. Твоём и твоей спутницы, — на последнем слове привидение сделало заметное ударение, и у Гарри закрались подозрения, не подсматривало ли оно за тем, что случилось у Гермионы в комнате меньше часа назад?

Гарри кивнул, плохо представляя, как продолжить разговор. Привидение — востроносое, молодое (если только этот термин можно отнести к привидению) — насмешливо посматривало на него, покачивая в воздухе ногой и явно чувствуя себя в этой комнате по-хозяйски. 

— И давно вы здесь… — Гарри сделал широкий жест и попытался подобрать подходящее слово, но кроме «живёте» ничего в голову не приходило, а это слово к призраку подходило меньше всего, — обитаете? — нашёлся он.

— Да уж… — Младен вытащил из кармана часы на цепочке и, сверившись с ними, продолжил, — шестой век пошёл.

Гарри с сомнением покосился на часы и куда более древний наряд привидения.

— А, пустяки, — проследив за его взглядом, махнуло то рукой, — выиграл по случаю. Я ведь тут не один обитал. А потом после Конвенции 1524 года, когда были разделены замки…впрочем, неважно. Так или иначе, я тут, гм, некоторым образом, извини за каламбурчик, долгожитель. В Солнечной башне, правда, живёт девица Лукреция — невинно убиенная рассвирепевшим вельможей за неприступный характер, но она осталась такой же нудной недотрогой, как и при жизни.

— А вы чем при жизни занимались? — Гарри чувствовал, что невольно втягивается в разговор с весёлым и, судя по всему, весьма циничным призраком.

— Да, в общем-то, я ничем и позаниматься особо не успел — матушка дала мне имя, свято веря в то, что носитель его навеки сохранит молодость. И ведь как в воду глядела! А был я студентом, да таковым и остался. То там учился, то сям, где только ни побывал… Однако преуспел только в языках, и, — привидение сделало несколько весьма и весьма недвусмысленных телодвижений, от которых Гарри обомлел и покраснел, — в науке страсти нежной. За то и пострадал, — привидение вздохнуло и, повернувшись, продемонстрировало свою спину, в которой с левой стороны торчал здоровенный полупрозрачный кинжал. — Тогдашний хозяин этого замка застукал меня в неурочный час в спальне хозяйки — вот, собственно, и всё. Я попросил потом кинжал мне оставить, по-моему, выглядит весьма впечатляюще, а?

Гарри вежливо кивнул, хотя болтливое привидение вовсе не производило никакого устрашающего впечатления.

— Значит, ты и есть тот чудо-мальчик, ради которого здесь чёрт-те что творится? Столько охраны наставили, столько авроров нагнали, чтобы всё тут проверить… Хоть развлекли меня, беднягу. Думал, совсем скисну, уж и не рад был, что приложил столько усилий, чтобы здесь остаться. Я, вообще, люблю, когда народу много… Так-так…ты, значит, влюблён в ту милашку с родинкой на груди — от неожиданной смены темы и столь откровенных подробностей Гарри вздрогнул. — Ладно-ладно, не смущайся, дружок, — привидение подлетело вплотную и попробовало (впрочем, безуспешно) ободряюще похлопать Гарри по плечу, пройдя сквозь него и обдав волной ледяного холода, не слишком приятного даже в такую жару. — В конце концов, на что я сейчас способен? Не надо лишать меня маленьких житейских радостей. А коли ты и вправду испытываешь к ней нежные чувства, советую держать ухо востро: у молодого хозяина явно на неё виды. Я не могу покидать эту башню, так что знаю всё только по разговорам, однако… — бесстыжее привидение замолчало, ухмыляясь.

Гарри, затаив дыхание, ждал продолжения, однако, его не последовало.

— А почему вы мне всё это рассказываете? — наконец, поинтересовался Гарри, чувствуя подвох и нарастающее подозрение.

— А мне скучно, — с потрясающей непосредственностью призналось привидение. — Нет, сначала — первые лет двести — было вполне ничего, а потом, как старые хозяева обнищали, и всё пришло в запустение… — оно печально махнуло рукой. — Не поверишь, почти полтора века некому было слово сказать. А новенькие — они такие скучные. Все в делах, трудах — ни тебе шалостей, ни развлечений, ни скандалов… Ну, думаю, с тобой мы теперь скучать не будем, — и Младен с предвкушением потёр ладони.

— Я что-то плохо понимаю, о чём вы, — решительно перебил его Гарри.

— Как, разве ты хочешь, чтобы твою красотку увели у тебя прямо из-под носа? Смотри, как бы поездка на каникулы не превратилась в смотрины, — привидение насмешливо приподняло бровь.

— Я предпочитаю сам решать свои проблемы, и ничья помощь мне не нужна. Спасибо, — всё больше и больше закипая от назойливости призрака, отрезал Гарри.

— Как знать, как знать… — ничуть не обескураженный, Младен сделал круг по комнате и вновь завис над креслом с журналом. — Так значит, не полистаешь? — как ни в чём не бывало уточнил он. — Жаль-жаль… Там была парочка таких образцов…ммм…ей бы точно пошло, — он мотнул головой в сторону комнаты Гермионы.

Гарри почувствовал, что у него сжимаются кулаки.

— Попрошу прекратить… — непроизвольно дёрнулся юноша в сторону явно довольного его реакцией Младена.

— Ладно-ладно, что я такого сказал, уж и пошутить-то нельзя, — хихикнул призрак.

В этот миг раздался стук в дверь:

— Мистер Поттер, не изволите ли пожаловать к обеду?

Гарри бросил взгляд на дверь и снова повернулся к привидению.

Но оно уже исчезло.


Автор: Stasy,
Подготовил: Spark,
Корректор: Free Spirit,
Слова благодарности моим бетам: Free Spirit, Корове рыжей, Критику и Heli

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001