Фигуры разные в тоске
Стоят на шахматной доске
И ждут военный свой поход.
У Вольдеморта первый ход.
Вольдеморт:
Мальчишка, с кем связался ты?
С чернейшим магом! Князем Тьмы!
Тебе меня не победить!
Я слишком умный.
Рон:
Может быть.
Но знайте, я не отступлю,
Я вам серьезно говорю,
Что я в игре специалист!
Вольдеморт:
Смешной ты мальчик. Чистый лист —
Твои познания в игре.
Рон:
Сейчас проверим.
Вольдеморт:
Тройка Е!
И бой пошел, где нет преград.
Рон:
Ладья — Аш восемь!
Шах и мат!
Вольдеморт:
Как мат? Кому?
Рон:
Наверно, вам!
Вольдеморт:
Не может быть! Проверю сам.
Да, точно мат так не пойдет!
Тебе, скорей всего, везет!
Рон:
Мне самому теперь смешно!
Вольдеморт:
Тренировался я давно
Сам посуди — с кем мне играть?
Теней за партию позвать?
Я сомневаюсь, что их глаз
Смотрел на шахматы хоть раз.
Да и к тому ж, их нет глупей!
Рон:
А ваши слуги из людей?
Тут Вольдеморт платок достал,
Глаза протер и так сказал:
Вольдеморт:
Нет на людей надежды мне!
Они все так неверны Тьме!
Чуть что случится — предадут
За галлеоны продадут!
Мне надоело уж не спать
И наказанья им давать —
Кого пугать, кого убить.
А ритуалы проводить
Вообще морока из морок!
Такой слепой ужасный рок!
А я еще не так силен.
Рон (усмехаясь):
Зато не по годам умен!
Вольдеморт (гордо):
Сказал, как есть! Зачем скрывать,
Что мне ума не занимать!
Рон:
А кто тогда те слуги, что
Меня забрали ни за что?
Вольдеморт:
Зачем тебе об этом знать?
Рон:
Мне интересно.
Вольдеморт:
Рассказать
Напомни, как твой друг придет.
Тебя живого он найдет,
Ну а потом умрете все!
Рон:
Оптимистично.
Вольдеморт:
Здесь везде
Стоят они — и слышат нас
И ждут, когда отдам приказ.
А новый план уже готов.
Сейчас твой Поттер жив-здоров,
А скоро будет мертвым здесь!
Я говорю все так, как есть!
Ох, как тогда я буду рад!
Рон (поднимая взгляд от шахматной доски):
Вам, кстати, снова шах и мат!
Чжоу:
Директор, звали? Я пришла.
Дамблдор:
Да, Чжоу, ты была нужна.
Есть разговор серьезный, и
Не обижайся, коль твои
Заденем чувства, нужно знать,
Чтоб нам загадку разгадать,
Где медальон ты тот, взяла
Что подарила Гарри?
Чжоу (удивленно):
А?
Гарри (с обожанием в глазах):
Не бойся, Чжоу, я с тобой!
Твоя защита, твой герой!
Уберегу тебя от зла,
Но ты ответить нам должна!
Гермиона:
Ах, право, Гарри!
Гарри:
Что не так?
Гермиона (шепотом):
Не забывай, она наш враг!
Чжоу:
Сказать по чести, я нашла
Его, когда куда-то шла
Он был красив. Я подняла
А после Гарри отдала.
Дамблдор:
Мисс Чанг, где вы его нашли?
Куда, зачем, к кому вы шли?
Чжоу:
Не помню. Не могу сказать.
Дамблдор:
Придется Северуса звать.
Гарри:
Пусть Гермиона позовет.
Дамблдор:
Боюсь, что с ней он не пойдет.
Иль еще хуже — убежит.
Гермиона:
Ваш разговор меня смешит!
Не от меня! Нет-нет! Ко мне!
Дамблдор:
Он испугается во тьме.
Отправим Гарри мы за ним
И этим самым сохраним
Мы Снейпу нервы, здравый ум.
Сейчас не нужен лишний шум.
Скажи профессору — я звал.
Чтоб зелье памяти он взял
Напомни тоже.
Гарри:
Хорошо.
Ну что ж, директор, я пошел!
Дамблдор:
Мы ждем у входа в замок вас.
Гарри:
Я подниму его тот час!
Чжоу:
Я вам готова показать,
Где я могла в тот день бывать,
Но знать хочу я, почему
Меня подняли в ночь и тьму
И на вопросы отвечать
Дамблдор:
Об этом лучше вам не знать.
По крайней мере, лишь пока.
Разгадка уж недалека!
Снейп:
Я здесь, профессор! Что опять?
У нас запрет на то, чтоб спать?
Дамблдор:
Жизнь такова, мой милый друг.
Больней ударов, жестче вьюг!
Ну как, красиво я сказал?
Снейп:
Да, безусловно. Сто похвал.
Дамблдор:
От всей души благодарю.
Я похвалы всегда ценю!
Гермиона (к Снейпу):
Я вас не видела сто лет!
Я так соскучилась!
Снейп:
О, нет!
Быть может, спать пойдете вы?
Гермиона:
Оставить вас?
Снейп:
ДА!!!
Гермиона:
Нет, увы.
Чжоу:
Не будем медлить. Гарри, ты
Простишь меня?
Гарри:
За что, скажи?
Чжоу:
Простишь меня за медальон?
Гарри:
Я не сержусь. Мне дорог он.
Как только маги вышли вон,
Раздался грохот, страшный звон.
Со всех сторон, со всех округ
К ним тени синие идут.
Секунды не прошло одной,
Как все пропали с глаз долой.