Последние изменения: 22.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Поэма о синих тенях

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 9. Ловушка

Фигуры разные в тоске

Стоят на шахматной доске

И ждут военный свой поход.

У Вольдеморта первый ход.


Вольдеморт:

Мальчишка, с кем связался ты?

С чернейшим магом! Князем Тьмы!

Тебе меня не победить!

Я слишком умный.


Рон:

Может быть.

Но знайте, я не отступлю,

Я вам серьезно говорю,

Что я в игре специалист!


Вольдеморт:

Смешной ты мальчик. Чистый лист —

Твои познания в игре.


Рон:

Сейчас проверим.


Вольдеморт:

Тройка Е!


И бой пошел, где нет преград.


Рон:

Ладья — Аш восемь!

Шах и мат!


Вольдеморт:

Как мат? Кому?


Рон:

Наверно, вам!


Вольдеморт:

Не может быть! Проверю сам.

Да, точно мат… так не пойдет!

Тебе, скорей всего, везет!


Рон:

Мне самому теперь смешно!


Вольдеморт:

Тренировался я давно…

Сам посуди — с кем мне играть?

Теней за партию позвать?

Я сомневаюсь, что их глаз

Смотрел на шахматы хоть раз.

Да и к тому ж, их нет глупей!


Рон:

А ваши слуги из людей?


Тут Вольдеморт платок достал,

Глаза протер и так сказал:


Вольдеморт:

Нет на людей надежды мне!

Они все так неверны Тьме!

Чуть что случится — предадут

За галлеоны продадут!

Мне надоело уж не спать

И наказанья им давать —

Кого пугать, кого убить.

А ритуалы проводить

Вообще морока из морок!

Такой слепой ужасный рок!

А я еще не так силен.


Рон (усмехаясь):

Зато не по годам умен!


Вольдеморт (гордо):

Сказал, как есть! Зачем скрывать,

Что мне ума не занимать!


Рон:

А кто тогда те слуги, что

Меня забрали ни за что?


Вольдеморт:

Зачем тебе об этом знать?


Рон:

Мне интересно.


Вольдеморт:

Рассказать

Напомни, как твой друг придет.

Тебя живого он найдет,

Ну а потом умрете все!


Рон:

Оптимистично.


Вольдеморт:

Здесь везде

Стоят они — и слышат нас

И ждут, когда отдам приказ.

А новый план уже готов.

Сейчас твой Поттер жив-здоров,

А скоро будет мертвым здесь!

Я говорю все так, как есть!

Ох, как тогда я буду рад!


Рон (поднимая взгляд от шахматной доски):

Вам, кстати, снова шах и мат!



* * *

Чжоу:

Директор, звали? Я пришла.


Дамблдор:

Да, Чжоу, ты была нужна.

Есть разговор серьезный, и

Не обижайся, коль твои

Заденем чувства, нужно знать,

Чтоб нам загадку разгадать,

Где медальон ты тот, взяла

Что подарила Гарри?


Чжоу (удивленно):

А?


Гарри (с обожанием в глазах):

Не бойся, Чжоу, я с тобой!

Твоя защита, твой герой!

Уберегу тебя от зла,

Но ты ответить нам должна!


Гермиона:

Ах, право, Гарри!


Гарри:

Что не так?


Гермиона (шепотом):

Не забывай, она наш враг!


Чжоу:

Сказать по чести, я нашла

Его, когда куда-то шла…

Он был красив. Я подняла…

А после Гарри отдала.


Дамблдор:

Мисс Чанг, где вы его нашли?

Куда, зачем, к кому вы шли?


Чжоу:

Не помню. Не могу сказать.


Дамблдор:

Придется Северуса звать.


Гарри:

Пусть Гермиона позовет.


Дамблдор:

Боюсь, что с ней он не пойдет.

Иль еще хуже — убежит.


Гермиона:

Ваш разговор меня смешит!

Не от меня! Нет-нет! Ко мне!


Дамблдор:

Он испугается во тьме.

Отправим Гарри мы за ним

И этим самым сохраним

Мы Снейпу нервы, здравый ум.

Сейчас не нужен лишний шум.

Скажи профессору — я звал.

Чтоб зелье памяти он взял

Напомни тоже.


Гарри:

Хорошо.

Ну что ж, директор, я пошел!


Дамблдор:

Мы ждем у входа в замок вас.


Гарри:

Я подниму его тот час!


Чжоу:

Я вам готова показать,

Где я могла в тот день бывать,

Но знать хочу я, почему

Меня подняли в ночь и тьму

И на вопросы отвечать…


Дамблдор:

Об этом лучше вам не знать.

По крайней мере, лишь пока.

Разгадка уж недалека!



* * *

Снейп:

Я здесь, профессор! Что опять?

У нас запрет на то, чтоб спать?


Дамблдор:

Жизнь такова, мой милый друг.

Больней ударов, жестче вьюг!

Ну как, красиво я сказал?


Снейп:

Да, безусловно. Сто похвал.


Дамблдор:

От всей души благодарю. 

Я похвалы всегда ценю!


Гермиона (к Снейпу):

Я вас не видела сто лет!

Я так соскучилась!


Снейп:

О, нет!

Быть может, спать пойдете вы?


Гермиона:

Оставить вас?


Снейп:

ДА!!!


Гермиона:

Нет, увы.


Чжоу:

Не будем медлить. Гарри, ты

Простишь меня?


Гарри:

За что, скажи?


Чжоу:

Простишь меня за медальон?


Гарри:

Я не сержусь. Мне дорог он.



* * *

Как только маги вышли вон,

Раздался грохот, страшный звон.

Со всех сторон, со всех округ

К ним тени синие идут.


Секунды не прошло одной,

Как все пропали с глаз долой.


Автор: Helenku,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001