Последние изменения: 05.12.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Поэма о синих тенях

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 11. Правда


Вольдеморт:
Итак, с чего бы мне начать?


Дамблдор:
Начни с начала.


Гарри:
И не лгать!


Вольдеморт:
Все вы умрете все равно,
Зачем мне лгать? Не знаю. Но,
Советую потише быть!
Люблю я очень говорить…



Князь сделал пальцами щелчок,
И засветился потолок.
А света луч от потолка
Упал на страшного врага.
Заметить надо «страшным» был
Он внешне тоже.


Гермиона (в ужасе):
Погасим
Быть может свет?


Вольдеморт (печально):
Что, страшно?


Гермиона:
Да!


Вольдеморт:
Мне жизни нету никогда!
Пусть будет снова полумрак!


В нем стал красивей страшный враг.


Вольдеморт:
Я отказался от людей,
От слуг своих. Ведь я злодей!
А кто они? Сказать смешно!
Все предают, идут в добро!


На Снейпа взгляд косой упал…
Вздохнул Князь Тьмы и продолжал.


Вольдеморт:
И я поэтому решил,
На них не тратить больше сил.
А тут попалась книга мне
О том, возможно как извне
На службу верных слуг призвать
И порученья им давать.
Заклятье сложным было, да…
Но для меня — все ерунда!
Я не какой-то сумасброд,
А знаменитый Вольдеморт!
Не сразу понял, что к чему,
Но гениальному уму
На этом свете нет преград!
Признаюсь, был я очень рад,
Когда их вызвать удалось.


Гарри:
Но кто они?


Вольдеморт:
Видны насквозь!
Не видишь, мальчик — тень и тень!
Им не страшны ни ночь, ни день!
Людьми давно они слыли,
И провинились в чем могли.
Творили зло, всем мстя подряд.
Для них был создан страшный ад.

Ведь зло их было велико,
И тень отбросило легко.
И после смерти на Земле
Все Тени жили в страшной мгле.
И вот я где-то прочитал
Об их судьбе, что предсказал…
Не помню, кто… соврать боюсь…
Но строки помню наизусть:


Им смерть страданья принесет,
Но будет кто-то, кто спасет
И соберет их вместе. А
Тому служить должны всегда.



Они не числятся в живых,
И заклинания для них —
Условность лишь. А мой приказ
Должны исполнить сей же час!

Но в них напутал что-то я…
Или вина здесь не моя…
Короче, что-то не могли
Они приказы все мои
Без затруднений исполнять.
И мне пришлось на помощь звать
Слугу, что сам не просто тень.
У них он главный…


Гарри (вспоминая):
Да, в тот день…


Вольдеморт:
Я быть потише попросил!
Итак теряю много сил!
Он и подбросил медальон,
Что Чанг нашла. Конечно, он
Был Гарри передан. Любовь!
Большая глупость. Только вновь
Был сорван мой прекрасный план
И переломлен пополам.
В ту ночь должны были поймать
Того, кто будет надевать
Тот самый черный медальон.
Но взял его…


Гарри (шепотом):
О, Мерлин!


Вольдеморт:
Рон!
И это вынес я, друзья,
Придумал план получше я.
И своего Слугу послал,
Чтоб он на вечер Чжоу стал
И заманил в ловушку всех!
Я, наконец, нашел успех!


Гарри:
Так значит…Чжоу?!


Вольдеморт:
Не кричи.
А еще лучше — помолчи!


Гарри:
Молчать не буду! Где она?


Вольдеморт:
Там, где всегда — грустит одна.


Гарри:
Неужто в замке?


Вольдеморт:
Где ж еще?!


Гарри:
Ты обманул!!!


Дамблдор:
Спокойно!


Гарри:
Чжоу!


Вольдеморт:
Нет, ну зачем я рассказал?
Ты б до последнего страдал!
Вот нужно в шахматы играть
Мне очень строго запрещать!
Ну а теперь я буду мстить.
Пора мне каждого убить.


Снейп:
Ты жалкий трус.


Гермиона:
Профессор прав!!!


Снейп:
Была б ты лучше, промолчав…


Рон:
На смерть такую обречен?


Дамблдор (освобождаясь от заклятья):
Я говорил, что я умен?


Вольдеморт:
Как так? Заклятие сломал?


Дамблдор:
Я тоже много книг читал!


Гарри:
Сразиться ты не захотел!
Бесчестье — вот, где твой удел!


Дамблдор:
Не это я хотел сказать…


Вольдеморт:
Я всем вам должен показать!
Я всем вам должен отомстить!


Дамблдор:
Не быть такому!


Вольдеморт:
Нет уж! Быть!



И тут задумались они,
Где слышать иль читать могли
Слова, как «быть или не быть».
За кем могли их повторить?


Вольдеморт (к Гарри):
Тебе я мщу за то, что ты
Мне много боли причинил.
(к Дамблдору)
Тебе — что ты умней меня.
(Рону):
Ты Гарри друг — и смерть твоя.
(Снейпу):
За то, что предал Князя Тьмы
Сейчас поплатишься и ты!
(Гермионе):
Тебе… за что, не знаю сам,
Страданий страшных тоже дам.


Гарри:
Вам не за что ее держать —
Причины нет, чтоб убивать!


Вольдеморт (с озарением):
За то, что Северуса ты
Уж довела до красноты!
Причина, скажем, хоть куда!


Дамблдор:
Свободен я!


Вольдеморт:
Одна беда!


Дамблдор:
Я не позволю их убить!


Гарри:
И я не дам!


Дамблдор:
Поговорить
Возможно ль нам?


Вольдеморт:
Устал от вас!
Эй, Тени!


Дамблдор:
Победишь сейчас,
А дальше что?


Вольдеморт:
В моих руках
Весь будет мир!


Дамблдор:
Потерпишь крах!


Вольдеморт:
И, интересно, почему?
Чего-то я вас не пойму!


Дамблдор:
Прошу заметить, Темный сир —
Ты не учел, что этот мир
Не предназначен для того,
Чтоб завоевывать его!
Сильней бывали люди, но
Наш свет разрушить не дано
И подчинить, и управлять
Им одному.


Вольдеморт (усмехаясь):
Вам лучше знать.


Гермиона:
Коль смертный час уже пришел
Скажите что-нибудь мне!


Снейп:
Что?


Гермиона:
Что было бы…


Снейп:
Скорей, скорей!


Гермиона:
Последней радостью моей!


Снейп:
Я рад, что вместе мы умрем.


Гарри:
Ты был хорошим другом, Рон!
Эх, Чжоу! Вспомни про меня!
Ведь ты была любовь моя!


Вольдеморт (к Дамблдору):
Ты не поможешь им — ты знал.
Я ваши палочки забрал.
Итак! Готовьтесь умирать!
Авада…


Не успел сказать
Заклятье смерти чародей,
Упал на землю.


Слуга:
Вы людей
Не троньте этих!


Вольдеморт:
Кто посмел?..
А ну, с дороги! Что, нет дел?!


Слуга:
Вы не убьете их, мой Лорд.


Вольдеморт:
Ты мой слуга! Я — Вольдеморт!


Слуга:
Вот этот джентльмен в очках
Пообещал вам полный крах.
Он прав. Вас ждет беда одна!


Вольдеморт:
Тебе какое дело?


Слуга:
Нам
Его известна правота!
Ведь, посудите, не с проста
Мы были прокляты на век!
И я, когда был человек,
Пытался мир завоевать.
Увы, такому не бывать.
И все, кто думали не так
Стоят сейчас пред вами. Враг —
Упрямство ваше, а не те,
Кто помогать вам захотел.


Вольдеморт:
Вы — мои слуги! Мой приказ —
Исчезнуть с глаз долой! Сейчас!


Слуга:
Боюсь, что он невыполним.
Не бойтесь, мы вас защитим.


Вольдеморт:
Мне не понятно, от чего!


Слуга:
От нашей участи, милорд.


И Тени, выстроясь стеной,
Загородили всех собой.


Вольдеморт:
Приказ не выполнили вы?!
Сейчас вас всех… —


Слуга:
Вы не прочли,
Быть может, в книге той о нас —
Невыполним такой приказ,
Что вам мученьями грозит.


Вольдеморт:
Но вы —


Слуга:
Пророчество гласит —
Еще в былые времена
Задача главная дана
Нам не приказы исполнять,
А вас от бед оберегать. (указывая на пленников)
Мы их обратно отнесем.
И вас от горестей спасем.


Вольдеморт:
Не сметь!!! Я всем вам помогу!


Слуга:
Простите, Лорд, я не могу
Мы позаботимся, чтоб вы
Их видеть больше не смогли!


И Тени с магами тотчас
Исчезли с поля зренья глаз.


Автор: Helenku,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001