Последние изменения: 22.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Трудные дни завоевателя мира

Глава Четвёртая

На ошибках не только учатся, но и защищают диссертации.

Шутка преподавателей.

В библиотеке, как обычно, было сумрачно и страшновато. Поттер и Буккарт-Дементор, в ожидании начала занятий, вели дружескую беседу на языке жестов. Буккарт показал на волшебную палочку, висящую на поясе Гарри. Тот недоверчиво взглянул на Буккарта, лицо которого скрывал капюшон.

— Ну, ладно, держи, — нерешительно сказал Гарри, отцепив палочку от пояса.

Буккарт посильнее натянул капюшон на лицо и, осклизлой рукой, взял её из рук Гарри. Поморщившись, Гарри отошёл подальше от него и сел в «Директорское» кресло Волдеморта. Фигура в плаще взмахнула волшебной палочкой в направлении окна. Жалюзи с лёгким шорохом открылись, и утреннее солнце осветило комнату.

— Ух, ты! — сказал в восторге Гарри. — Чистая работа!

Буккарт-Дементор слегка поклонился, а затем снова поднял волшебную палочку. Широкий рукав его плаща сполз до самого локтя, обнажив серую, покрытую струпьями, руку. Гарри закрыл глаза и зажал рот рукой.

— Меня сейчас стошнит, — сквозь ладонь промычал он.

Буккарт в нерешительности замер, и смущённо пожал плечами.

— В виде меня ты мне нравишься намного больше, — добавил Гарри, поглядывая на Дементора, который виновато развёл руками.

— Да, я понимаю. Ты не можешь быть ничем другим при мне… — Посочувствовал ему Гарри. Внезапно какая-то идея пришла ему в голову, и он подскочил к отвернувшемуся Буккарту-Дементору, и дёрнул его за рукав. — Слушай! А что если мне испугаться чего-нибудь более симпатичного? А?

Буккарт повернулся и закивал головой. Гарри поморщил нос и поспешил отойти.

— Фу, как же от тебя воняет. Вот, давай я посмотрю в книге «Монстры», — сказал Гарри, вытаскивая книгу с полки, и открывая её.

— Так… Драконы, Змеи-Вампиры, Покемоны, Телепузики… — перелистывал Гарри. — Ага, вот подходящее! — Воскликнул он, и ткнул в картинку.

Буккарт подошёл поближе и взглянул на страницу. С картинки на него рычал и разбрасывал пену из открытых пастей, красноглазый Трёхголовый Пёс.

— Как? — довольно спросил Гарри, посмотрев на Буккарта. Тот кивнул. — Отлично. Тогда сейчас я его испугаюсь.

Гарри закрыл глаза и начал вспоминать, как выглядел Пушок при их последней встрече возле люка, который он охранял. Буккарт терпеливо ждал. Внезапно Гарри вскрикнул, и Буккарт с негромким щелчком превратился в трёхголового пса. Гарри взглянул на него. Огромный монстр вилял хвостом и преданно смотрел на него всеми шестью светящимися красными глазами. Гарри осторожно погладил его по головам.

Послышался скрип открываемой двери, и в библиотеку вошли Драко и Волдеморт. Буккарт оглянулся. Малфой издал сдавленный стон, а Волдеморт гневно посмотрел на Гарри. Буккарт переводил взгляд трёх пар своих глаз с Малфоя на Волдеморта и обратно.

— Что это за гадость? — прошипел Волдеморт, шагнув к Гарри.

— Это… — Гарри не успел ответить, потому что пёс, издав лёгкий щелчок, снова превратился в него самого.

— А, это всего лишь мой любимый Буккарт, — успокоился Волдеморт. — Всё, по местам, — добавил он, усаживаясь в «директорское» кресло.

Гарри и Драко заняли свои места за столом, Буккарт нерешительно топтался на месте. Волдеморт удивлённо взглянул на него.

— И ты тоже хочешь учиться?

Буккарт, улыбнувшись, кивнул. Волдеморт пожал плечами и взмахом волшебной палочки пододвинул к столу стул, стоявший у стенки. Буккарт благодарно посмотрел на Волдеморта и сел за стол. Гарри поделился с ним письменными принадлежностями. Малфой презрительно смотрел, как Буккарт разглядывает перо и пергамент.

— Скоро в Хогвартсе будет полный бардак, — с отвращением сказал он. — Сначала оборотни, магглы и полукровки, потом буккарты в виде Поттеров… Кто ещё? Вампиры? Медузы Горгоны?

— Придержи язык, Малфой, — проговорил Волдеморт, таким голосом, что даже у Буккарта волосы встали дыбом.

Глаза Драко стали как два чайных блюдца, а его бледное лицо покрылось красными пятнами.

— Простите меня… — испуганно попросил он, моментально вспомнив, что Волдеморт — сам полукровка и ужасно стыдится этого.

— Чтоб я тебя сегодня целый день не слышал, пока сам не спрошу, — холодно сказал Волдеморт и взял с тумбочки книгу.

— Сегодня мы будем варить Зелье Неудачи, — сказал он. — А также изучим безоаровый камень как основной компонент многих противоядий. Потом вы самостоятельно сварите противоядие к Зелью Неудачи. А у кого не получится, того неудача будет преследовать семь лет, — добавил он равнодушно.

Мальчики судорожно сглотнули. Волдеморт взмахом волшебной палочки кинул им на стол книгу.

— Кто скажет, укус какого животного имеет похожий эффект? — спросил он неожиданно.

На удивление Буккарта и Гарри, Драко взметнул руку вверх. Волдеморт поморщился.

— Кто-нибудь ещё?

Гарри и Буккарт, с сожалением, отрицательно покачали головами.

— Ладно. Малфой.

— Если человека укусит Кляксовый Бякоклешень, то целую неделю у него будут сплошные неудачи, — осторожно ответил Драко.

— Спорим, у тебя богатый опыт? — ухмыльнулся Волдеморт. — Теперь поищите в книге рецепт и перепишите его. А также рецепт нейтрализующего зелья, — велел он и, взяв с тумбочки журнал «EuroSport», углубился в чтение. Малфой скорчил рожу, передразнивая его; Волдеморт резко поднял на него глаза; Малфой моргнул и уткнулся в свой конспект.

Когда ученики справились с заданием, Волдеморт пригласил их следовать за собой. Обогнув дом, они подошли к густому кустарнику с красными зубастыми цветами.

— Dissendium*, — сказал Волдеморт, направляя на него волшебную палочку. Цветы защёлкали зубками, и куст разделился на две части, оголив кирпичную стену. Ещё раз «Dissendium», и кусок стены начал таять. Через несколько минут в стене открылся проход. Они спустились в сырой прохладный подвал и пошли по небольшому коридорчику.

— Прямо как у твоего Снэйпа в подземельях, — недовольно шепнул Поттер Малфою.

— Потому что ты — четырёхглазая тупица, — совершенно не в тему презрительно отозвался Малфой, видимо, ещё не совсем отошедший после ссоры с Волдемортом.

Пройдя ещё немного, компания свернула в небольшой коридорчик и остановилась перед железной дверью с барельефом из клубка змей.

— Узнаёшь, Поттер? — спросил Волдеморт, показав на дверь.

Гарри неприязненно посмотрел на клубок змей и кивнул.

— Открой, — сказал Волдеморт.

Гарри поёжился и, собравшись с духом, прошипел на змеином языке «откройся». Змеи на двери расползлись в разные стороны, щёлкнул замок, и дверь распахнулась. Волдеморт довольно кивнул и шагнул в проём. Вслед за ним ребята вошли в просторную комнату, по стенам которой стояли шкафы со стеклянными дверцами, а в середине — столы с котлами разных размеров, пробирками, инструментами и другими предметами для приготовления зелий. Волдеморт велел ученикам достать конспекты с рецептами и поискать в шкафах ингредиенты, а сам достал три котла №2 и, с помощью заклинания «Aqua Compleo» начал наполнять их водой.

— А как искать ингредиенты? Их же тут тыщи! — недовольно прошептал Малфой, подойдя вместе с Поттером к одному из шкафов.

— Всё просто, смотри — на каждом шкафу литера — вот это шкаф «А», значит тут все ингредиенты на «А», — объяснил Гарри, сам удивившись своей сообразительности.

— Не умничай, Поттер, — поморщился Малфой и демонстративно пошёл к шкафу с литерой «D», хотя на такую букву ингредиентов в рецепте не значилось.

Собрав все нужные компоненты для Зелья Неудачи, Гарри, Драко и Буккарт подошли к приготовленным котлам с водой на столах. Волдеморт велел им ещё раз хорошенько прочитать рецепт и приступить к работе. В течение часа ребята крошили, мельчили и резали корни, листья, шкуры и много такого, о чём они раньше и понятия не имели, что это можно использовать для приготовления зелий. Например, одним из важных ингредиентов Зелья Неудачи оказалось случайноразбитое зеркало. Волдеморт ходил от стола к столу и делал замечания.

— Малфой, ты этим свиней кормить будешь? Режь мельче!

— Поттер, прекрати есть Квадратный Корень! Он очень редкий, и у меня его мало.

— Буккарт… Молодец, Буккарт.

Малфой и Поттер подняли глаза. Волдеморт с удивлённым видом стоял возле стола Буккарта и смотрел, как тот аккуратно раскладывает измельчённые ингредиенты по кучкам.

— Не отвлекаемся! — рявкнул Волдеморт, заметив, как мальчики уставились на Буккарта.

Гарри и Драко вздрогнули и застучали ножами по доскам. Волдеморт остался стоять возле Буккарта, наблюдая за его действиями.

— Э… Лорд, извините, пожалуйста, — неуверенно позвал Гарри, спустя несколько минут.

Волдеморт подошёл к его столу.

— У меня вода закипела, бросать случайноразбитое зеркало?

— Да, только очень осторожно. А потом, сразу, толчёный рог Крюкорога*. Только именно сразу, а то вода выплеснется.

Естественно, Поттер не успел положить толчёный рог вовремя, и на поверхности воды вздулся огромный пузырь, который через секунду лопнул, ошпарив Волдеморта и Гарри. Малфой прыснул.

— Crucio!* — крикнул Волдеморт, направив палочку на Поттера. — Finite Incantatem*, — сказал он, услышав вопль Гарри.

— Imperio!* — На этот раз не повезло Малфою, который ухмылялся, глядя на Поттера. — Бейся головой об стол, Малфой, — приказал Волдеморт, потирая ошпаренную щёку. От стола Малфоя послышались гулкие удары. Досчитав до трёх, Волдеморт отменил проклятие и равнодушно сказал:

— Ещё раз напутаете, пристукну обоих.

Малфой, держась за лоб, принялся ожесточённо измельчать оставшиеся ингредиенты свободной рукой. Волдеморт подошёл к зеркалу возле раковины и посмотрел на своё отражение. Правая щека покраснела и неприятно болела.

«Убью Поттера! Такую красоту испортить!»

— PoenAdversus*, — произнёс он, направив палочку на щёку. Боль и краснота моментально прошли.

Волдеморт, привычным движением, убрал с глаз чёрную волнистую чёлку и, ещё какое-то время полюбовавшись собой, вернулся к ученикам.

Через полчаса зелье было готово. Лучше всех оно получилось у Буккарта. Тёмно-синяя жидкость с довольно приятным запахом булькала в его котле. Волдеморт подозвал Малфоя и Поттера.

— Цвет разочарования, — удовлетворённо сказал он, помешивая зелье Буккарта длинной ложкой. — Теперь посмотрим у тебя, Малфой.

Все подошли к столу Драко и заглянули в котёл. Его Неудача была светлее, чем у Буккарта, и пахла не так приятно.

— Цвет обиды, но пить можно, — заверил Волдеморт Малфоя, который, было, уже хотел обрадоваться, что испытание его отравы отменяется.

Затем все перешли к столу Гарри. Малфой с омерзением посмотрел на сине-зелёную жидкость в его котле.

— Цвет расстройства… желудка, — поморщившись, сказал Волдеморт и поспешил отойти. — По местам, — приказал он мальчикам.

— Сейчас накройте ваши котлы, Неудача должна остыть, и достаньте конспекты с рецептом нейтрализующего зелья, — велел Волдеморт и пошёл к шкафу с литерой «В». Открыв дверцу, он долго изучал содержимое полок. Наконец, обнаружив на одной из них в банке из-под консервов безоаровые камни, он достал три штуки и закрыл шкаф. Тремя взмахами волшебной палочки он раздал камни ребятам и велел внимательно изучить их. Затем Волдеморт рассказал ученикам о свойствах и использовании безоаровых камней.

— Вы должны знать о единственном месте, где их можно найти. Кто ответит? — спросил он.

Гарри сразу вспомнился его самый первый урок Алхимии в первом классе, когда Снэйп задал ему подобный вопрос, и он не смог ответить на него. Теперь он знал ответ, в отличие от Малфоя, который притворился, что всё ещё занят изучением камня. В это время Буккарт поднял руку. Гарри поспешил сделать то же самое.

— Да, Поттер, — кивнул Волдеморт.

— Безоар — это камень из желудка козы. Он является основным компонентом противоядий от большинства ядов. — Уверенно ответил он.

Драко неприязненно взглянул на Гарри и бросил свой камень на стол.

— Да. А теперь приступим к приготовлению Зелья нейтрализации Зелья Неудачи, — объявил Волдеморт. — Достаньте пустые котлы №2.

Мальчики подошли к столу, где один в другом стояли котлы, и начали искать среди них №2.

— Вот, наверное, этот, — сказал Гарри, указывая на самый нижний котёл, в котором, по принципу матрёшки, находились ещё четыре штуки.

— Не знаю, — сомнением протянул Малфой. — Давай вытащим его и посмотрим, там, на дне, должно быть написано.

Гарри взялся за нижний котёл, а Малфой начал осторожно поднимать вверх остальные. До этого стоявший возле своего стола и изучавший безоаровый камень Буккарт теперь подошёл к ним. Он, не задумываясь, взял самый верхний котёл со стопки возле стены и вернулся на своё место. Гарри и Драко замерли, изумлённо глядя ему вслед. Первым опомнился Малфой.

— Ты, как обычно, всё напутал, — бросил он раздражённо Поттеру и отпустил стопку. Взяв котёл там же, где и Буккарт, он пошёл к своему столу. Гарри нехотя последовал его примеру.

Волдеморт всё это время молча наблюдал за их действиями, стоя возле стола Буккарта. «Куда катится этот мир, если в Хогвартс набирают таких тупиц? — спрашивал он себя. — Сортировочную Шляпу срочно пора сдавать в Second Hand, больше она уже ни на что не годна».

Когда Гарри и Драко наконец заняли свои места, Волдеморт спросил:

— Следуя логике, какой компонент должен быть основным в приготовлении противоядия к Зелью Неудачи?

Гарри взглянул на Малфоя, который внимательно исследовал дно своего котла, и на Буккарта, с восторгом смотревшего на Волдеморта, а затем нерешительно поднял руку.

— Да, Поттер, — кивнул Волдеморт.

— По магглскому поверью, подкова отгоняет несчастья и приносит удачу, — неуверенно сказал Гарри.

— Верно, Поттер! — удивлённо отметил Волдеморт.

Малфой фыркнул. Волдеморт пристально посмотрел на него и достал из кармана целлофановый пакет. Развернув его, он вытащил три грязные подковы и раздал их ученикам. Получив свою, Драко брезгливо поднял её двумя пальцами и сказал:

— На ней навоз!

— Я же велел тебе молчать сегодня, Малфой, — процедил Волдеморт, с презрением глядя на него. — Хочешь получить свою порцию Авада Кедавры?

Драко опустил глаза и начал демонстративно чистить ножом подкову. Гарри улыбался, глядя на него.

— Поттер, займись делом! — одёрнул его Волдеморт.

Гарри торопливо положил свою подкову в котёл. Волдеморт оглядел учеников.

— Ладно, так и быть, идите помойте их, — сжалился он.

Ребята заспешили к раковине, сам он тем временем наполнил их котлы водой, а спустя час в них булькало уже почти готовое зелье.

— Осталось только положить шкуру Мантикоры*, и всё, — сказал Гарри, когда Волдеморт в очередной раз подошёл к его столу.

Волдеморт кивнул и направился к столу Малфоя, а затем к Буккарту. Тот с довольным видом помешивал своё противоядие.

— Откуда ты знаешь всё это? — тихо спросил Волдеморт, не надеясь услышать ответ.

Буккарт пожал плечами.

— Всё, у меня готово! — сказал Гарри, кладя длинную ложку рядом с котлом и, заклинанием «exstinguo» выключая под ним огонь.

То же самое проделал Малфой, а Буккарту пришлось по-магглски накрыть огонь колпаком. Волдеморт взмахом волшебной палочки опустил перед ними на столы стаканы.

— Теперь, выпейте свою Неудачу, — велел он.

Буккарт открыл стоящий рядом котёл и, перелив в стакан своё зелье, не задумываясь, выпил. Гарри и Драко с завистью посмотрели на него, а затем нехотя наполнили стаканы своими отравами. Морщась и тряся свободной рукой, Драко торопливо осушал стакан. Гарри старался не смотреть на своё зелье, один цвет которого уже вызывал тошноту, поэтому пил зажмурившись.

Выпив до дна, Драко тяжело выдохнул и со стуком поставил свой стакан на стол. Гарри разлепил слезящиеся глаза и, вытерев губы рукой, тоже опустил стакан, правда, мимо стола. Видимо, Неудача ещё не начала действовать в полную силу, так как Гарри успел подхватить его.

— Ах, да. Совсем забыл сказать, — фальшиво-невинным голосом произнёс Волдеморт, — противоядие должно настаиваться десять часов.

— О, нет! — хором сказали Гарри и Драко.

— Ничего с вами не случится, — махнул рукой Волдеморт. — Бывали случаи, когда противоядие к Зелью Неудачи готовили под действием последнего. Запишите домашнее задание: прочитать в ваших учебниках по Алхимии всё, что касается использования магических животных в зельеделии. Теперь накройте котлы, вымойте руки и можете быть свободны. Всё равно толку от вас сегодня не будет, — добавил он, доставая из кармана волшебную палочку, чтобы немного прибраться. Ему не хотелось доверять это дело ребятам, находящимся под действием Зелья Неудачи. Попрощавшись, Гарри и Драко, спотыкаясь, направились к выходу. Волдеморт жестом попросил Буккарта проводить их. Тот кивнул и пошёл вслед за мальчиками.

После вкусного обеда, который Волдеморт приготовил лично, под неотрывным, полным сожаления взглядом Буккарта, которому он запретил что-либо делать сегодня, Лорд решил прогуляться на Чёрную Гору — этакий супермаркет под открытым небом. Выбрав в шкафу красивую чёрную мантию, он надел её и оценивающе взглянул на себя в зеркало. «Очень даже ничего», — отметил он и вышел из комнаты.

Заглянув в гостиную, Волдеморт увидел возле камина маленький фонтанчик.

— Буккарт! — позвал Волдеморт. — Пойдёшь со мной на Чёрную Гору?

Фонтанчик щёлкнул и превратился в Поттера, который улыбнулся и с готовностью кивнул.

— Не хочу тебя оставлять тут одного, — сказал Волдеморт, пропуская Буккарта вперёд и выходя из дома вслед за ним.

Путь на Чёрную Гору пролегал через Тёмный Лес. Для Буккарта это было просто раздолье — он, беспрерывно щёлкая, превращался то в кошку, то в птицу, то в пилу, то в топор… Правда, не всегда вовремя и не всегда в то, во что ему хотелось. Этому активно способствовало Зелье Неудачи.

На Чёрной Горе Волдеморт взял Буккарта за руку, чтобы с тем, по несчастливому стечению обстоятельств, ничего не случилось, и достал из кармана листок. Обойдя несколько магазинов и купив, согласно списку, почти всё необходимое, Волдеморт оставил Буккарта с покупками в небольшом кафе, посадив за самый дальний столик спиной ко входу, чтоб он не видел посетителей и не начал опять неудачно превращаться. Затем заказал ему мороженое, а сам пошёл в магазинчик «Яды, противоядия и редкие ингредиенты для зелий» на другой стороне улицы. Звякнул колокольчик на входной двери, и Волдеморт очутился перед прилавком ярко освещённого помещения, в глубь которого уходили полки с товарами. Внезапно откуда-то из-за полок раздался звонкий голосок, подстать колокольчику на двери:

— Иду, иду!

Послышались торопливые шаги, и, спустя несколько мгновений, у прилавка оказалась приятная молодая женщина в зелёной мантии. Волдеморт зачарованно уставился на неё. Её проницательные, как у василиска, глаза и грация змеи потрясли его воображение.

— Что вам угодно? — вежливо спросила она с дьявольской улыбкой на губах.

Волдеморт, не отрывая от неё взгляда, протянул список ингредиентов. Глаза женщины скользнули по его лицу, и она взяла у него из рук листок.

— Вы раньше здесь не работали, — заговорил Волдеморт, немного повысив голос, так как ведьмочка с проворством саламандры уже набирала ингредиенты в небольшую коробку, быстро перемещаясь от одного стеллажа к другому.

— Да, я недавно здесь, — отозвалась она, не отрываясь от работы. — Купила старый магазин, отремонтировала его и вот.

— Хорошо тут, — сказал Волдеморт, обводя взглядом помещение.

— Ваш заказ, — раздался рядом с ним звонкий голосок.

Волдеморт посмотрел на ведьмочку. Она протягивала ему коробку с ингредиентами.

— Спасибо, — сказал Волдеморт, беря коробку из её рук. — Сколько с меня?

Ведьмочка отошла к кассе и застучала по клавишам.

— Десять Галлеонов и восемь Сиклей, — ответила она, глядя на чек.

Волдеморт отсчитал нужную сумму и положил деньги в тарелочку в виде черепа возле кассы.

— Спасибо, приходите ещё! — улыбнулась ведьмочка.

— Обязательно, — вкрадчиво ответил Волдеморт и направился к двери. — До свидания! — обернувшись, сказал он.

— До свидания, — мягко сказала ведьмочка.

Мечтательно улыбаясь, Волдеморт вернулся в кафе и сел за столик напротив Буккарта. «Какая прелесть, — думал он, — какие глаза!». Внезапно он почувствовал, как ему на щёку что-то шлёпнулось. Волдеморт посмотрел на измазанного в мороженном по самые очки Буккарта, который с виноватым видом протягивал ему салфетку.

Этим же вечером Волдеморт сидел в кресле перед камином и в задумчивости напевал себе под нос песенку известной группы «Премьер Министр Магии»:

— «…У неё глаза, как у Венгерского Дракона, локоны её, как грива у Единорога…»

Внезапный стук отвлёк Волдеморта от этих приятных мыслей. Лорд взглянул в камин и недовольно поморщился: в огне покачивалась голова Червехвоста. Немного поколебавшись, Волдеморт сказал:

— Знаешь что, Питер, иди-ка ты домой.

— Что? — не понял Червехвост.

— А то. — У Волдеморта было сентиментальное настроение, и ему не хотелось грубить. — Ты можешь вести свою собственную жизнь и не зависеть от меня.

— Вы меня увольняете? Вот так, можно сказать, вежливым пинком под зад? — с ужасом сказал Питер.

Волдеморт неприязненно посмотрел на него. Остатки вежливости и терпения постепенно покидали его.

— Червехвост, ты мне больше не нужен, разве не ясно? Иди сам-знаешь-куда, — грубо сказал Волдеморт и, поднявшись с дивана, направился к двери. На ходу, не оглядываясь, он вытащил волшебную палочку и, направив её на камин, проговорил:

— Еxstinguo.

Огонь начал медленно угасать, стирая возмущённое лицо Питера.

Автор: Циник Хулиганович,
Подготовил: HolyLich,

Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001