На ошибках не только учатся, но и защищают диссертации.
Шутка преподавателей.
В библиотеке, как обычно, было сумрачно и страшновато. Поттер и Буккарт-Дементор, в ожидании начала занятий, вели дружескую беседу на языке жестов. Буккарт показал на волшебную палочку, висящую на поясе Гарри. Тот недоверчиво взглянул на Буккарта, лицо которого скрывал капюшон.
— Ну, ладно, держи, — нерешительно сказал Гарри, отцепив палочку от пояса.
Буккарт посильнее натянул капюшон на лицо и, осклизлой рукой, взял её из рук Гарри. Поморщившись, Гарри отошёл подальше от него и сел в «Директорское» кресло Волдеморта. Фигура в плаще взмахнула волшебной палочкой в направлении окна. Жалюзи с лёгким шорохом открылись, и утреннее солнце осветило комнату.
— Ух, ты! — сказал в восторге Гарри. — Чистая работа!
Буккарт-Дементор слегка поклонился, а затем снова поднял волшебную палочку. Широкий рукав его плаща сполз до самого локтя, обнажив серую, покрытую струпьями, руку. Гарри закрыл глаза и зажал рот рукой.
— Меня сейчас стошнит, — сквозь ладонь промычал он.
Буккарт в нерешительности замер, и смущённо пожал плечами.
— В виде меня ты мне нравишься намного больше, — добавил Гарри, поглядывая на Дементора, который виновато развёл руками.
— Да, я понимаю. Ты не можешь быть ничем другим при мне — Посочувствовал ему Гарри. Внезапно какая-то идея пришла ему в голову, и он подскочил к отвернувшемуся Буккарту-Дементору, и дёрнул его за рукав. — Слушай! А что если мне испугаться чего-нибудь более симпатичного? А?
Буккарт повернулся и закивал головой. Гарри поморщил нос и поспешил отойти.
— Фу, как же от тебя воняет. Вот, давай я посмотрю в книге «Монстры», — сказал Гарри, вытаскивая книгу с полки, и открывая её.
— Так Драконы, Змеи-Вампиры, Покемоны, Телепузики — перелистывал Гарри. — Ага, вот подходящее! — Воскликнул он, и ткнул в картинку.
Буккарт подошёл поближе и взглянул на страницу. С картинки на него рычал и разбрасывал пену из открытых пастей, красноглазый Трёхголовый Пёс.
— Как? — довольно спросил Гарри, посмотрев на Буккарта. Тот кивнул. — Отлично. Тогда сейчас я его испугаюсь.
Гарри закрыл глаза и начал вспоминать, как выглядел Пушок при их последней встрече возле люка, который он охранял. Буккарт терпеливо ждал. Внезапно Гарри вскрикнул, и Буккарт с негромким щелчком превратился в трёхголового пса. Гарри взглянул на него. Огромный монстр вилял хвостом и преданно смотрел на него всеми шестью светящимися красными глазами. Гарри осторожно погладил его по головам.
Послышался скрип открываемой двери, и в библиотеку вошли Драко и Волдеморт. Буккарт оглянулся. Малфой издал сдавленный стон, а Волдеморт гневно посмотрел на Гарри. Буккарт переводил взгляд трёх пар своих глаз с Малфоя на Волдеморта и обратно.
— Что это за гадость? — прошипел Волдеморт, шагнув к Гарри.
— Это — Гарри не успел ответить, потому что пёс, издав лёгкий щелчок, снова превратился в него самого.
— А, это всего лишь мой любимый Буккарт, — успокоился Волдеморт. — Всё, по местам, — добавил он, усаживаясь в «директорское» кресло.
Гарри и Драко заняли свои места за столом, Буккарт нерешительно топтался на месте. Волдеморт удивлённо взглянул на него.
— И ты тоже хочешь учиться?
Буккарт, улыбнувшись, кивнул. Волдеморт пожал плечами и взмахом волшебной палочки пододвинул к столу стул, стоявший у стенки. Буккарт благодарно посмотрел на Волдеморта и сел за стол. Гарри поделился с ним письменными принадлежностями. Малфой презрительно смотрел, как Буккарт разглядывает перо и пергамент.
— Скоро в Хогвартсе будет полный бардак, — с отвращением сказал он. — Сначала оборотни, магглы и полукровки, потом буккарты в виде Поттеров Кто ещё? Вампиры? Медузы Горгоны?
— Придержи язык, Малфой, — проговорил Волдеморт, таким голосом, что даже у Буккарта волосы встали дыбом.
Глаза Драко стали как два чайных блюдца, а его бледное лицо покрылось красными пятнами.
— Простите меня — испуганно попросил он, моментально вспомнив, что Волдеморт — сам полукровка и ужасно стыдится этого.
— Чтоб я тебя сегодня целый день не слышал, пока сам не спрошу, — холодно сказал Волдеморт и взял с тумбочки книгу.
— Сегодня мы будем варить Зелье Неудачи, — сказал он. — А также изучим безоаровый камень как основной компонент многих противоядий. Потом вы самостоятельно сварите противоядие к Зелью Неудачи. А у кого не получится, того неудача будет преследовать семь лет, — добавил он равнодушно.
Мальчики судорожно сглотнули. Волдеморт взмахом волшебной палочки кинул им на стол книгу.
— Кто скажет, укус какого животного имеет похожий эффект? — спросил он неожиданно.
На удивление Буккарта и Гарри, Драко взметнул руку вверх. Волдеморт поморщился.
— Кто-нибудь ещё?
Гарри и Буккарт, с сожалением, отрицательно покачали головами.
— Ладно. Малфой.
— Если человека укусит Кляксовый Бякоклешень, то целую неделю у него будут сплошные неудачи, — осторожно ответил Драко.
— Спорим, у тебя богатый опыт? — ухмыльнулся Волдеморт. — Теперь поищите в книге рецепт и перепишите его. А также рецепт нейтрализующего зелья, — велел он и, взяв с тумбочки журнал «EuroSport», углубился в чтение. Малфой скорчил рожу, передразнивая его; Волдеморт резко поднял на него глаза; Малфой моргнул и уткнулся в свой конспект.
Когда ученики справились с заданием, Волдеморт пригласил их следовать за собой. Обогнув дом, они подошли к густому кустарнику с красными зубастыми цветами.
— Dissendium*, — сказал Волдеморт, направляя на него волшебную палочку. Цветы защёлкали зубками, и куст разделился на две части, оголив кирпичную стену. Ещё раз «Dissendium», и кусок стены начал таять. Через несколько минут в стене открылся проход. Они спустились в сырой прохладный подвал и пошли по небольшому коридорчику.
— Прямо как у твоего Снэйпа в подземельях, — недовольно шепнул Поттер Малфою.
— Потому что ты — четырёхглазая тупица, — совершенно не в тему презрительно отозвался Малфой, видимо, ещё не совсем отошедший после ссоры с Волдемортом.
Пройдя ещё немного, компания свернула в небольшой коридорчик и остановилась перед железной дверью с барельефом из клубка змей.
— Узнаёшь, Поттер? — спросил Волдеморт, показав на дверь.
Гарри неприязненно посмотрел на клубок змей и кивнул.
— Открой, — сказал Волдеморт.
Гарри поёжился и, собравшись с духом, прошипел на змеином языке «откройся». Змеи на двери расползлись в разные стороны, щёлкнул замок, и дверь распахнулась. Волдеморт довольно кивнул и шагнул в проём. Вслед за ним ребята вошли в просторную комнату, по стенам которой стояли шкафы со стеклянными дверцами, а в середине — столы с котлами разных размеров, пробирками, инструментами и другими предметами для приготовления зелий. Волдеморт велел ученикам достать конспекты с рецептами и поискать в шкафах ингредиенты, а сам достал три котла №2 и, с помощью заклинания «Aqua Compleo» начал наполнять их водой.
— А как искать ингредиенты? Их же тут тыщи! — недовольно прошептал Малфой, подойдя вместе с Поттером к одному из шкафов.
— Всё просто, смотри — на каждом шкафу литера — вот это шкаф «А», значит тут все ингредиенты на «А», — объяснил Гарри, сам удивившись своей сообразительности.
— Не умничай, Поттер, — поморщился Малфой и демонстративно пошёл к шкафу с литерой «D», хотя на такую букву ингредиентов в рецепте не значилось.
Собрав все нужные компоненты для Зелья Неудачи, Гарри, Драко и Буккарт подошли к приготовленным котлам с водой на столах. Волдеморт велел им ещё раз хорошенько прочитать рецепт и приступить к работе. В течение часа ребята крошили, мельчили и резали корни, листья, шкуры и много такого, о чём они раньше и понятия не имели, что это можно использовать для приготовления зелий. Например, одним из важных ингредиентов Зелья Неудачи оказалось случайноразбитое зеркало. Волдеморт ходил от стола к столу и делал замечания.
— Малфой, ты этим свиней кормить будешь? Режь мельче!
— Поттер, прекрати есть Квадратный Корень! Он очень редкий, и у меня его мало.
— Буккарт Молодец, Буккарт.
Малфой и Поттер подняли глаза. Волдеморт с удивлённым видом стоял возле стола Буккарта и смотрел, как тот аккуратно раскладывает измельчённые ингредиенты по кучкам.
— Не отвлекаемся! — рявкнул Волдеморт, заметив, как мальчики уставились на Буккарта.
Гарри и Драко вздрогнули и застучали ножами по доскам. Волдеморт остался стоять возле Буккарта, наблюдая за его действиями.
— Э Лорд, извините, пожалуйста, — неуверенно позвал Гарри, спустя несколько минут.
Волдеморт подошёл к его столу.
— У меня вода закипела, бросать случайноразбитое зеркало?
— Да, только очень осторожно. А потом, сразу, толчёный рог Крюкорога*. Только именно сразу, а то вода выплеснется.
Естественно, Поттер не успел положить толчёный рог вовремя, и на поверхности воды вздулся огромный пузырь, который через секунду лопнул, ошпарив Волдеморта и Гарри. Малфой прыснул.
— Crucio!* — крикнул Волдеморт, направив палочку на Поттера. — Finite Incantatem*, — сказал он, услышав вопль Гарри.
— Imperio!* — На этот раз не повезло Малфою, который ухмылялся, глядя на Поттера. — Бейся головой об стол, Малфой, — приказал Волдеморт, потирая ошпаренную щёку. От стола Малфоя послышались гулкие удары. Досчитав до трёх, Волдеморт отменил проклятие и равнодушно сказал:
— Ещё раз напутаете, пристукну обоих.
Малфой, держась за лоб, принялся ожесточённо измельчать оставшиеся ингредиенты свободной рукой. Волдеморт подошёл к зеркалу возле раковины и посмотрел на своё отражение. Правая щека покраснела и неприятно болела.
«Убью Поттера! Такую красоту испортить!»
— PoenAdversus*, — произнёс он, направив палочку на щёку. Боль и краснота моментально прошли.
Волдеморт, привычным движением, убрал с глаз чёрную волнистую чёлку и, ещё какое-то время полюбовавшись собой, вернулся к ученикам.
Через полчаса зелье было готово. Лучше всех оно получилось у Буккарта. Тёмно-синяя жидкость с довольно приятным запахом булькала в его котле. Волдеморт подозвал Малфоя и Поттера.
— Цвет разочарования, — удовлетворённо сказал он, помешивая зелье Буккарта длинной ложкой. — Теперь посмотрим у тебя, Малфой.
Все подошли к столу Драко и заглянули в котёл. Его Неудача была светлее, чем у Буккарта, и пахла не так приятно.
— Цвет обиды, но пить можно, — заверил Волдеморт Малфоя, который, было, уже хотел обрадоваться, что испытание его отравы отменяется.
Затем все перешли к столу Гарри. Малфой с омерзением посмотрел на сине-зелёную жидкость в его котле.
— Цвет расстройства желудка, — поморщившись, сказал Волдеморт и поспешил отойти. — По местам, — приказал он мальчикам.
— Сейчас накройте ваши котлы, Неудача должна остыть, и достаньте конспекты с рецептом нейтрализующего зелья, — велел Волдеморт и пошёл к шкафу с литерой «В». Открыв дверцу, он долго изучал содержимое полок. Наконец, обнаружив на одной из них в банке из-под консервов безоаровые камни, он достал три штуки и закрыл шкаф. Тремя взмахами волшебной палочки он раздал камни ребятам и велел внимательно изучить их. Затем Волдеморт рассказал ученикам о свойствах и использовании безоаровых камней.
— Вы должны знать о единственном месте, где их можно найти. Кто ответит? — спросил он.
Гарри сразу вспомнился его самый первый урок Алхимии в первом классе, когда Снэйп задал ему подобный вопрос, и он не смог ответить на него. Теперь он знал ответ, в отличие от Малфоя, который притворился, что всё ещё занят изучением камня. В это время Буккарт поднял руку. Гарри поспешил сделать то же самое.
— Да, Поттер, — кивнул Волдеморт.
— Безоар — это камень из желудка козы. Он является основным компонентом противоядий от большинства ядов. — Уверенно ответил он.
Драко неприязненно взглянул на Гарри и бросил свой камень на стол.
— Да. А теперь приступим к приготовлению Зелья нейтрализации Зелья Неудачи, — объявил Волдеморт. — Достаньте пустые котлы №2.
Мальчики подошли к столу, где один в другом стояли котлы, и начали искать среди них №2.
— Вот, наверное, этот, — сказал Гарри, указывая на самый нижний котёл, в котором, по принципу матрёшки, находились ещё четыре штуки.
— Не знаю, — сомнением протянул Малфой. — Давай вытащим его и посмотрим, там, на дне, должно быть написано.
Гарри взялся за нижний котёл, а Малфой начал осторожно поднимать вверх остальные. До этого стоявший возле своего стола и изучавший безоаровый камень Буккарт теперь подошёл к ним. Он, не задумываясь, взял самый верхний котёл со стопки возле стены и вернулся на своё место. Гарри и Драко замерли, изумлённо глядя ему вслед. Первым опомнился Малфой.
— Ты, как обычно, всё напутал, — бросил он раздражённо Поттеру и отпустил стопку. Взяв котёл там же, где и Буккарт, он пошёл к своему столу. Гарри нехотя последовал его примеру.
Волдеморт всё это время молча наблюдал за их действиями, стоя возле стола Буккарта. «Куда катится этот мир, если в Хогвартс набирают таких тупиц? — спрашивал он себя. — Сортировочную Шляпу срочно пора сдавать в Second Hand, больше она уже ни на что не годна».
Когда Гарри и Драко наконец заняли свои места, Волдеморт спросил:
— Следуя логике, какой компонент должен быть основным в приготовлении противоядия к Зелью Неудачи?
Гарри взглянул на Малфоя, который внимательно исследовал дно своего котла, и на Буккарта, с восторгом смотревшего на Волдеморта, а затем нерешительно поднял руку.
— Да, Поттер, — кивнул Волдеморт.
— По магглскому поверью, подкова отгоняет несчастья и приносит удачу, — неуверенно сказал Гарри.
— Верно, Поттер! — удивлённо отметил Волдеморт.
Малфой фыркнул. Волдеморт пристально посмотрел на него и достал из кармана целлофановый пакет. Развернув его, он вытащил три грязные подковы и раздал их ученикам. Получив свою, Драко брезгливо поднял её двумя пальцами и сказал:
— На ней навоз!
— Я же велел тебе молчать сегодня, Малфой, — процедил Волдеморт, с презрением глядя на него. — Хочешь получить свою порцию Авада Кедавры?
Драко опустил глаза и начал демонстративно чистить ножом подкову. Гарри улыбался, глядя на него.
— Поттер, займись делом! — одёрнул его Волдеморт.
Гарри торопливо положил свою подкову в котёл. Волдеморт оглядел учеников.
— Ладно, так и быть, идите помойте их, — сжалился он.
Ребята заспешили к раковине, сам он тем временем наполнил их котлы водой, а спустя час в них булькало уже почти готовое зелье.
— Осталось только положить шкуру Мантикоры*, и всё, — сказал Гарри, когда Волдеморт в очередной раз подошёл к его столу.
Волдеморт кивнул и направился к столу Малфоя, а затем к Буккарту. Тот с довольным видом помешивал своё противоядие.
— Откуда ты знаешь всё это? — тихо спросил Волдеморт, не надеясь услышать ответ.
Буккарт пожал плечами.
— Всё, у меня готово! — сказал Гарри, кладя длинную ложку рядом с котлом и, заклинанием «exstinguo» выключая под ним огонь.
То же самое проделал Малфой, а Буккарту пришлось по-магглски накрыть огонь колпаком. Волдеморт взмахом волшебной палочки опустил перед ними на столы стаканы.
— Теперь, выпейте свою Неудачу, — велел он.
Буккарт открыл стоящий рядом котёл и, перелив в стакан своё зелье, не задумываясь, выпил. Гарри и Драко с завистью посмотрели на него, а затем нехотя наполнили стаканы своими отравами. Морщась и тряся свободной рукой, Драко торопливо осушал стакан. Гарри старался не смотреть на своё зелье, один цвет которого уже вызывал тошноту, поэтому пил зажмурившись.
Выпив до дна, Драко тяжело выдохнул и со стуком поставил свой стакан на стол. Гарри разлепил слезящиеся глаза и, вытерев губы рукой, тоже опустил стакан, правда, мимо стола. Видимо, Неудача ещё не начала действовать в полную силу, так как Гарри успел подхватить его.
— Ах, да. Совсем забыл сказать, — фальшиво-невинным голосом произнёс Волдеморт, — противоядие должно настаиваться десять часов.
— О, нет! — хором сказали Гарри и Драко.
— Ничего с вами не случится, — махнул рукой Волдеморт. — Бывали случаи, когда противоядие к Зелью Неудачи готовили под действием последнего. Запишите домашнее задание: прочитать в ваших учебниках по Алхимии всё, что касается использования магических животных в зельеделии. Теперь накройте котлы, вымойте руки и можете быть свободны. Всё равно толку от вас сегодня не будет, — добавил он, доставая из кармана волшебную палочку, чтобы немного прибраться. Ему не хотелось доверять это дело ребятам, находящимся под действием Зелья Неудачи. Попрощавшись, Гарри и Драко, спотыкаясь, направились к выходу. Волдеморт жестом попросил Буккарта проводить их. Тот кивнул и пошёл вслед за мальчиками.
После вкусного обеда, который Волдеморт приготовил лично, под неотрывным, полным сожаления взглядом Буккарта, которому он запретил что-либо делать сегодня, Лорд решил прогуляться на Чёрную Гору — этакий супермаркет под открытым небом. Выбрав в шкафу красивую чёрную мантию, он надел её и оценивающе взглянул на себя в зеркало. «Очень даже ничего», — отметил он и вышел из комнаты.
Заглянув в гостиную, Волдеморт увидел возле камина маленький фонтанчик.
— Буккарт! — позвал Волдеморт. — Пойдёшь со мной на Чёрную Гору?
Фонтанчик щёлкнул и превратился в Поттера, который улыбнулся и с готовностью кивнул.
— Не хочу тебя оставлять тут одного, — сказал Волдеморт, пропуская Буккарта вперёд и выходя из дома вслед за ним.
Путь на Чёрную Гору пролегал через Тёмный Лес. Для Буккарта это было просто раздолье — он, беспрерывно щёлкая, превращался то в кошку, то в птицу, то в пилу, то в топор Правда, не всегда вовремя и не всегда в то, во что ему хотелось. Этому активно способствовало Зелье Неудачи.
На Чёрной Горе Волдеморт взял Буккарта за руку, чтобы с тем, по несчастливому стечению обстоятельств, ничего не случилось, и достал из кармана листок. Обойдя несколько магазинов и купив, согласно списку, почти всё необходимое, Волдеморт оставил Буккарта с покупками в небольшом кафе, посадив за самый дальний столик спиной ко входу, чтоб он не видел посетителей и не начал опять неудачно превращаться. Затем заказал ему мороженое, а сам пошёл в магазинчик «Яды, противоядия и редкие ингредиенты для зелий» на другой стороне улицы. Звякнул колокольчик на входной двери, и Волдеморт очутился перед прилавком ярко освещённого помещения, в глубь которого уходили полки с товарами. Внезапно откуда-то из-за полок раздался звонкий голосок, подстать колокольчику на двери:
— Иду, иду!
Послышались торопливые шаги, и, спустя несколько мгновений, у прилавка оказалась приятная молодая женщина в зелёной мантии. Волдеморт зачарованно уставился на неё. Её проницательные, как у василиска, глаза и грация змеи потрясли его воображение.
— Что вам угодно? — вежливо спросила она с дьявольской улыбкой на губах.
Волдеморт, не отрывая от неё взгляда, протянул список ингредиентов. Глаза женщины скользнули по его лицу, и она взяла у него из рук листок.
— Вы раньше здесь не работали, — заговорил Волдеморт, немного повысив голос, так как ведьмочка с проворством саламандры уже набирала ингредиенты в небольшую коробку, быстро перемещаясь от одного стеллажа к другому.
— Да, я недавно здесь, — отозвалась она, не отрываясь от работы. — Купила старый магазин, отремонтировала его и вот.
— Хорошо тут, — сказал Волдеморт, обводя взглядом помещение.
— Ваш заказ, — раздался рядом с ним звонкий голосок.
Волдеморт посмотрел на ведьмочку. Она протягивала ему коробку с ингредиентами.
— Спасибо, — сказал Волдеморт, беря коробку из её рук. — Сколько с меня?
Ведьмочка отошла к кассе и застучала по клавишам.
— Десять Галлеонов и восемь Сиклей, — ответила она, глядя на чек.
Волдеморт отсчитал нужную сумму и положил деньги в тарелочку в виде черепа возле кассы.
— Спасибо, приходите ещё! — улыбнулась ведьмочка.
— Обязательно, — вкрадчиво ответил Волдеморт и направился к двери. — До свидания! — обернувшись, сказал он.
— До свидания, — мягко сказала ведьмочка.
Мечтательно улыбаясь, Волдеморт вернулся в кафе и сел за столик напротив Буккарта. «Какая прелесть, — думал он, — какие глаза!». Внезапно он почувствовал, как ему на щёку что-то шлёпнулось. Волдеморт посмотрел на измазанного в мороженном по самые очки Буккарта, который с виноватым видом протягивал ему салфетку.
Этим же вечером Волдеморт сидел в кресле перед камином и в задумчивости напевал себе под нос песенку известной группы «Премьер Министр Магии»:
— « У неё глаза, как у Венгерского Дракона, локоны её, как грива у Единорога »
Внезапный стук отвлёк Волдеморта от этих приятных мыслей. Лорд взглянул в камин и недовольно поморщился: в огне покачивалась голова Червехвоста. Немного поколебавшись, Волдеморт сказал:
— Знаешь что, Питер, иди-ка ты домой.
— Что? — не понял Червехвост.
— А то. — У Волдеморта было сентиментальное настроение, и ему не хотелось грубить. — Ты можешь вести свою собственную жизнь и не зависеть от меня.
— Вы меня увольняете? Вот так, можно сказать, вежливым пинком под зад? — с ужасом сказал Питер.
Волдеморт неприязненно посмотрел на него. Остатки вежливости и терпения постепенно покидали его.
— Червехвост, ты мне больше не нужен, разве не ясно? Иди сам-знаешь-куда, — грубо сказал Волдеморт и, поднявшись с дивана, направился к двери. На ходу, не оглядываясь, он вытащил волшебную палочку и, направив её на камин, проговорил:
— Еxstinguo.
Огонь начал медленно угасать, стирая возмущённое лицо Питера.