Последние изменения: 22.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Трудные дни завоевателя мира

Глава Пятая

Учись так, как будто тебе предстоит жить вечно; живи так, как будто тебе предстоит умереть завтра

О. Бисмарк

От мытья посуды после завтрака Волдеморта отвлёк взрыв в гостиной. «Интересно, это Малфой или Поттер?» — спросил он себя, вытирая руки о полотенце. Оказалось, ни тот, ни другой. Среди обломков мебели стоял Буккарт, в ужасе закрыв одной рукой рот, а другой — лоб.

— Буккарт! — возмущённо крикнул Волдеморт, вынимая из кармана волшебную палочку. — Ну что ты наделал!

Буккарт отнял руки от лица, и жестами принялся объяснять, что он просто хотел прибраться, но нечаянно уронил мутный шарик, стоявший до этого на полке над камином.

— Фу, ну и вонь! Я же просил тебя ничего не делать, пока ты находишься под действием Зелья Неудачи! — недовольно сказал Волдеморт. — Ты уронил подарок вампиров — «запах Горного Тролля» в капсуле. Если его бросить в цель, разнесёт объект на мелкие кусочки и, как видишь, будет плохо пахнуть…

Потребовалось с десяток восстанавливающих и ароматизирующих заклинаний, чтобы привести в порядок гостиную. Буккарт смущённо переминался с ноги на ногу, то и дело порываясь помочь Волдеморту. Но тот грозным окриком «не двигайся!» останавливал его. Только Волдеморт успел закончить уборку, как камин вспыхнул зелёным огнём, и языки пламени, вырвавшись за его пределы, побежали по занавескам.

— Fontis! — быстро выкрикнул Волдеморт, направив волшебную палочку на занавески.

Раздался взрыв, и к ногам Волдеморта из камина с воплем выпали грязные Драко и Гарри.

— Вот не повезло, — с притворным сочувствием сказал Волдеморт, глядя на них сверху вниз. — Такое редко случается — попасть в мой камин одновременно…

Гарри и Драко поднялись и с помощью очищающих заклинаний начали приводить в порядок свою одежду. Волдеморт поспешил отойти на приличное расстояние. И вовремя, потому что Гарри выстрелил водяной струёй. Малфой не успел позлорадствовать, так как вместо того, чтобы очиститься, его мантия приобрела глупый ярко-розовый цвет.

— Так, хватит! — не вытерпел Волдеморт. — Идите в ванную.

Наконец, несколько минут спустя более-менее чистые Драко и Гарри вместе с Волдемортом и Буккартом уже входили в «лабораторию». Когда ученики заняли свои места, Волдеморт попросил их по очереди отчитаться о ходе эксперимента с Зельем Неудачи, а после этого предложил испить противоядие, предварительно высыпав в него заготовленный накануне толчёный безоаровый камень. Драко и Гарри торопливо добавили безоар и с удовольствием, зачерпнув стаканами зелье, выпили его. Буккарт смотрел на них, неуверенно держа над котлом коробочку со своим толчёным безоаром.

— Давай же, — подбодрил его Волдеморт.

Буккарт немного подумал, посмотрел на Волдеморта и, вздохнув, высыпал порошок в котёл.

— Теперь проверим, насколько хороши ваши противоядия, — сказал Волдеморт и подошёл к самому дальнему шкафу. — Поттер, — позвал он. — Выйди из-за своего стола. Сейчас я выпущу демона, попробуй справиться с ним. Таким образом, мы убьём сразу двух зайцев — проверим зелье и вспомним, как обезвредить… Клинохвоста!* — Последнее слово Волдеморт произнёс, повысив голос, и открыл дверцу.

Из шкафа вырвалось существо, похожее на поросёнка, с короткими ножками и толстым хвостом. Маленькие чёрные глазки поблёскивали под сильными лампами лаборатории.

— Демон находится под заклятием «замешательства», чтобы он слишком не метался тут, — пояснил Волдеморт.

Клинохвост остановился неподалёку от Гарри и завертел головой в поисках места, куда спрятаться. Гарри осторожно, не сводя взгляда с демона, достал волшебную палочку, по ходу нахмурив брови, тщетно пытаясь вспомнить, что может отпугнуть Клинохвоста.

— Вроде бы собака, — пробормотал Гарри и также осторожно достал из кармана скомканный клочок пергамента. Бросив его на пол, он направил на него волшебную палочку и, взмахнув ею, хотел, было, произнести заклинание, но палочка выскользнула у него из рук и отлетела вправо, к стене. Гарри посмотрел на неё и стал осторожно, бочком, косясь на Клинохвоста, подбираться к ней. Медленно подняв палочку, Гарри сделал шаг к своей скомканной бумаге на полу и быстро проговорил:

— Papyrus verto a bestiola — canis!*

«А я и не знал, что всех собак можно охарактеризовать как bestiola*», — думал Волдеморт, глядя на результат.

Комок пергамента на полу подскочил и с лёгким хлопком превратился в крошечную, коричневую карманную собачонку, которая с тонким пронзительным лаем набросилась на ботинки Гарри и стала сражаться с ними.

Клинохвост покосился на неё своими чёрными глазками и отошёл на несколько шагов назад, продолжая вертеть головой. Гарри отскочил. Собачонка кинулась следом.

— Так, хватит, — раздражённо сказал Волдеморт и взмахнул волшебной палочкой, направив её на собачку, — reparo!

Собачонка взвизгнула и снова превратилась в комок пергамента. Гарри сконфуженно поднял его и положил в карман.

— Малфой, теперь ты, — скомандовал Волдеморт.

Завидев бешенно-розовую мантию Драко, демон недовольно зарычал. Драко хотел немного отойти назад, но наступил на развязавшийся шнурок ботинка и свалился на пол. Гарри фыркнул.

— Заткнись, Поттер, — злобно прошипел Малфой, осторожно поднимаясь, не сводя глаз с Клинохвоста. Направив на него палочку, он задумчиво пробормотал:

— Почему собака? А, к чёрту. Авада Кедавра! — решительно добавил он, выпустив слабые бледно-зелёные лучики из своей волшебной палочки.

Жалкое подобие Проклятия с глухим звуком ударилось о Клинохвоста.

«Ну и болван. Если бы всё в жизни решалось с помощью Авада Кедавры… Тем более, что он не умеет правильно сотворить это заклинание», — подумал Волдеморт.

Демон помотал головой и царапнул копытцем каменный пол.

— Следующий! Буккарт! — позвал Волдеморт.

Буккарт вышел из-за стола, приблизился к Клинохвосту и, издав лёгкий щелчок, превратился в крупную белую собаку. Демон шарахнулся к стенке. Но не прошло и секунды, как Буккарт снова принял облик Гарри. Щёлкнув ещё несколько раз, он с ужасом взглянул на Волдеморта и, к собственному удивлению, тихо сказал:

— Не получается. Видимо, из-за безоара…

Волдеморт несколько мгновений изумлённо смотрел на него, а потом медленно произнёс:

— Ну конечно, ты выпил противоядие, и безоаровый камень полностью обезвредил тебя. Когда зелье подействует в полную силу, ты даже щёлкать не сможешь!

— Надо же… — грустно протянул Буккарт.

— Не расстраивайся, ты был прав. Белая Собака — вот что может обезвредить Клинохвоста, — успокоил его Волдеморт. — А не «Авада Кедавра», — презрительно добавил он, обернувшись к Малфою.

Тот сложил руки на груди и делал вид, как будто речь идёт вовсе не о нём.

— Просто кто-то не читал книгу «Волшебные Твари», — улыбаясь, вполголоса сказал Гарри.

— Тебя это тоже касается, Поттер, так что молчал бы уж, — прикрикнул на него Волдеморт и, взмахнув палочкой, проговорил: — Accio Клинохвост!

Посадив демона назад в шкаф, Волдеморт сказал:

— В общем, я вижу, что лучше всех зелье опять получилось у Буккарта.

— А когда Неудача перестанет действовать? — раздраженно спросил Гарри, хлопая по столу рукой с воспламенившимся рукавом. — Fontis! Fontis! Чёрт! — приказывал он своей волшебной палочке, которая сначала не хотела слушаться, а потом выпустила огромную струю воды, которая, правда, потушила огонь на рукаве, но при этом полностью замочила ухмыляющегося за соседним столом Малфоя.

— &#%#, Поттер! — выругался Малфой, поднимая руки и оглядывая свою промокшую розовую мантию.

— Заткнись, Малфой, — рявкнул Волдеморт. — Поттер, успокойся! В течение часа всё пройдёт. Теперь скажите мне, какие чувства вы испытывали, находясь под действием Зелья Неудачи? Малфой?

Немного подумав, и неприязненно взглянув на Гарри, Драко нехотя ответил:

— Мне было обидно, что все люди, как люди, а у меня всё наперекосяк.

— А ты, Поттер?

— А я был расстроен из-за всего этого. И ещё у меня болел живот! — сказал Гарри.

— Буккарт? Благо, теперь ты можешь говорить, — заметил Волдеморт.

— Я разочаровался в этой жизни. Страшно, когда всё, за что не берёшься, не получается, валится из рук, — тихо ответил он.

Волдеморт удовлетворённо кивнул:

— Всё верно. Помните, вчера я говорил вам о цвете ваших зелий? Так вот, правильное Зелье Неудачи способно довести человека до самоубийства, если его действие продлится слишком долго. Сначала жертва разочаровывается в своей жизни, осознаёт свою никчёмность, потом впадает в апатию, а затем попадает на кладбище. Последнее грозило только Буккарту, так как его зелье было приготовлено так, как нужно. А теперь все идём наверх. Латынь, Арифмантика, Заклинания, — закончил свою лекцию Волдеморт и направился к двери.

Ученики последовали за ним — двое нехотя, один радостно.

После обеда Волдеморт и Буккарт снова до самого вечера копались на грядках. Несмотря на то, что противоядие лишило Буккарта смысла его жизни, Волдеморт признавался себе, что даже рад этому, — теперь Буккарт мог говорить, и в доме стало не так одиноко, как раньше. Лорд уже свыкся с тем, что Буккарт проводит большую часть своей жизни в виде Гарри, но, тем не менее, в глазах Волдеморта, именно на Гарри он был похож меньше всего. Этот Буккарт был в полной мере удивительным существом. Он мыслил человеческими мерками, причём совершенно самостоятельно; он был добрым, любознательным и понятливым. Более того, он оказался ещё и очень способным и запоминал всё, что Волдеморт рассказывал ему.

Вечером, когда они оба сидели в гостиной, Волдеморт в своём кресле, а Буккарт перед камином, и пили горячий шоколад, это Terrae Filius* неожиданно спросило:

— А я мог бы учиться в Хогвартсе?

Волдеморт удивлённо поднял брови.

— Зачем тебе это? Я в состоянии научить тебя всему, что должен знать хороший маг.

— Да, но… — замялся Буккарт, — я так бы хотел… А Чёрную Магию можно изучать и на каникулах! — поспешил он успокоить Волдеморта.

Лорд задумался. С одной стороны, это даже хорошо, что мальчик получит образование в одной из лучших школ Колдовства, но с другой стороны… Отъезд Буккарта в Хогвартс будет означать, что на многие месяцы в доме снова поселится одиночество. За эти три дня Волдеморт умудрился очень сильно привязаться к Буккарту, который платил ему тем же. Вздохнув и сделав глоток из своей кружки, Лорд сказал:

— Посмотрим. Я напишу письмо Дамблдору.

«Ведь он может и отказать», — про себя добавил Волдеморт.

Буккарт с благодарностью посмотрел на него и снова отвернулся к огню.

Вскоре Буккарт уснул, опёршись головой о каминную решётку. Волдеморт осторожно поднял его и отнёс в комнату под чердаком, где Буккарт попросил разрешить ему жить. Уложив ребёнка на кровать, он накрыл его одеялом, и снял с него очки, положив их на тумбочку рядом. Удивляясь сам себе, Волдеморт спустился в библиотеку. Достав пергамент, он сел за стол и крепко задумался, как ему убедить Дамблдора взять в Хогвартс буккарта. Причём не просто буккарта, а копию Гарри Поттера, который к тому же является протеже самого Тёмного Лорда.

Волдеморт встал в пять утра, привёл себя в порядок, (против своего обыкновения, за два часа) и, прихватив две клетки, целлофановые пакеты, верёвку и пару сэндвичей, пошёл в лес. Он долго брёл между огромных деревьев и кустов с каплями росы и чертыхался из-за того, что вся его мантия промокла. Наконец, он вышёл на небольшую полянку, местами засыпанную ветками, с копошащимися в них маленькими дракончиками. В этой части леса находилось поселение мигрировавших сюда Перуанских Ядозубов*, спасающихся от истребления. На рассвете взрослые особи (по подсчётам Волдеморта, их было здесь примерно шесть) отправлялись в близлежащие деревни на поиски пищи. Волдеморт подошёл к гнезду, осторожно взял одного детёныша и посадил в клетку. Оглядевшись, он уверенно направился в сторону густых переплетённых между собой кустов. Ни одному нормальному магу в голову бы не пришло лезть в такие дебри, но Волдеморт знал Тёмный Лес, как собственный дом.

— Avis*, — произнёс он, направив на кусты волшебную палочку, из которой вырвалась стайка маленьких голубовато-серебристых птичек. Птички устремились в спутанные ветви, и через несколько мгновений между кустами открылась узкая тропинка. По мере того, как Волдеморт шёл по ней в глубь леса, кусты позади него снова сплетались. Вскоре Лорд вышел к подножию огромной скалы, по камням которой ползали разноцветные гигантские улитки-яркоползы*. Трава вокруг была выжжена ровными, местами перекрещивающимися дорожками. Подойдя к небольшому выступу, на котором сидел яркополз ядовито-зелёного цвета, Волдеморт поставил клетки на землю и аккуратно взялся обеими руками за твёрдый панцирь. Осторожно раскачивая улитку из стороны в сторону, он медленно отлепил её от камня. Когда яркополз со смачным чмоком оторвался и тут же спрятался к себе в раковину, Волдеморт положил его в пустую клетку с поддоном и двинулся дальше. Обогнув скалу, он оказался около миловидной полянки, кое-где освещённой лучами солнца, пробивавшимися сквозь густую листву. Но Волдеморт знал, что на самом деле эта полянка — Гнусное Болото, которое может затянуть самого большого дракона, причём так быстро, что тот даже моргнуть не успеет, а на поверхности не останется и следа. Вокруг болота, то и дело ныряя в него, копошились Синие Серпенты около восьми футов длиной — особый вид змей, которые живут в подобного рода ядовитых трясинах и загрязнённых токсическими отходами водоёмах. Волдеморт огляделся. Неподалёку от него, свернувшись клубком, лежала одна змея и внимательно смотрела на раскачивающийся перламутровый цветок, одиноко возвышающийся почти в самом центре болота. Волдеморт поставил клетки на землю и пошёл к змее.

— Извините за беспокойство, — вежливо, но свысока обратился он к ней на Серпентанге. — Не могли бы вы мне помочь кое в чём?

Змея оторвалась от созерцания цветка и взглянула на Волдеморта рубиновыми глазами.

— Конечно, хозяин, с удовольствием, — явно без оного ответила змея. Но так как любой маг, говорящий на Серпентанге — Повелитель, и его желание — закон, змеи должны повиноваться.

Волдеморт объяснил змее, что ему надо поднять со дна болота мешок, а для этого нужно просто привязать к нему верёвку. Змея без особого энтузиазма кивнула, взяла в зубы конец верёвки и поползла к болоту. Волдеморт разматывал верёвку по мере того, как змея уходила всё глубже под воду. Через некоторое время верёвка замерла, а спустя ещё несколько минут, на поверхность выплыла змея и выползла на берег. Волдеморт поблагодарил её и начал осторожно тянуть верёвку с грузом. Когда довольно объёмный мокрый мешок из шкуры дракона, защищённый противозатягивающим-в-трясину заклятием, оказался на траве рядом с ним, Волдеморт открыл его особым заклинанием и заглянул внутрь. Золотые Галлеоны приятно заблестели в лучах солнца. «Ни один человек, даже зная о том, что в этом болоте спрятаны такие деньги, не полезет сюда. А если даже и полезет, то вряд ли выберется обратно», — с удовлетворением отметил Волдеморт и, взяв несколько горстей Галлеонов, снова закрыл мешок и опустил его на дно болота. С удовольствием съев сэндвичи, он ещё немного посидел возле болота и отправился в обратный путь. По ходу набирая в целлофановые пакеты разных мелких существ.

Когда Волдеморт добрался до дома, за ним весело топали два Красных Галстучка*, с которыми удалось договориться, а в пакетах возились несколько грюмошмелей*, клубкопух*, лазиль*, сниджет* и смертофалд*. Все они, кроме Галстучков, были под заклятием замешательства.

Питер Петтигрю сидел в полутёмной, хорошо обставленной гостиной и, преданно глядя в холодные серые глаза Люциуса Малфоя, вещал.

— Хозяин, прямо скажу, не в себе. Прогнал меня, заявив, что я ему больше не нужен.

— Ну, это, как раз нормально, — саркастически заметил Люциус, глядя в упор на Питера.

— И это после всего того, что я для него сделал, — продолжал Червехвост, притворившись, что не заметил насмешки. — Я нашёл его, выходил, доил его мерзкую змею…

— К делу, — перебил его Малфой.

Питер исподлобья взглянул на Люциуса и медленно произнёс:

— Надо от него избавиться.

Малфой приподнял одну бровь.

— Ты займёшь его место, — продолжал Питер. — Ты придумаешь, как это сделать. Я расскажу тебе всё, что знаю.

— Верно… пока он есть, вся власть у него… — задумчиво проговорил Люциус. — Слушай, а что там Волдеморт говорил насчёт того, что у Поттера часть его силы? Это правда? — неожиданно спросил он.

— Правда, — ответил Питер. — И если хозяин не свихнулся, то он сейчас как раз работает над этим. В общем, нам в любом случае, надо спешить. Существует одно очень сложное зелье, способное лишить всей магической силы любого мага, который его выпьет. Но есть условие: пьющий должен доверять тому, кто угостил его этим зельем. В случае с Джеймсом Поттером, Волдеморт использовал меня. Но произошло непредвиденное — когда Лорд просто попытался убить Гарри, тот не только отразил проклятие, но и вытянул всю магическую силу, причём и ту, которую Волдеморт накопил с помощью зелья, и его собственную. Так что, неудивительно, что Поттеру, который даже не умеет этой силой пользоваться, удалось пять раз победить Великого Непобедимого Лорда Волдеморта. Возможно, Лорд каким-то образом пытается войти в доверие к Гарри, чтобы дать ему это зелье и вернуть себе всю накопленную, отобранную у лучших волшебников магическую силу.

Люциус внимательно слушал и, когда Червехвост закончил говорить, он ещё некоторое время задумчиво смотрел на него. Питер терпеливо ждал.

— Значит так, — наконец произнёс Люциус. — Ты отправляешься шпионить за Волдемортом и, если выясняется, что ты прав, даёшь мне знать.

— А потом?

— А потом… Когда это зелье будет готово, сообщаешь мне. Мы вместе проследим за тем, чтобы Поттер его выпил, а после сразу избавляемся от Волдеморта и ждём, когда Поттер отдаст мне всю его силу. Понятно?

— Понятно, — протянул Питер. — А мне что с этого всего будет? Ты ведь не думаешь, что всё это я рассказал тебе просто за «спасибо»?

— Что тебе будет? — насмешливо спросил Малфой. — Я оставлю тебя в живых, так и быть.

Питер вздрогнул.

— И вообще, — добавил Люциус. — Откуда мне знать, что ты не пытаешься меня подставить? Что если Волдеморт попросил устроить небольшую проверку своих подчинённых? А?

— Не веришь мне? — разочарованно спросил Червехвост. — Тогда можешь пойти и сам проверить, как Лорд нянчится с этим Поттером.

— Нянчится? — удивлённо переспросил Малфой.

— Именно, — кивнул Питер. — Наверное, он его усыновил. Поттер даже домой не возвращается, судя по всему. Сколько их вижу, всё на грядках перед домом копаются.

— Чего только не бывает, — философски заметил Малфой и, подумав, добавил:

— В таком случае точно пора от него избавляться.

Автор: Циник Хулиганович,
Подготовил: HolyLich,

Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001