Рыжий Косолапсус истерично мяукал и рвался из рук Гермионы. Вот уже четверть часа девушка безуспешно пыталась засунуть своего любимца обратно в рюкзак, из которого он так несвоевременно вырвался на свободу. Другие пассажиры начали оглядываться на них, и на лицах многих читалось откровенное раздражение.
— Ради Бога, Гермиона, сделай с ним что-нибудь, — взмолился, сидевший рядом с девушкой Гарри, озираясь по сторонам, — у меня такое чувство, что ещё немного и нас просто выкинут из самолета.
— А я вообще не понимаю, — встрял Рон, сидевший с другой стороны, — зачем ты потащила это чудовище в салон. Хедвига и Свин, например, прекрасно чувствуют себя и в багажном отделении.
На самом деле всё обстояло не совсем так. Перед отлетом Гарри еле удалось уговорить Хедвигу остаться в отсеке для перевозки домашних животных, и когда он уходил, сова всё ещё дулась, сердито встопорщив перья и демонстративно отвернувшись от своего хозяина. Что же касается Свинринстеля, то его негодующие вопли затихли только после того, как Хедвига, которой пришлось делить с ним клетку, довольно чувствительно долбанула совенка клювом в макушку.
— Я просто не могла запереть Косолапсуса в клетку. Он ведь такой нервный! — пожаловалась Гермиона. — А по-другому перевозить животных в самолете не разрешается! Если бы мне тоже позволили ехать в багажном, тогда другое дело
— Ты из-за этого рыжего монстра вообще умом тронулась, — фыркнул Рон
— Слишком много рыжих монстров вокруг, вот нежная психика Грэйнджер и не выдержала, — раздался у них над головой насмешливый тягучий голос. — Тут кто угодно сошел бы с ума, стоит только посмотреть на тебя, Уизли. Ничего удивительного. — Облокотившись на спинку кресла Гермионы, Драко Малфой равнодушно пожал плечами.
— О-о! Малфой, конечно же, тут как тут, — сквозь зубы прошипел Рон. — Ну, почему мы никак не можем избавиться от тебя, а?
— Ты вполне мог бы остаться дома, Уизли, и тебе не пришлось бы созерцать мою скромную персону на протяжении дополнительных трех месяцев, — многозначительно хмыкнул Драко, — ведь если бы не благотворительность Великого Гарри Поттера, ты и помыслить не мог бы об Индонезии.
Рон вспыхнул до корней волос и от досады закусил губу.
Этой весной Хогвартс получил несколько путевок в рамках общеколдовской программы «Восток — Запад», проводимой Министерством Магии. За весьма скромную плату ученикам предоставлялась возможность провести летние каникулы в одной из восьми стран Юго-Восточной Азии, познакомиться с местной культурой и колдовскими традициями. Неудивительно, что Гарри сразу ухватился за это предложение, тем более, что его так называемые родственнички в этом году пожелали съездить на море, чтобы «пупсенька Дадличка восстановил свою нежную психику после трудного учебного года». Гермиона, страсть которой к новым знаниям превосходила всякие границы, конечно же пожелала составить ему компанию. И только у Рона не было даже той скромной суммы, которую запросило министерство. Но не могли же друзья уехать без него! Гарри купил ещё одну путевку, оставшись глухим к горячим заверениям Рона, что ему, Рону, эта дурацкая Азия совершенно не интересна.
— Считай это моим подарком на день рождения, — отрезал Гарри, когда Уизли попытался отказаться от поездки. — Могу я сделать своему другу подарок?
— Да ладно тебе кокетничать, — Джордж, не обремененный лишними комплексами, хлопнул брата по плечу. — Гарри так старался, хотел тебя порадовать, а ты ему всю малину портишь! Правильно я говорю, Гарри?
Гарри энергично закивал, и Рон сдался, тем более, что ему уже порядком осточертело проводить лето в компании неугомонных братцев Фреда и Джорджа и зануды Перси.
Однако в аэропорту друзей поджидал неприятный сюрприз. Оказалось, что Драко Малфой летит тем же самолетом и, о, ужас, в ту же страну, что и они! А когда выяснилось, что вдобавок и места их будут рядом, Рону и Гарри стало совсем худо. Одна только Гермиона не обращала ни на что внимания. Она целиком была занята проблемой, как протащить Косолапсуса в салон, чтобы этого никто не заметил. В конечном счете, она решила завернуть кота в плащ-невидимку, и уже приготовилась долго уговаривать Гарри помочь ей в исполнении этого безумного плана, но тот, слишком подавленный вселенской несправедливостью, без звука отдал девушке самую дорогую для себя вещь.
И вот теперь Косолапсус благим матом орал на весь самолет, а Малфой откровенно потешался над происходящим.
— Заткнись, Малфой, — устало попросил Гарри, которого длительный полет в компании слизеринца порядком вымотал. — Мы не с тобой разговариваем.
— Поттер, не нарывайся, — мягко предупредил Драко и как бы невзначай взмахнул у Гарри перед носом рукой. На долю секунды в рукаве зеленого джемпера мелькнула волшебная палочка. — Если ты думаешь, что я этого не сделаю, то глубоко ошибаешься
— Нам нельзя пользоваться магией в маггловском мире, — сердито прошипела Гермиона, затолкав, наконец, упирающегося Косолапсуса обратно в рюкзак. — Это запрещено. Кроме исключительных случаев, разумеется
Её волшебная палочка, также как палочки Рона и Гарри, была заботливо упакована и спрятана в чемодан.
— Плевать я хотел на запреты, — холодно усмехнулся Драко, сверху вниз поглядывая на девушку. — Если я захочу, отец достанет мне лицензию на неограниченное использование магии
— Ври больше, — недоверчиво буркнул Рон.
Драко снисходительно глянул на него и заметил:
— Когда родители — настоящие волшебники с древней родословной, их детям многое позволено, но Грэйнджер этого понять не дано да и тебе, Уизли, пожалуй, тоже.
Рон открыл было рот, чтобы ответить, но в эту минуту салон самолета заполнил доброжелательный голос бортпроводницы:
— Дамы и господа, займите, пожалуйста, свои места. Через десять минут самолет совершит посадку в джакартском аэропорту.
— Ну, вот и прилетели, — облегченно вздохнула Гермиона.
Следующие полчаса для всех четверых пронеслись как в тумане. Аэродром, таможня, улыбающиеся до ушей индонезийские служащие и вот уже Гарри, Рон, Гермиона и Драко стоят за пределами здания аэропорта Сукарно-Хатта, нагруженные вещами и совершенно обалдевшие от жары и непривычной обстановки.
— Не понимаю, — процедил Драко, оглядываясь по сторонам. — Этот клоун Фадж клялся, что нас встретят по прибытии. Что-то я никого не вижу.
В самом деле, они уже довольно давно стояли, обливаясь потом под палящим солнцем. Многочисленные встречающие с плакатами и табличками постепенно расходились в разные стороны, уводя приезжих. И только к четверке переминающихся с ноги на ногу английских школьников так никто и не подошел.
— Что делать будем? — спросила Гермиона, прижимая к груди сонного Косолапсуса, совсем разомлевшего от жары.
— Наверное, стоит поискать какой-нибудь отель, — пожал плечами Гарри, — а там видно будет. По крайней мере, уезжать обратно я пока не собираюсь.
— А ты знаешь хоть один отель в Джакарте? — Рон скептически посмотрел на друга. — Как мы до него доберемся?
— Спросим кого-нибудь, — неуверенно ответил Гарри.
На улицах Джакарты было оживленно. Спешили по своим делам чиновники в строгих европейских костюмах, стройные смуглые женщины в длинных легких юбках и шарфах перекинутых через плечо спорили о чем-то с босоногими полуголыми мальчишками, рассевшимися прямо на тротуаре и предлагавшими всем желающим свой нехитрый товар: дешевые сигареты, холодный чай, кокосовые орехи, бананы и другие фрукты. Деловито сновали туда-сюда трехколесные повозки, запряженные белозубыми велосипедистами в широкополых соломенных шляпах.
— И-извините, пожалуйста, — несмело обратился Гарри к проходившему мимо круглому, как колобок, яванцу, — не скажете, где здесь ближайший отель?
— Eh, TuangpertamakalidiIndonesia? — ответил тот, приветливо улыбаясь.
— Что он сказал? — Рон дернул за рукав Гермиону.
— Не знаю, — ответила та, я поняла только слово «Индонезия». Наверное, спрашивает, не бывали ли мы здесь раньше.
— Нам нужен отель, — продолжал тем временем настаивать Гарри. — ОТЕЛЬ. Понимаете?
— Oh, hotel! Ngerti, ya! Kesana, — индонезиец махнул рукой куда-то вбок и, ещё раз улыбнувшись Гарри, отправился по своим делам.
— Спасибо, — растерянно сказал тот ему в спину и, повернувшись к Рону и Гермионе, добавил, — похоже, отель где-то там. Идемте, что ли?
Друзья с трудом подняли чемоданы и поплелись вдоль по улице.
— Эй, — настиг их немного раздраженный голос Драко, — а меня вы тут решили оставить? Я правильно понял?
— В чем проблема, Малфой? — Гарри остановился и, обернувшись, сердито посмотрел на него. — Хочешь с нами — бери свой багаж и пошли. Тебе что, особое приглашение нужно?
Смерив Гарри презрительным взглядом, Драко легко подхватил свою спортивную сумку и зашагал вслед за друзьями с таким видом, будто сделал им большое одолжение.
— Я подумал, — холодно сказал он, поравнявшись с Гермионой, — что раз уж мы все оказались в такой ситуации, то лучше держаться вместе.
— Меньше думать надо, — проворчал Рон, — а особенно Малфоям. Им это вредно.
— По-моему, он просто боится остаться один посреди незнакомого города, — сказала Гермиона Гарри.
— Не исключено, — в который раз за сегодняшний день пожал плечами тот, — но как мне ни противно признавать это, Малфой прав. Нам лучше держаться всем вместе.
— Я бы предпочел, чтобы он провалился ко всем чертям, — буркнул Рон.
Они шли, шли и шли, а отеля всё не было видно. Джакарта постепенно погружалась в розовый муар экваториальных сумерек.
— Может, попробуем остановить такси? — пропыхтел, наконец, Рон. — Мне кажется, Свинринстель стал весить целую тонну!
— А ты представь на минутку, что я чувствую, — жалобно вздохнула Гермиона, кивая на Косолапсуса. — В нем же килограмм десять, не меньше. Да ещё чемодан.
— Интересно, как быстро здесь темнеет? — сказал Гарри, с беспокойством оглядывая подернувшийся серой дымкой город.
В этот момент солнце последний раз вспыхнуло над городом каким-то неестественным зеленым светом и нырнуло за горизонт. Всё вокруг мгновенно погрузилось в кромешную тьму.
— Ох, Поттер, — раздался из темноты ленивый голос Драко, — много будешь знать — плохо будешь спать.
Вдали засветился оранжевый огонек, от которого, словно волны, стали разбегаться другие огни. В Джакарте зажглись фонари.
— Да, пожалуй, стоит воспользоваться такси, — признал Гарри. — Водители, наверное, знают все отели в округе.
Бренча старым железом, в конце улицы показался микроавтобус. Гарри поспешно поднял руку, голосуя. Через несколько секунд с громким шипением раскрылись двери, и четверо школьников влезли в раскаленное нутро машины. Три места уже были заняты. На заднем сидении расположились два молодых человека в клетчатых рубашках и узких обтягивающих джинсах, подпоясанных широкими ремнями с серебряными пряжками. Один из парней вальяжно развалился у окна, и хотя он чуть ли не на половину сполз с сидения, сразу бросался в глаза его высокий рост. Его сосед, напротив, был маленьким и довольно щуплым. Когда ребята втиснулись в узкий салон, он вздрогнул и нервно покосился на них из-под полей своей ковбойской шляпы. Третий пассажир — молодой человек лет двадцати пяти, одетый в вельветовую куртку — устроился у самой двери, загораживая выход.
Усевшись на свободное место, Гермиона мельком глянула на водителя и вздрогнула, поймав в зеркале заднего вида его жесткий, оценивающий взгляд.
— Вы будете проезжать мимо отеля? — спросил Гарри, выговорив последнее слово как можно четче.
— Отель, ya! Ни мало ни беспокоись, Tuang! — ответил водитель на ломаном английском. Он тоже был одет в клетчатую рубашку и так же молод, как и остальные.
Автобус сорвался с места и, бодро пофыркивая, покатил по улице. Город за окном слился в сплошную сиреневую полосу.
Они ехали уже довольно долго. Высокие каменные дома постепенно сменились деревянными хижинами. Какое-то время по обочине ещё попадались редкие огни, но вскоре и они исчезли.
— Эй, куда вы нас везете! — возмущенно воскликнула Гермиона, вглядываясь в кромешную тьму за окном.
— Diam! — процедил сидящий рядом с ней парень, и девушка почувствовала, как что-то холодное и острое ткнулось ей в бок.
В ту же секунду раздался сдавленный хрип — парни с заднего сидения накинули удавки на шеи Рона и Гарри. Водитель заглушил мотор, и, фыркнув в последний раз, автобус замер. От резкого толчка Драко, сидевший на переднем сидении, ткнулся головой в лобовое стекло. Когда он вновь выпрямился, то обнаружил, что ему в переносицу смотрит черное дуло пистолета. Гермиона жалобно всхлипнула на своем месте. Руки парня в вельвете грубо шарили по её телу, походя снимая часы, цепочку, кольцо Водитель подал какой-то знак своим сообщникам, и те выволокли пленников из автобуса. Кругом шумел тропический лес. Высоко в небе сияло, поражая своим великолепием, созвездие южного креста. Но те, кто был на земле, не обратили на него ни малейшего внимания. Пока парни в шляпах держали на прицеле пленников, водитель и его помощник обшаривали сумки и чемоданы друзей, брезгливо отставив в сторону клетки с совами и пинком отшвырнув Косолапсуса, выпавшего из рук Гермионы. Оглядев добычу, главарь банды недовольно скривился — англичане оказались вовсе не такими богатыми, как ему представлялось. Он посовещался о чем-то со своими дружками, а потом бандит в вельветовой куртке схватил за волосы Гермиону и поволок к автобусу. Гарри и Рон бросились было ей на помощь, но в эту минуту прозвучали два выстрела. Пыль на дороге взвилась фонтанчиком под ногами друзей, и им, волей-неволей, пришлось отступить.
— Гарри! Рон! Помогите! — жалобно кричала Гермиона, которую её мучитель заталкивал в автобус.
— Малфой, сделай что-нибудь! — Гарри безумным взглядом посмотрел на Драко. -Они же увезут её!
— Что я могу сделать? — спокойно сказал тот. — Меня, между прочим, как и вас, держат на мушке.
— У тебя же палочка, — прошипел Рон. — Волшебник ты или нет?!
— Совсем недавно кто-то тут очень громко кричал, что нам нельзя пользоваться магией в маггловском мире, — хмыкнул Малфой, скрестив руки на груди. — Разве только в исключительных случаях
— Если это для тебя не исключительный случай — простонал Рон.
— Для меня — нет, — равнодушно ответил Драко. — Впрочем, как скажешь
Палочка легко скользнула из рукава джемпера ему в ладонь.
— Экспеллеармус!
Едва заметный взмах руки, и два пистолета с глухим хлюпаньем утонули в придорожной канаве.
— Ассио!
Длинный нож со странно изогнутым лезвием вылетел из руки бандита, державшего Гермиону, и перекочевал к Драко.
— Петрификус тоталус!
Из волшебной палочки вылетела белая вспышка и ударила в грудь главаря банды. Драко ожидал, что тот мгновенно рухнет на землю, не в силах пошевелиться, но, коснувшись индонезийца, заклинание зашипело и рассыпалось снопом ярких искр.
— Pawang! — изумленно воскликнул тот и бросился к автобусу.
Прячась за своего командира, двое других бандитов последовали его примеру. Не доверяя больше своей палочке, слегка растерянный Драко бросился за ними. У автобуса он почти схватил лже-водителя, но бандит, державший Гермиону, с силой толкнул девушку навстречу Малфою, и тот, не удержавшись на ногах, рухнул на землю.
Взревел двигатель, и автобус исчез в ночи.
— Ты как? — Драко поднялся и протянул руку Гермионе.
— Спасибо, — пробормотала та, потирая затылок, — я в порядке. А ты?
— Джемпер порвал, — сокрушенно ответил Драко, показывая ей разорванный рукав.
— У тебя кровь, — ахнула Гермиона.
На локте у Драко действительно красовалась глубокая ссадина.
— И как ты её только разглядела? — усмехнулся Малфой.
Гермиона фыркнула:
— Похоже, здоровью твоему ничего не угрожает, — и, повернувшись к Гарри иРону, она крикнула. — Ребята, вы целы?
— Вроде бы, да, — неуверенно сказал Рон.
— Ну, и отлично, — хладнокровно резюмировал Драко, убирая палочку обратно в рукав. — Хотелось бы мне знать, где мы?
В это время голубоватый свет взошедшей луны залил обочину дороги, на которой стояли друзья, но на многие мили вокруг не видно было ни единого намека на человеческое жилье.