Гермиону разбудил тихий стук. Девушка открыла глаза и закричала. На фоне окна в лунном свете темнела жуткая фигура, спеленатая по рукам и ногам широким куском тонкой белой материи. Призрак качнулся в сторону девушки, но саван облегал его так плотно, что совершенно лишал возможности двигаться, поэтому, попытавшись сделать шаг, призрак пошатнулся и с шумом рухнул на пол. Не в силах подняться, он заворочался с боку на бок и, в конце концов, покатился на Гермиону. Это было так жутко, так ни на что не похоже, что девушка, плохо соображая, что она делает, схватила с кровати подушку и, швырнув её в кошмарное видение, опрометью выскочила из комнаты. Пробежав по коридору, она без стука влетела в спальню Гарри и Рона, которую выделили мальчикам родители Эрны, когда их любимая дочь заявила, что хочет показать своим новым друзьям достопримечательности Бали, а, следовательно, они обоснуются в этом доме на неопределенное время.
— Гарри! Гарри, проснись! — молила Гермиона, тряся друга за плечо. — Ну, пожалуйста!
— Что? Что такое? — Гарри сел на кровати и поспешно нашарил очки. — Гермиона, что случилось?
— Ко мне в комнату только что влезло что-то ужасное! — девушка безуспешно пыталась придти в себя, но её трясло, как от озноба.
— Насколько ужасное? — Гарри взял её за руку и усадил рядом с собой на кровать. — Расскажи-ка всё по порядку.
Гермиона послушно рассказала о мерзкой белой мумии, которая несколько минут назад вломилась к ней в комнату.
— А когда я швырнула в него подушкой, — закончила Гермиона, — оно, по-моему, исчезло.
— Точно. Там никого нет! — Рон, который тоже проснулся и выслушал рассказ Гермионы, сбегал на разведку в её комнату.
— Не нравится мне всё это, — вздохнул Гарри, — и чувствую я себя при этом ужасно глупо.
— Интересно, почему я этому не удивляюсь, Поттер? — в дверном проеме возник Драко Малфой и с усмешкой оглядел сидевших на кровати друзей. — О, Грэйнджер, ты не думаешь, что сидеть посреди ночи в компании парней да ещё в полуголом виде — это как-то не очень Тебя могут неправильно понять.
Гермиона покраснела и натянула на колени подол коротенькой ночной рубашки.
— Я — неуверенно начала она.
— Уже верю, — махнул рукой Драко и, отлепившись от дверного косяка, шагнул в комнату, — ты не собиралась соблазнять ни Поттера, ни, тем более, Уизли — он хмыкнул и ехидно добавил. — В последнее я вообще никогда не поверю. Ты, конечно, тоже не мисс Вселенная, но Уизли — это слишком.
— Драко! — Гермиона подскочила на месте и, размахнувшись, залепила Малфою звонкую пощечину.
— Та-ак, — удивленно протянул Драко, потрогав горящую щеку. — Грэйнджер, я не понял, тебе что, нравится меня бить? Помнится, ты как-то уже проделала подобное, причем с не меньшим удовольствием, — он немного подумал, потом добавил. — К сожалению, я не могу ответить тебе классическим «я тоже тебя люблю» или «и ты мне нравишься». Ты не в моем вкусе.
— Если ты сейчас же не замолчишь — начал Рон, сжав кулаки.
— Рон, подожди, — Гермиона уже успокоилась и снова села рядом с Гарри, завернувшись в покрывало. — У нас есть проблемы поважнее, чем обсуждение моей личной жизни.
— Да, кстати, — вмешался Малфой, потирая след от пощечины, — я к вам притащился посреди ночи только потому, что у меня тоже возникла маленькая проблема. А вы сразу драться Ладно хоть рука у Грэйнджер не слишком тяжелая — он был удивительно спокоен.
— Потому что ведешь себя так, — фыркнула Гермиона, а Рон и Гарри в изумлении воззрились на Драко.
Проблема?! У Малфоя?! И он в этом признается?!
— Ну, что уставились? — недовольно протянул Драко и тоже уселся на кровать Гарри, так что Рону, сидевшему сбоку, волей-неволей пришлось потесниться. — Ко мне только что приперлось нечто. Эдакая голова с ушами. Урод редкостный, скажу я вам.
Рон присвистнул, а Гермиона вздохнула:
— Что-то мне подсказывает, что твоя проблема имеет прямое отношение к моей проблеме, — и она рассказала Малфою о привидении в саване.
— В следующий раз, — заметил Драко, — я тоже буду швыряться подушками, потому что пинать эту склизкую гадость оказалось на редкость неприятно.
— Что ж ты палочкой не воспользовался? — спросил Рон. — Я смотрю, ты и ночью с ней не расстаешься.
Драко действительно вертел в руках свою волшебную палочку.
— Я ее уже потом схватил, — пожал плечами он, — а тогда до того ли было? Когда к тебе кто-то лезет на кровать, первое, что приходит в голову — хорошенько пнуть его. Я думаю, он опять подбирался к моей ране, но ему опять не обломилось, — Драко закатал рукав пижамы и продемонстрировал совершенно здоровый локоть. — Эрна была права, этот её бальзам действительно творит чудеса.
— Подожди, — удивился Гарри, — что значит, опять подбирался к ране? Ты уже видел это существо прежде?
— Ну да, — кивнул Драко и рассказал о ночевке в лесу. — Но тогда я думал, что оно мне приснилось.
— Что-то слишком много привидений вокруг развелось, — вздохнул Гарри. — Не к добру это.
— Я так надеялся на спокойные каникулы! — пробормотал Рон. — Интересно, мы когда-нибудь будем жить, как все нормальные люди?
— Вряд ли, — покачала головой Гермиона. — Не забывай, мы же волшебники, а значит, вокруг нас много такого, чего магглы просто не видят.
— Мне от этого не легче, — тяжело вздохнул Рон.
Дверь скрипнула. Что-то черное, похожее на клубок густого дыма, заглянуло в комнату. В глубине дышащего облака блестело штук пятнадцать зеленых глаз. То с одной, то с другой стороны клубка высовывались и пропадали не то лапы, не то хвосты.
Первым среагировал Драко.
— Риддикюлис! — воскликнул он, вскочив и ткнув в привидение волшебной палочкой.
Но ничего не произошло. Ни вспышек, ни искр. Черный клубок продолжал медленно втягиваться в комнату.
— Палочка у тебя какая-то бракованная, — сказал Рон, отодвигаясь к стене. — Тогда в лесу какого-то маггловского бандита свалить не смогла и вот — снова.
— Свою попробуй, — огрызнулся в ответ Драко, также отступая.
Рон потянулся за своей палочкой и, взяв её, громко сказал:
— Риддикюлис!
Но опять ничего не произошло.
Призрак уже целиком был в комнате. Он значительно разросся в размерах и решительно двигался на ребят.
В этот миг в комнату вошел Косолапсус, возвращавшийся с ночной прогулки по саду. При виде незваного гостя, шерсть у него на загривке встала дыбом, и с грозным мявом кот прыгнул на призрака. Тот, издав тихое шипение, мгновенно растворился в воздухе, а ошарашенный Косолапсус поскорее вскочил на колени к Гермионе.
— Странные тут какие-то привидения, — сказал Гарри, спрыгнув с кровати. — Мы должны выяснить, что происходит.
— Может, у Эрны спросим? — предложил Рон.
— Не думаю, что она что-нибудь знает, — отвергла это предложение Гермиона. — Она же маггл. А все эти существа явно принадлежат волшебному миру. Не помню, чтобы они относились к фауне Индонезии.
— Жаль, что мы не знаем, где находится местная волшебная библиотека. Иначе ты могла бы поискать что-нибудь в книгах, — сказал Рон Гермионе. — Надо бы хоть узнать, что это за существа.
— Ладно, я пошел отсыпаться, — зевнул Драко. — Чувствую, нас ждут великие дела. И да, Грэйнджер, постарайся всё-таки в следующий раз выглядеть поприличнее! — и, не дожидаясь, пока до него долетит брошенная Гермионой подушка, он выскочил в коридор.
— Может, посидеть у тебя? — заботливо спросил Гарри, видя, что Гермиона опасливо косится на дверь. — Я мог бы переночевать где-нибудь на полу.
Гермиона вздрогнула и слезла с кровати:
— Нет, Гарри. Я тронута твоей заботой, но ты представь, как это будет выглядеть! Кроме того, со мной будет Косолапсус.
Пожелав мальчикам спокойной ночи, она вышла из комнаты.
Драко проснулся оттого, что во дворе кто-то очень громко спорил по-индонезийски. Отбросив легкое покрывало, которым укрывался, он соскочил с кровати и, подойдя к окну, выглянул на улицу. Стройный темнокожий парень, яростно жестикулируя, доказывал что-то отцу Эрны, высокому, уже не молодому мужчине в яркой одежде. Драко прислушался.
— Я не могу больше работать в этом доме, Pak! — возмущенно кричал слуга. — Здесь слишком много злых hantu! Позовите pawang, пусть он их изгонит! Тогда я смогу остаться!
— Суми, — возражал раздосадованный хозяин, — никаких hantu не существует. Это просто суеверия таких темных людей, как ты. Я всегда говорил, что образование нужно всем, в том числе, и тем, кто живет в деревне. Если бы ты хотя бы среднюю школу в свое время закончил, то тебе бы не мерещились за каждым углом hantu!
Драко изумленно потряс головой и снова прислушался. Он, конечно, достиг определенных успехов в индонезийском языке за ту неделю, что провел в доме Эрны и её родителей, но чтобы так Кроме некоторых слов, он понял практически всё, о чем говорилось во дворе.
— Нет, Pak, — продолжал тем временем Суми, — или вы зовете pawаng, или я увольняюсь!
— Папа! — из дома вышла Эрна и направилась к отцу. — Давай я съезжу в деревню за Санг Мероно. Он хороший pawang. Его знает весь город.
— Эрна! — возмутился тот. — Ты-то постыдилась бы верить этим бредням!
— А я и не верю, папочка, — девушка повисла у отца на шее. — Ну, что, тебе жалко каких-то двадцати рупий?! Зато Суми будет спокойнее! Ты же сам говоришь, что он очень хороший работник — жалко будет его лишиться!
— Ладно, — проворчал отец Эрны, — только разбирайтесь сами со всем этим, — и неторопливо ушел в дом.
Девушка что-то ещё сказала Суми и тоже направилась было к дому, но тут заметила Драко, стоящего у окна.
— Привет, мас, — весело крикнула она, — ты сегодня рано!
Действительно, жизнь на Бали всегда просыпалась с первыми лучами солнца, но для Драко и остальных вставать ни свет, ни заря было слишком непривычно. Даже в Хогвартсе их никогда не будили в такую рань. Поэтому к тому моменту, как друзья приходили на веранду завтракать, остальные обитатели дома успевали уже пообедать.
— Вы так орали, — усмехнулся Драко, — что трудно было не проснуться.
— Извини, — Эрна улыбнулась, — хочешь съездить со мной в деревню? У меня там кой-какие дела.
— Почему нет, — Драко легко перескочил через подоконник и оказался рядом с девушкой, — только при условии, что мы поедем не на мотоцикле.
— А больше не на чем, — рассмеялась Эрна.
Мотоцикл оказался значительно меньше, чем тот монстр, которым Эрна пользовалась на Яве, но и он внушал Малфою серьезные опасения. Конечно, он обожал скорость. У него было превосходное чувство равновесия, иначе он не был бы одним из лучших игроков в квиддич! Но метлу и мотоцикл невозможно было сравнивать. Метла была простым и приятным средством передвижения, привычным и легким в управлении. Для Драко. Мотоцикл казался ему неповоротливым рычащим чудовищем, которое невозможно приручить. И его самолюбие сильно страдало от сознания того, что какая-то магглорожденная девчонка справляется с этим чудовищем с такой легкостью, тогда как он, Драко, потомственный волшебник, ловец команды Слизерина, совершенно не представляет себе, как управлять им. Впрочем, Драко успокаивал себя мыслью, что если дать Эрне метлу, она вряд ли вообще сможет на ней взлететь!
Мотоцикл рявкнул на Драко, когда тот вскочил в седло позади девушки, и рванул с места. Вскоре многолюдные улицы гостеприимного Кинтамани, города, в котором жила Эрна, остались далеко позади. По обеим сторонам дороги тянулись рисовые поля, на которых то там, то тут виднелись широкополые шляпы индонезиек, ухаживающих за молодыми всходами. Несколько раз Драко и Эрне попадались шумные пестрые процессии, сопровождаемые музыкой и танцами. Разряженные в праздничные одежды балийцы приветствовали проезжающих мимо молодых людей веселыми выкриками. Каждый раз, проехав мимо такой процессии, ребята оказывались осыпанными цветами и шелковыми лентами.
— У вас что, опять праздник какой-то? — немного раздраженно спросил Драко, пытаясь вытряхнуть из волос красные орхидеи. Бархатные лепестки алели на его голове как маленькие угольки.
— Так ведь Новый год! — весело ответила Эрна, ловко вплетая одной рукой синюю ленту в волосы.
— Если я не ошибаюсь, Новый год вы отмечали в тот день, когда мы только приехали на Бали, — заметил Драко. — Не многовато ли праздников?
— В самый раз, — ответила Эрна. — Тогда был другой Новый год, а теперь наш — балийский. У нас на Бали Новый год празднуют несколько раз в году, да и вообще много праздников.
— Неплохо живете, — хмыкнул Драко и крепко вцепился в плечи Эрны, потому что мотоцикл, наскочив на камень, резко вильнул в сторону. — Ты бы всё-таки двумя руками держалась за руль, что ли!
— А ты бы, может, не стаскивал с меня блузку у всех на глазах, — девушка со смехом отцепила пальцы Драко от своей кофты. — Это не самая блестящая твоя идея!
Драко хмыкнул и обнял девушку за талию, поинтересовавшись:
— Так лучше?
— Чувствуется, что ты очень боишься свалиться с мотоцикла, — хмыкнула в ответ Эрна, но попытки высвободиться не сделала.
Ещё через полчаса они въехали в деревню и остановились перед группой ребятишек, игравших в какую-то местную игру. Один из мальчиков, взяв в руки горсть песка, сыпал его на плечи мальчика помладше, приговаривая:
— Гали! Бертали! Акар лада! Явись предо мною дух циветты! Там, где был мальчик, будь циветта! Акар лада! Бертали! Гали!
Когда он замолчал, другой малыш опустился на колени и, издав какой-то стрекочущий звук, побежал на четвереньках по дороге.
— Что они делают? — изумился Драко.
— Играют в циветту, — пояснила Эрна. — Это такой местный зверек вроде хорька. Старший мальчик заставил своего друга думать, будто он — циветта. Теперь кто-то другой должен его расколдовать.
— Очень интересная игра, — презрительно хмыкнул Драко и, соскочив с мотоцикла, шагнул в сторону бегающего на четвереньках мальчишки.
— Осторожнее, — удержала его за руку Эрна. — Циветты очень пугливые животные. Он может тебя укусить.
— Он что же, всерьез превратился в хорька? — удивился Драко.
— Ну да, — кивнула Эрна. — Это не сложно. Любой ребенок может заставить другого думать, что он что-то другое, а не человек ну, конечно, при условии, что сам заколдовываемый хочет этого. А вот Санг Мероно может превратить тебя в настоящего хорька, с хвостом и ушами, и без твоего согласия.
— Спасибо, — Драко внутренне содрогнулся, вспомнив, как однажды его уже превратили в хорька в Хогвартсе. — Как-нибудь обойдусь.
Они осторожно обогнули играющих детей и подъехали к высокому, добротно сколоченному дому Санг Мероно. Хозяин уже поджидал их в дверях. Выслушав просьбу Эрны, он обещал прибыть ближе к вечеру.
На обратном пути Драко спросил:
— Чем, собственно, занимается этот чудной старик?
— Он изгоняет духов, — серьезно ответила Эрна. — Вообще наши духи не слишком опасные, но иногда их становится чересчур много, и приходится вызывать pawаng — колдуна, который их прогонит.
— И ты в это веришь? — поинтересовался Драко.
— И да, и нет, — пожала плечами Эрна. — Сама я ещё ни разу не видела ни одного духа, но есть такие люди, как Суми, например, которые постоянно на них натыкаются. И если Суми говорит, что надо вызвать колдуна, я ему верю.
— Твой отец считает, что всё это чушь, — заметил Драко.
— Ну-у, — протянула девушка, — если он повернется к колдовству спиной, это же не значит, что колдовство исчезнет. В Индонезии вообще есть люди, которые ничего не желают знать о колдунах и привидениях, но ведь привидений от этого меньше не становится.
— Значит, у вас о колдунах известно всем? — удивился Драко.
— Конечно, — пожала плечами Эрна, — как же иначе? Я тоже раньше хотела стать павангом, но потом мне стало лень учить все эти заклинания Хотя кое-что я до сих пор помню.
— Здорово, — удивленно сказал Драко, — а у нас волшебники и обычные люди живут, считай, что в разных мирах.
— Ну, и глупо, — сказала Эрна и, прибавив газу, послала мотоцикл вперед, пояснив. — Если мы не поторопимся, то опоздаем к обеду.
Паванг пришел к вечеру, как и обещал. Молча раскланялся с хозяевами дома, медленно обошел все комнаты, что-то бормоча себе под нос, и, наконец, объявил, что сделал всё возможное. Получив от отца Эрны плату за труды, Санг Мероно с самым серьезным видом достал из кармана пачку квитанций и, заполнив одну из бумажек, всё также молча вручил её хозяину. Суми, наблюдавший за всем этим, был безмерно счастлив.
Когда стемнело, пятеро друзей собрались на открытой веранде перед домом за вечерним чаем. Гарри, Рон и Гермиона только что вернулись из поездки по городу, а потому не знали о событиях, разыгравшихся в усадьбе утром, и о визите Санг Мероно. Веранда была залита мягким светом желтых китайских фонариков, и отдаленные углы сада тонули в темноте. Листья апельсиновых деревьев, которыми был засажен сад, тихо шелестели на ветру. Изредка освещенное пространство перед верандой пересекали летучие лисицы, мягко взмахивая кожистыми крыльями. Эрна рассказывала о своей поездке в деревню. Неожиданно девушка замолчала на полуслове и прислушалась.
— Слышите? — спросила она.
Остальные тоже прислушались, но безрезультатно.
— Я ничего не слышу, — сказал Рон.
— Я тоже, — кивнул Гарри.
В саду и в самом деле воцарилась мертвая тишина.
— Это-то меня и беспокоит, — кивнула Эрна. — Летучие лисицы почему-то перестали галдеть. Так не бывает.
Из темноты выдвинулась грузная фигура, и волосы у ребят встали дыбом. Перед ними стояло гигантское существо, толстое, как бочонок, с вытаращенными красными глазами и двойным рядом кривых желтых клыков.
— Hantuhutan, — прошептала Эрна, — лесной демон.
Гарри и Драко одновременно выхватили палочки и прокричали заклинание, но, как и в прошлый раз, ровным счетом ничего не произошло. Лесной демон продолжал наступать на них, утробно рыча.
Он был уже рядом с верандой, когда Эрна метнулась ему навстречу. Сорвав с шеи круглое деревянное украшение, она бросила его в чудовище и прокричала:
— Э На Ху Ка На!
Лесной демон замер, а потом резко развернулся и исчез в темноте.
— Как ты это сделала? — еле переводя дыхание, спросил ошарашенный Рон.
Эрна спустилась с веранды и подняла своё украшение.
— Этот амулет защищает от демонов, — пояснила она. — Мне подарили его года три назад на одном из религиозных праздников, — и, повернувшись к Драко, девушка добавила. — Вот и я столкнулась нос к носу с призраком.
— Так ты колдунья? — спросил Гарри, с недоверием поглядывая на то место, где только что стоял лесной демон.
— Они тут все в какой-то мере колдуны, — ответил за девушку Драко. — Если бы ты поменьше дрых, Поттер, то узнал бы это еще утром.
— Странно, почему наши палочки не работают, — задумчиво пробормотала практичная Гермиона. — Даже против таких слабых духов, которых мы видели ночью.
— Вы видели ночью духов? — удивилась Эрна.
— Ну да, — утвердительно кивнул Рон, — причем, в неограниченном количестве, — и он рассказал об их ночных приключениях.
— Значит, вы волшебники, — нисколько не удивилась Эрна, и у вас есть волшебные палочки. Это она? — Эрна взяла палочку из рук Гарри. — Я читала о них, но ни разу не видела, — она повертела палочку в руках и заметила: — Ничего удивительного, что они не работают. Вы же пользуетесь западной магией, а наш остров защищен от любого колдовства не местного происхождения. По крайней мере, так говорят легенды. Бали — космический остров. Он упал на землю в начале времен в виде черного камня, созданного богами, а потому здесь действуют другие магические законы, чем повсюду. Если вы хотите колдовать здесь, то должны использовать местную магию.
— А этому можно научиться? — тут же спросила Гермиона.
— Не знаю, — пожала плечами Эрна. — Наверное, для начала нужно научиться думать по-индонезийски. Хотя вы же сумели прогнать этих существ Так что не знаю.
Всё это время Драко сидел молча, задумчиво глядя по сторонам, наконец, он сказал:
— Получается, этот твой Санг Мероно не такой уж могущественный волшебник. Он сказал, что избавил вашу усадьбу от духов, но этот лесной демон всё-таки как-то пробрался сюда снова.
— Я не слышала, чтобы раньше у него случались промашки, — несколько растерянно ответила Эрна. — В городе его очень хвалят.
— Не нравится мне всё это, — мрачно сказал Гарри, поднимаясь из-за стола. — Ох, как не нравится!