Последние изменения: 15.01.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Кот бежал, сова летела…

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 14


Миссис Норрис сидела перед Филчем и краем уха слушала брюзжание старика, поглядывая при этом по сторонам. Она видела, как Косолапсус гонял по траве крыс, и до неё даже долетели обрывки разговора кота с Петтигрю. Миссис Норрис могла только восхищаться благородством Косолапсуса, который готов был простить Пожирателя Смерти и привести его в Хогвартс, стоило ему убедиться, что враг больше не опасен.

«Нет, я бы так не смогла», — грустно думала она, забывая о том, что сама изо дня в день прощает учеников Хогвартса, даже не получая их извинений. Конечно, тем же Фреду и Джорджу Уизли, которые просто не могут спокойно пройти мимо дремлющей на солнце кошки, чтобы не пнуть ее, далеко до Пожирателей Смерти, но все же … Однако сейчас Миссис Норрис искренне восхищалась Косолапсусом, не думая при этом о себе.

— Миссис Норрис, ты меня слушаешь? — несколько раздраженно поинтересовался Филч, запнувшись на полуслове.

— Мяу, — примирительно ответила кошка и взглянула на хозяина.

— Да чего уж там, — вздохнул старик, — все я понимаю. Сам до сих пор в себя придти не могу … Послушай-ка, — он наклонился почти к самому кошачьему уху и срывающимся шепотом спросил. — Я действительно только что победил Волдеморта… или мне все это приснилось?

— Мяу, — решительно сказала Миссис Норрис и запрыгнула на колени к хозяину.

— Ну, ты-то во мне никогда не сомневалась, — хмыкнул Филч и погладил мурлычущую кошку по голове.

Запрокинув голову, старик посмотрел на розовевшее утреннее небо и улыбнулся. Сегодня он был почти счастлив.

С разных концов «поля боя» к Филчу подтягивались остальные участники великой битвы.

— О чем это, интересно, размечтался наш «главнокомандующий»? — проворчал Клык и улегся прямо в пыль, положив голову на лапы. — Может, еще с кем-нибудь сразиться хочет?

— Да ладно тебе, — добродушно фыркнул Косолапсус, — наш старик молодец …

— Эй, вы не видели Винри и Дану? — взволнованно спросила их Хедвига, опускаясь на траву. — Я повсюду их ищу. Хоть бы с ними ничего не случилось.

— Винри не пропадет, — успокаивающе ухнул приземлившийся рядом с ней Эррол. — Успокойся, Хедди, я уверен, с ними все в порядке.

— Ну да, — кивнул Клык, — вон они. Легки на помине…

— Где? — встрепенулась Хедвига, и тут же ей на голову свалился невозможно счастливый Свинринстель.

Дана аккуратно обогнула Эррола и скромно села в сторонке.

— Винри! Ты жив! — воскликнула Хедвига и обняла его крыльями. — Я так волновалась за тебя!

— Жив! — радостно подтвердил Свин. — И даже совершенно здоров! Мне помог Драко.

— Винри, — нахмурилась Хедвига, — ты действительно здоров? Ты не ушиб голову? С чего бы это Драко Малфой стал помогать сове Рона Уизли?

— Тем не менее, это так, Хедвига, спроси у Даны, если не веришь мне.

Хедвига вопросительно взглянула на Даяниру, и та ей обо всем рассказала. Неприязнь, которую полярная сова поначалу испытывала к подруге Свинринстеля, уже давно ушла из ее сердца, растворившись в суматохе последних дней. А уж теперь и подавно. Хедвига ласково воскликнула:

— Дана! Иди же скорей ко мне! Дай я тебя обниму!

Дана с радостью бросилась к Хедвиге, и та, накрыв крыльями двух совят, сразу стала похожа на наседку с цыплятами.

— Хедвига, а ведь правда, Винри герой?! Он не побоялся сразиться с самим Волдемортом, — спросила Даянира, блестящими глазами глядя на сову.

— Правда, — ответил за Хедвигу Эррол, — я же говорил, что этот совенок еще себя покажет.

— Герой, герой, — раздалось вдруг рядом недовольное кваканье, и из травы выглянул Тревор. — Настоящий герой — это я!

Хедвига строго посмотрела на него:

— Тревор! Ты все еще здесь? Ведь ты давно уже должен быть в своем аквариуме.

Тревор правильно расценил, что ему лучше не показываться никому на глаза. Поэтому-то он и прятался в траве. Но вот не утерпел, высунулся, потому что его прямо-таки распирало от несправедливости.

— Опять воспитываете? — квакнул он обиженно. — Винри герой, Винри такой, Винри сякой … А я? Да если бы не я, еще неизвестно, чем бы все кончилось. Кто нашел камень в траве? Кто его Филчу подал? То-то и оно… А кто камень спас, тот и Волдеморта победил. Разве не так? — и Тревор раздулся от гордости.

О том, что он оказался в самой гуще событий со страху, хитрый жаб предпочел умолчать.

Косолапсус фыркнул, Хедвига вздохнула, а Клык насмешливо прогавкал:

— Велика заслуга! Твоего геройства хватило только на то, чтобы вовремя рот открыть.

— Ты молодец, Тревор, — заступилась за жаба справедливая Хедвига, — ты вел себя отважно, не растерялся и всем нам очень помог. Без тебя мы бы не справились.

Тревор раздулся еще больше.

— А сейчас, — продолжала Хедвига, — будь добр, отправляйся в гриффиндорскую башню, пока Невилл не проснулся. Нельзя же без конца волновать ребенка, — и понизив голос, она проворчала себе под нос. — И за что ребенку такое наказание?

Тревор постепенно начал уменьшаться в размерах и, судя по всему, намеревался как-нибудь незаметно снова спрятаться в траве. Но тут неожиданно восходящее солнце заслонила темная тень, и на землю опустился ковер-самолет, на котором восседал Дамблдор.

— Удивительно вовремя, — пробурчал, подняв голову, Клык. — С таким же успехом он мог вернуться и в следующем году

— Тревор, — напомнила Хедвига неугомонному жабу, который уже передумал прятаться, а собрался резво прыгать навстречу директору. — Марш домой! И немедленно!

— Ну уж нет, — упрямо квакнул жаб, — может, у вас тут без меня самое интересное начнется. А я буду в аквариуме сидеть? Ни за что!

— Ну, что за наказание! — рассердилась сова и, повернувшись к сидевшему рядом филину, решительно сказала. — Эррол!

Тот понял ее с полуслова и, осторожно подхватив когтями упиравшегося всеми четырьмя конечностями Тревора, полетел в сторону замка. Похоже, подобный способ транспортировки жаба постепенно становился одной из хогвартских традиций.

Дамблдор сошел на землю и, приподняв брови, огляделся по сторонам.

— Я только что из Персии от моего старого друга, который сделал мне великолепный подарок, — сказал он Филчу и кивнул на ковер. — Я не мог отказать себе в удовольствии немедленно испробовать его. Качество отменное, скажу я вам, прекрасная скорость и … Ай!

Дамблдор вдруг подпрыгнул на месте от неожиданности и боли, потому что небольшой кирпично-рыжий скорпион с размаху вонзил в ногу директора свое жало.

Звери и птицы поспешно шарахнулись в сторону. Они, конечно, прекрасно понимали, что им не страшен укус скорпиона, который может убить разве что совсем мелких зверьков, но проверять это теоретическое положение на практике никому не хотелось.

— Слава богу, что Тревор уже далеко отсюда, — нервно ухнула Хедвига. — За его безопасность я не могла бы поручиться … хотя мелким его, конечно, трудно назвать.

— Не пойму, кто бы это мог быть, — Клык принюхался, но подойти и познакомиться со скорпионом поближе не решился.

Дамблдор наклонился и стал растирать ногу, бормоча какие-то сложные заклинания, чтобы побыстрее нейтрализовать яд и снять мгновенно возникший отёк, а скорпион снова замахнулся хвостом, намереваясь вторично воспользоваться своим жалом.

— Эй, дружок! — воскликнул волшебник, подхватив скандалиста двумя пальцами под брюшко. — Так не пойдет! Да и вообще, откуда ты тут взялся? Вроде бы в Англии скорпионы не водятся?!

Директор принялся внимательно разглядывать свой трофей, который продолжал грозно размахивать хвостом, но дотянуться до Дамблдора, чтобы ужалить, скорпиону не удавалось.

— Погоди-ка, погоди-ка, — волшебник нахмурился и поправил на носу свои знаменитые очки. — Что же это получается? МакНейр?! Палач из Министерства Магии?! Тот самый МакНейр, который занимался уничтожением особо опасных волшебных тварей и попутно состоял на службе у Волдеморта?! Как это вас угораздило настолько измениться, сэр?

Скорпион, естественно, ничего не ответил и лишь продолжал угрожающе размахивать хвостом.

— Теперь все ясно, — сказал Клык, — это просто еще один из Пожирателей Смерти… А Дамблдор-то не дурак! Надо же, сумел разглядеть в этом хвостатом чудовище человека.

— Сколько тут еще вокруг этих человеков бегает, — фыркнул Косолапсус. — Правда, теперь они потеряли свою агрессивность.

— Ну, а у этого, как его, МакНейра, видно, природа такая, — заметила Хедвига. — Никак не хочет признать свое поражение. Хорошо еще, что укус скорпиона не опасен для человека, хотя и неприятен, конечно …

Тем временем, Дамблдор извлек из складок своей мантии небольшую склянку с крышкой и, посадив туда возмущенного МакНейра, убрал ее обратно в карман.

— Посиди пока здесь, дружок, — добродушно сказал волшебник, — потом придумаю, как с тобой быть.

Он еще раз, уже более внимательно огляделся, поднял с земли половину волшебной палочки, повертел ее в руках и вопросительно взглянул на Филча:

— Аргус, ты не просветишь меня на предмет того, что здесь произошло? Судя по тому, что один из Пожирателей Смерти, превратившийся в скорпиона, только что напал на меня, смею предположить, что тут не обошлось без Волдеморта … Я прав? — мудрые глаза волшебника проницательно смотрели на Филча из-под очков. — Так что же здесь случилось?

— Ничего особенного, директор, — Филч, кряхтя, поднялся на ноги и слегка поклонился. — Просто на территории Хогвартса скопилось слишком много грязи, и я … и мы … — старик покосился на обступивших его зверей и птиц, — как могли, эту грязь убрали.

Дамблдор кивнул. Казалось, он все понял без дальнейших объяснений.

— Когда-то, — сказал он спокойно, — я уже говорил тебе, Аргус, что не обязательно быть волшебником, чтобы творить чудеса. Если у тебя доброе сердце, ты честен и самоотвержен, и если твоя смелость всегда с тобой, то ты можешь достичь очень и очень многого.

— Да уж, — кашлянул Филч, покосившись на сидевшую у него в ногах Миссис Норрис, — моя смелость, действительно, всегда со мной. С такой смелостью попробуй остаться в стороне. Даже если и захочешь, не получится.

Миссис Норрис фыркнула, но промолчала.

— М-да, — заметил Дамблдор, — у нас, похоже, будет много работы, — его взгляд скользнул по опаленной стене Хогвартса. — Надо бы привести здесь все в порядок, пока дети не проснулись …

И тут он увидел Драко, все еще сидевшего под стеной, и покачал головой:

— Кажется, некоторые дети ещё и не ложились спать.

Дамблдор подошел к мальчику и, склонившись над ним, тихонько позвал:

— Драко!

Малфой поднял голову и взглянул в глаза директору.

— Драко! — повторил тот. — Поднимайся! Не нужно сидеть на земле — можно простудиться. Вижу, что тебе сегодня здорово досталось, но все образуется, поверь мне. А сейчас отправляйся в свою комнату и поспи хоть немного. Думаю, завтрак сегодня стоит подать немного позже.

Дамблдор протянул руку, чтобы помочь Малфою подняться, и тот, после секундного колебания, принял ее.

— Иди, иди, — Дамблдор подтолкнул Драко к воротам. — К сожалению, не могу тебя проводить. Мы с Аргусом еще должны прибрать здесь все.

Когда Малфой скрылся из виду, директор вытащил свою волшебную палочку и, повернувшись к Филчу, сказал:

— Ну, что ж, за работу, мой друг. Мне нужна твоя помощь. Один я не справлюсь.

Автор: Макс,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001