Последние изменения: 28.02.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Перекресток Мерлина

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 2. Маги, которые играют в игры


В отсутствие тети и дяди Гарри чувствовал себя хозяином, поэтому он не стал сразу приставать к ввалившимся в дом Уизли с расспросами, а сначала позаботился о благоустройстве вновь прибывших. Поскольку, как сразу же предупредила миссис Уизли, в доме никому не разрешалось использовать магию, Гарри пришлось вытащить из комода тети Петунии недельный запас полотенец и зажечь камин в гостиной. Когда все визитеры были вытерты и устроены на диванах, креслах и ковре, а большой плащ из плотной ткани развешен для просушки в прихожей, Гарри наконец смог рассмотреть своих гостей. Как он и понял по голосам, вместе с Роном и миссис Уизли прибыли близнецы Фред и Джордж, их старший брат Чарли, а также Гермиона Грейнджер.

— С днем рождения, Гарри, — сказала Гермиона. — Извини, что не предупредили. Но ты же знаешь, мы не могли тебе позвонить.

— Папа тоже очень хотел приехать, но он как назло сильно занят в министерстве, — объяснил Рон. — Вместе с Биллом, как всегда. А Джинни гостит у своей подруги, ты ее, наверное, помнишь, Мелисса Голдблюм из Рейвенкло. Они все передают тебе привет.

— Вы молодцы, что пришли, — ответил Гарри. — Но я совершенно не понимаю, как вам это удалось. Вы что, сняли Укрывающее Заклятье с моего дома?

Фред и Джордж переглянулись и неуютно поежились под грозным взором миссис Уизли.

— Они пробовали, — обличающе произнесла она. — К счастью, профессор Люпин вовремя это обнаружил.

— И тогда мы вместо этого придумали Колдокомпас.

— Это такая штука, которая видит колдунов даже через Укрывающие Заклятья.

— Только она еще недоработана.

— Ага, и потому действует с не очень высокой точностью.

 — И, кроме того, ей можно пользоваться только под Магоукрывающим Плащом.

— Мы это случайно обнаружили.

— Главное, вовремя.

— Как раз вчера.

— Папа возил его на работу…

— И Колдокомпас очень понравился Дамблдору, и он отпустил нас к тебе в гости, — торжествующе закончил Фред. — Только Чарли с нами послал, мало ли чего. Мы же еще ма-а-ленькие!

Чарли в ответ только усмехнулся.

— Можно подумать, мне самому было неинтересно посмотреть, как эта ваша игрушка работает, — лениво отозвался он.

Гарри вертел в руках Колдокомпас. «Игрушка» представляла собой небольшую коробочку размером с ладонь, чуть потолще, чем обычный жидкостной компас. В центре у нее имелось окошко, сквозь которое виднелось нечто вроде циферблата. Внешняя окружность была размечена черточками, как стороны света у компаса, а внутри была нарисована еще одна, маленькая, окружность, в которой плавал радужный пузырек. Ниже окошка на коробочке имелись также кнопки с буквами, как на телефоне.

— Вот, смотри, — показал Джордж. — Набираешь имя того, к кому ты хочешь попасть… — Он нажал несколько кнопочек, и в окошке появилась строчка: «Гарри Поттер», — … и он говорит, в какую сторону надо идти. Я тебе потом покажу, — закончил он, покосившись на миссис Уизли.

Гарри с трудом оторвался от чуда магической техники и вспомнил о правилах хорошего тона.

— Давайте я чаю поставлю, — сказал он, соображая, что еще можно предложить гостям. Кажется, в холодильнике что-то оставалось, но Гарри был в этом не совсем уверен. Его сомнения развеяла миссис Уизли, которая вдруг вспомнила, что брала с собой «немножко перекусить». Гермиона пошла помогать ей извлекать из сумки изрядно подмокшие бутерброды, а Рон отправился с Гарри на кухню ставить чайник.

— Новостей нет? — спросил Гарри, наполняя водой еще и большую кастрюлю.

— Гермиона ездила в Болгарию. Только вчера вернулась, и сразу приехала к нам. — Рон помрачнел. — Она не говорит, но я так думаю, что они виделись с этим недомерком… Крумом. Я не хотел спрашивать напрямик, а сама она не рассказывает. Что она в нем нашла? Вот скажи, Гарри, я просто не понимаю, что в нем такого особенного?

Гарри дипломатично помолчал. Рон уже не первый год цеплялся к Виктору Круму, и каждый раз Гарри не знал, что ответить. Что люди находят друг в друге? Нет никакой логики в том, почему тебе кто-то кажется особенным, а кто-то не кажется. Вот ему, например, трудно было бы объяснить Рону, что такого особенного он находит в Чо Чанг. Гарри уже открыл было рот, чтобы выяснить у друга что-нибудь поинтереснее, например, чем это так занят Билл в Министерстве, как вдруг посреди кухни с громким клацаньем приземлился профессор Хмури. То есть, не профессор, но Гарри было привычнее так думать о старом авроре. Рядом с ним аккуратно аппарировал профессор Люпин.

— С днем рождения, Гарри, — сказал Люпин.

— Прибыли присмотреть за этим безобразием, — Хмури качнул головой в сторону гостиной, откуда доносились вопли близнецов Уизли и бряцание чего-то железного. Гарри так бы и остался стоять с открытым ртом, если бы на кухню не заглянула Гермиона.

— Пойдемте есть, мальчики. Ой, здравствуйте, профессор Люпин. И профессор Хмури. А как вы сюда попали? То есть, разве можно сюда аппарировать?

— Сюда можно аппарировать, а отсюда нельзя, — пояснил Люпин. — Надо отойти от дома подальше. А то вся конспирация рухнет. Когда аппарируешь, то основной выброс магической энергии приходится на то место, откуда ты ушел, и эту магию можно легко проследить.

Хмури, свирепо вращая магическим глазом, проворчал что-то неразборчивое насчет безнадежно рухнувшей конспирации. Гарри наконец обрел дар речи.

— Похоже, сквозь Укрывающие Заклятья могут проходить все кому не лень! Для чего тогда они нужны? Чтобы детишки не ходили гулять куда не следует? Мол, заблудишься, и все такое?

— Ты не прав, Гарри, — мягко ответил Люпин. — Профессор Хмури видит сквозь Укрывающие, потому что он вообще видит много такого, чего не видят остальные. — Хмури вынул свой магический глаз, подышал на него и любовно протер полой мантии. — А некоторые существа, например… хм… анимаги или оборотни, обладают повышенной чувствительностью и могут сопровождать кого хотят и куда хотят. При этом используется не магическая сила, а обычные чувства, например, обоняние. Так что я смог придти с профессором Хмури, который любезно согласился меня проводить.

Рон представил себе, как профессор Люпин обнюхивает профессора Хмури, и хихикнул. Но Гарри все никак не успокаивался.

— То есть вы могли бы придти и вчера, и на той неделе, и раньше? Что-то я не помню, чтобы кто-то появлялся тут за последний месяц. — Гарри понимал, что его занесло куда-то не туда, но ему почему-то было очень обидно, что вот Рон, и Гермиона, и много кто еще могут свободно ездить куда хотят, а он, Гарри, вынужден сидеть в четырех стенах и терпеть ненавистных родственников. Люпин только поморщился, но ничего не ответил. Гермиона разрядила обстановку, радостно сообщив:

— Зато получил сюрприз на день рождения! Пойдемте, наконец, есть, я ужасно голодная. Мы сюда добирались пол-дня. Рон, помоги мне отнести чай.

Рон подхватил кастрюлю с закипевшей водой, Гарри, все еще дуясь неизвестно на кого, взял все остальное, и они двинулись из кухни.

В гостиной было весело. Фред и Джордж обнаружили магловские каминные принадлежности и теперь фехтовали на кочергах. Чарли сидел у огня, время от времени вороша уголь, и давал им ценные советы. От его одежды валил пар. Миссис Уизли хлопотала около чудовищной горы бутербродов, вываленных прямо на стол, и что-то бормотала под нос.

— …плюс Фред плюс Джордж плюс Чарли, итого шесть, — сказала она вслух, и в это время заметила двух новых гостей, которые глядели на дуэль близнецов — Люпин с интересом, Хмури с неодобрением. — Здравствуйте, Аластор. Ремус, ты принес то, о чем я просила?

Люпин кивнул, достал из внутреннего кармана мантии запечатанный конверт и протянул Гарри.

— Это письмо от профессора Дамблдора. Посмотришь его потом, а сейчас давайте поедим.

Миссис Уизли сильно поскромничала, назвав кучу взятой с собою еды «немного перекусить». Кроме бутербродов из домашнего хлеба с толстенными ломтями ветчины, которых каждому досталось по меньшей мере штук по пять, у нее в заначке оказался огромный пирог с грецкими орехами, а также кулек с размокшими лимонными вафлями. Профессор Хмури добавил на общий стол пару консервных банок («из аврорского пайка, не бойтесь, закатывали при мне») с непонятным содержимым. По виду ему было лет тридцать, но на вкус оказалось ничего — напоминало магловскую сгущенку. С чаем и пирогом пошло очень хорошо.

Когда все отвалились от стола, как сытые клопы от несчастной жертвы, не в силах больше ничего проглотить, Гермиона вспомнила, что вообще-то они прибыли поздравить Гарри.

— Да, Гарри, держи, вот наши подарки, — сказал Рон, с трудом поднимаясь и идя в коридор, где сохли принесенные вещи. — Сова — от Джинни.

Рон вручил приятелю сверток с книгой «Квиддич и его разновидности. История и практика» и чем-то мягким, что оказалось прелестной игрушечной копией его белоснежной совы Хедвиги. Игрушка, как и все магические вещи, была не простая — она умела вертеть головой, ухать и как живая встряхивала крыльями. Среди подарков были также вязаный шарф Гриффиндорской расцветки, блокнот для записи в комплекте с самопишущим пером (его не надо было макать в чернильницу) и альбом для колдовских фотографий. Как объяснила Гермиона, когда на какую-нибудь страницу наклеиваешь фотографию, альбом выясняет, когда и кто ее сделал, и потом произносит это вслух каждый раз, когда эту страницу открываешь. Джордж сказал, что они хотели отдать Гарри Колдокомпас («Это бета-модель, ее надо быстро опробовать в деле»), но пообещали вернуть его Дамблдору, которому компас зачем-то понадобился. Взамен Фред с Джорджем подарили Гарри коробку своих новых ШокоШтучек в фирменной упаковке, похожих с виду на обычных шоколадных лягушек. Близнецы настойчиво советовали ему не раскусывать шоколадку сразу, а вначале хорошенько ее облизать. Гарри открыл одну ШокоШтучку наугад. На карточке, вложенной в картонную упаковку, был изображен молодой колдун с глумливой физиономией и неизвестным Гарри именем Меркуриус Годфалк, который нагло ухмылялся и подмигивал со своей фотографии. Почему-то Гарри сразу расхотелось пробовать шоколадку. Он также решил пока не уточнять, что означает «Шоко» в названии конфет.


Автор: Spirit,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001