Последние изменения: 19.03.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Перекресток Мерлина

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 8. Вопрос номер восемь


У Гарри возникло непередаваемое ощущение, словно его нигде нет — и в то же время, он есть везде. Он не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, да и вообще затруднился бы сказать, что у него есть на месте рук и ног. Такое было чувство, что сущность Гарри не имеет никакой телесной формы. Вместе с этим, рассудком он осознавал, что должен иметь что-то конкретное — конечности, голову и так далее, так как все это внезапно очень устало и просто взмолилось об отдыхе. Это было трудно объяснить, да и некогда, так как в следующий момент они с Люпином появились опять. Гарри затруднился бы сказать, сколько длилось это невероятное путешествие — судя по его субъективным ощущениям, несколько долгих секунд, но он не был уверен, что это на самом деле так. Оглядевшись вокруг, Гарри обнаружил себя и Люпина стоящими около входа в обиталище семейства Уизли. Он уже был готов сделать шаг по направлению к знакомой двери, как вдруг неожиданно почувствовал откуда-то волну неприятного запаха, и шерсть на его загривке встала дыбом… Стоп, какая шерсть? Внезапно Гарри осознал, что все его тело покрыто шерстью, а на голове его имеются острые уши, которыми он может шевелить. Он в ужасе схватился руками за лицо, чтобы понять, осталось ли оно нормальным… Нащупал обычный нос, лоб, обычные волосы… и уши… и никакой шерсти… Гарри, не зная, чему доверять — привычным пяти чувствам или же внутренним ощущениям, — в недоумении уставился на свои руки. На улице, конечно, была ночь, но даже в темноте он мог убедиться, что никакой шерстью он не покрыт. И хвоста у него нет… кажется.

От Люпина не укрылись непонятные маневры Гарри, и он с любопытством следил за ними. В конце концов, сжалившись, он положил руку на плечо своему младшему спутнику и сказал с тенью улыбки:

— Забыл тебя предупредить. Фантомные ощущения — пост-эффект совместного аппарирования. Ты какое-то время будешь чувствовать часть того, что чувствую я. Не бойся, только небольшую часть, и недолго. Извини, ничем не могу помочь, придется потерпеть. Я думаю, через пару дней все постепенно пройдет.

Гарри, как всегда, не совсем понял, что имел в виду Люпин, но главное до него дошло — что шерсть, уши и все такое ему только кажется. Он с облегчением вздохнул. Неужели оборотни все время себя так чувствуют? Бедняга Люпин. Хотя, наверное, он уже привык. Гарри покосился на своего бывшего профессора, чувствуя некоторую неловкость за то, что так бесцеремонно вторгся в его внутренний мир. Но Люпин, словно ничего и не случилось, пошел к двери и поманил за собой Гарри:

— Пойдем, нас уже ждут.

Он деликатно постучался и вошел, не оглядываясь. Гарри вошел следом.

Их действительно уже ждали. Почему-то вся картина напомнила Гарри прошлогоднее возвращение из Министерства Магии после слушания его дела в суде. Мистер и миссис Уизли, Фред с Джорджем, Рон, Джинни и невесть откуда взявшаяся Гермиона — все столпились в прихожей, возбужденно-радостные, словно встречая покорителей Эвереста. Мистер Артур Уизли, сияя залысинами, попытался одновременно пожать Гарри руку и хлопнуть его по спине, отчего что-то большое, зажатое у него под мышкой, с грохотом упало на пол. Миссис Уизли потрепала Гарри по плечу и отвернулась, подозрительно шмыгнув носом. Близнецы махали Гарри с лестницы, делая ему какие-то непонятные знаки. Джинни, стоявшая рядом с ними, прижала к лицу платок и убежала наверх. Гермиона открыла рот и хотела что-то сказать, но почему-то закрыла его обратно и только махнула рукой. Гарри смущенно поглядел на Рона, не зная, что ему делать посреди этой кутерьмы. Тот развел руками — мол, женщины, кто их поймет. К счастью, в этот момент входная дверь открылась, и с улицы зашел Билл. Он совершенно прозаическим тоном сказал:

— А, Гарри? Наконец-то. Я надеюсь, ты не потерял мой плащ.

Билл уже выглядел как обычно — с длинными волосами, собранными в хвост, и с серьгой в ухе. Гарри отдал ему плащ и с облегчением увидел, что внимание аудитории переключилось с него на Билла. Люпин и мистер Уизли подошли к нему с какими-то расспросами, а миссис Уизли поспешила в столовую накрывать поздний ужин. Все постепенно переместились туда же. Гарри отстал, чтобы поговорить с Роном, но восхитительный запах, доносившийся из столовой, сильно его отвлекал.

— Чего они так всполошились? — спросил Гарри приятеля, стараясь не думать, чем это так сильно пахнет.

— Мы думали, тебя похитил Сам-Знаешь-Кто. — Рон, кажется, и сам был немного не в себе. Он путался в словах и много жестикулировал, что обычно не было ему свойственно. — Ты уже знаешь про миссис Фигг? Это твоя соседка, да? Ты говорил, она в прошлом году выступала на суде. Так вот, поздно вечером, мы уже собирались ложиться, вдруг по каминной сети примчался Дамблдор и спрашивает: «Гарри не у вас?» Мы говорим, не у нас. Он исчез обратно, ничего не объясняя, а через десять минут появился Чарли с Гермионой.

— Он забрал меня прямо из дома, родители ничего не поняли, он им просто сказал, что это срочно, — пожаловалась Гермиона. — Даже вещи не успела собрать.

— Чарли сказал, чтобы мы не ложились, и опять пропал. Потом пару раз появлялся Люпин — спрашивал, не пришел ли ты. Он нам рассказал, что на миссис Фигг напали Пожиратели, а ты пропал из дома.

— Мы решили, что она сказала им твой адрес, — добавила Гермиона. — Вернее, показала, где вы живете. И что Пожиратели тебя забрали. — Губы у нее предательски задрожали, но Гермиона упрямо тряхнула головой: — Я же им сразу сказала, что ты от любого Пожирателя сбежишь. Так и случилось, да?

— А как ты встретился с Биллом? Вы дрались с Пожирателями? Расскажи, как тебе удалось добраться до нас! — воскликнул Рон. Гарри заметил, что все прислушиваются к их словам. Даже Джинни, с подозрительно красными глазами, спустилась и стояла рядом со всеми. Гарри обвел глазами слушателей и в некотором смущении произнес:

— Вообще-то, я ни с кем не дрался и ни от кого не убегал. Я даже не знал, что Пожиратели напали на миссис Фигг. Я как раз в этот вечер поссорился с дядей и ушел из дома. Конечно, это нехорошо, — добавил он, стараясь не глядеть на изумленную физиономию миссис Уизли, — но они говорили недопустимые вещи про маму с папой. И про Сириуса.

В наступившей тишине было слышно, как скрипнула стрелка семейных часов. Это Чарли переместился из «Неизвестно где» в «По дороге домой». Гарри откашлялся и сказал:

— Я в любом случае собирался добраться до вас. Так что, если вы не против, я тут немного поживу… До начала учебы.

— Конечно, милый, — автоматически произнесла миссис Уизли. — Но тебе не следовало так вот, без предупреждения, уходить от дяди с тетей. Надо было послать сову, мы бы за тобой приехали. Великий Мерлин, Гарри Поттер, никогда, слышишь, никогда больше так не делай! Представляешь, что было бы, если бы ты встретился там с этими Пожирателями! — Ее глаза опять подозрительно заблестели. — Когда Ремус сказал нам про бедную Арабеллу… И что тебя нигде нет… И твои родные ничего не знают…- Она всхлипнула, и мистер Уизли ободряюще обнял ее за плечи:

— Ну, Молли, не надо, все ведь обошлось.

— Все, что случается, когда-нибудь случается в первый раз, Артур Уизли, и не надо нарочно испытывать судьбу. В следующий раз может и не обойтись, — строго сказала миссис Уизли.

— Как бы то ни было, все хорошо, что хорошо кончается. — Билл примирительно обнял маму и отца за плечи и подтолкнул их в сторону накрытого стола. — Я надеюсь, мы все-таки поедим? Не знаю, что это будет, поздний ужин или ранний завтрак, но в любом случае очень вовремя.

— Ремус, ты ведь останешься с нами поесть? — спросила миссис Уизли.

— Нет, боюсь, мне пора. Сейчас явится Чарли, и я пойду. Спасибо, Молли, как-нибудь в следующий раз.

В этот момент огонь в камине вспыхнул особенно ярким зеленым цветом, и в пламени появилась голова профессора МакГонагалл.

— Молли, Люпин с Поттером до вас добрались? — спросила она, оглядывая комнату. Гарри очень живо представил себе, как где-то на той стороне профессор стоит на коленках на полу, засунув голову в камин, и ему стало смешно. Отведя глаза, он встретился взглядом с Люпином, который почему-то тоже смущенно улыбался.

— Все в порядке. И Гарри, и Гермиона у меня, завтра мы пошлем за их вещами, — уверила миссис Уизли.

— Скажи Ремусу, что директор… А, Ремус, ты здесь! Директор тебя ждет. Чарли с Биллом пусть остаются там. Когда будет надо, мы пришлем сову. Спокойной ночи, Молли. Спокойной ночи, дети.

— Спокойной ночи, профессор, — раздался нестройный хор голосов, и голова Минервы МакГонагалл с громким хлопком исчезла в камине.

В ту же минуту входная дверь в очередной раз хлопнула, впуская Чарли Уизли. Он слегка запыхался, словно шел в гору или быстро бежал.

— Всем привет, — жизнерадостно поздоровался он. — Я уже знаю, Гарри должен быть здесь — а, привет, Гарри. Мам, у нас есть что-нибудь поесть? Ну, гулена, ты уже рассказал о своих похождениях? — Чарли глядел на Гарри, слегка усмехаясь. — Директор полстраны на ноги поднял, только что министра не разбудил. Хотя, пожалуй, с него сталось бы. Ремус, тебя там уже ждут. И не только директор, — Чарли, улыбаясь, переглянулся с Биллом, — так что поторопись. Мы тут подежурим.

Люпин кивнул и, не прощаясь, вышел.

За едой, по молчаливому соглашению, никто больше не спрашивал у Гарри подробности его ухода от дяди и появления в Лондоне. Все обсуждали нападение Пожирателей на миссис Фигг и на авроров, дежуривших в парке в Литтл Уингинге. По мнению миссис Уизли, эти два преступления были совершены одними и теми же колдунами; Билл, напротив, говорил, что это вполне может оказаться совпадением. Миссис Фигг пока не могла сказать, чего хотели от нее нападавшие, равно как и не могла прояснить вопрос, сумели они узнать адрес родственников Гарри или нет. Она сама не могла его выдать, поскольку как сквиб была включена в Маглоотвлекающие мероприятия Дамблдора, но нападавшие-то этого не знали. В любом случае, все сошлись во мнении, что Гарри несказанно повезло. Он сумел сбежать от Дарсли как раз вовремя, чтобы не попасться на глаза Пожирателям. Чарли рассказал ему, что после того, как они обнаружили миссис Фигг в столь плачевном состоянии, первой его мыслью было проверить, как там Гарри. Чарли вместе с Хмури и Люпином явились к мистеру и миссис Дарсли в полной уверенности, что Гарри под Укрывающим Заклятьем ничто не угрожает. К их ужасу, выяснилось, что Гарри пропал, и ни тетя Петуния, ни дядя Вернон не имели ни малейшего представления, где его искать или хотя бы как давно это случилось! Самой зловещей деталью был футбольный мяч, валявшийся на газоне около входа, как будто Гарри мирно играл, когда его неожиданно что-то отвлекло. Чарли рассказывал эти подробности со слабой усмешкой, словно иронизируя над самим собой, но Гарри тронуло, что они так волновались за него.

— Мы сразу же сообщили Дамблдору, и он примчался к Дарсли, как ураган! Видели бы вы его! Куда там Укрывающие, он бы горы своротил на пути! Глаза горят, а голос такой шелковый. «Петуния, — говорит, — как же так, мы ведь с тобой договаривались». Она ему что-то стала мямлить, мол, не думала, что ты так быстро соберешься, а тут вдруг вмешался этот идиот, твой дядя, и говорит: «В следующий раз договаривайтесь со мной, это мой дом, а не вашего Поттера». Дальше, Гарри, я не буду рассказывать, это непедагогично, — Чарли покосился на жадно слушавших близнецов, а также Джинни, Рона и Гермиону. — Я даже не думал, что наш директор на такое способен. Он вообще-то маглов очень любит, хотя лично я не всегда понимаю, за что. — На этот раз он посмотрел на мистера Уизли. — В общем, потом Дамблдор велел мне Гермиону перенести сюда, а сам умчался проверять остальных учеников. А мы еще добрых полчаса ликвидировали… последствия. Твоих дядю с тетей пришлось приводить в нормальный вид, долго мы с этим промучились, а потом Хмури стер им большой кусок из памяти. Чтобы психика, говорит, не пострадала. Так что они даже не помнят, что ты от них сбежал. Ну вот, а потом объявился Билл, говорит, Гарри со мной, направляемся в Диагон-Аллею. Люпин сразу туда, перехватить вас, а дальше ты знаешь. Как ты в Лондон-то попал? Автобусы же не ходили?

Гарри попытался проглотить большой кусок мясного пирога, который как раз жевал.

— Незарегистрированный портал, — ответил за него Билл. — Похоже, регулярный, с диспетчером. Не знаю, наш или не наш, но выходит он в «Голове Гоблина». Я Гарри по чистой случайности встретил, у меня там как раз дела были. Представляете, как я удивился? Сижу себе, никого не трогаю, и вдруг — на тебе! Гарри Поттер собственной персоной! Да уж, парень, повезло тебе просто фантастически. Не знаю, что там твой дядя наговорил, надо было его палочкой шандарахнуть, но уходить вот так не стоило.

— Билл, — укоризненно произнес мистер Уизли. — Палочкой!.. На каникулах!.. О чем ты говоришь? Мне кажется, можно было как-то… более мирным путем все решить. Но уходить точно было нельзя.

— Ну ладно, — прервала их миссис Уизли. — Завтра будет время поговорить, поругать и все такое прочее, а сегодня надо спать ложиться. Тебе, Артур, тоже надо хоть немного поспать. Может, ты завтра пропустишь денек?

— Нет, Молли, как можно! У нас ведь — ты ведь не забыла — у нас кое-что случилось, — мистера Уизли распирало от желания рассказать детям о событиях в Министерстве, но служебный долг взял верх. — У нас вводят новую систему пропусков, надо им помочь, так что мне завтра нельзя не явиться.

— Ну хорошо. Гарри, ты спишь там же, где в прошлый раз. Гермиона, ты на этот раз в комнате Джинни. Пойдемте, я выдам вам белье и все, что надо.

Ноги Гарри словно налились свинцом, и он думал, что свалится спать, не добравшись до своей кровати. Однако усталость была столь сильной, что, улегшись в постель, он долго не мог заснуть. В голове проносились обрывки событий, произошедших за этот безумно долгий день. Наконец его сморил тяжелый сон.

Во сне Гарри привиделась какая-то чушь — словно он в чуднОм лесу, где все деревья чересчур толстые и высокие, все кругом серое и мокрое, и нагоняющий страх громкий лай со всех сторон гонит и гонит его вперед, не оставляя времени на раздумья. В конце концов он добрался до поляны — и понял, что дальше бежать не может, и поднял голову вверх, и завыл безнадежно в черное небо. И, словно навстречу этому тоскливому вою, из-за тучи вышла круглая луна и уставилась на него огромным гипнотизирующим оком, и Гарри понял, что это конец… И проснулся. За окном было еще темно — должно быть, весь его сон промчался за каких-нибудь полчаса. Внезапно Гарри почувствовал страстное желание залезть с головой под одеяло и для верности еще накрыться сверху подушкой. Эта потребность была такой сильной и неконтролируемой, что ему стоило больших усилий заставить себя лежать нормально. Промучившись какое-то время, Гарри встал и подошел к окну, из-за которого исходила неясная угроза. За окном в черном летнем небе была видна заходящая луна — серебристая и кособокая, она дерзко смотрела на мир провалами лунных кратеров, тревожа поэтов и оборотней. Должно быть, до полнолуния оставалось всего пара дней. Гарри собрал всю свою волю, решительно задернул занавеску и отправился досыпать.


* * *

В старинном особняке благородного семейства Блэков на Гримолд Плейс, 12, в маленькой комнатке при кухне собралось странное общество. Колдуны и ведьмы самого разного вида, старые и молодые, полукровки и представители старинных фамилий, бок о бок сидели на длинной скамье или подпирали темную от времени дубовую стену. Все вели себя очень тихо, не рискуя лишний раз прокашляться. Во-первых, большинство присутствующих были хорошо знакомы с Арабеллой Фигг и молодым Икарусом Дигглом, погибшим сегодня вечером в Литтл Уингинге. Во-вторых, с тех пор, как последний прямой потомок Блэков ушел из этого мира, особняк после соблюдения всяких необходимых формальностей должен был перейти в руки Нарциссы Малфой, представительницы боковой ветви фамилии. Впрочем, государство в лице Финансово-Юридического Отдела Министерства пыталось отспорить у нее право собственности и вело с нею тяжбу за обладание особняком. В любом случае, ни один из присутствующих, включая Нимфадору Тонкс, не имел права находиться в доме без разрешения Нарциссы. Особняк Блэков стал не просто конспиративной, а еще и нелегальной штаб-квартирой Ордена Феникса. Нелегальность требовала от членов Ордена предельной осторожности. Лишившись разом законного хозяина, жильца и последнего домового эльфа, старый дом стал еще более одиноким и неухоженным. Тяжелые гардины были постоянно занавешены, и махровая паутина быстро нарастала в углах под высокими потолками, сводя на нет прошлогодние усилия миссис Уизли. Многочисленные закоулки, населенные тенями воспоминаний о былом величии, с каждым днем становились все более мрачными. Лишь портрет старой дамы, скрытый бархатной занавеской, удовлетворенно похрапывал в темноте. Чтобы не тревожить портрет и не вызывать подозрений Нарциссы, которая изредка являлась инспектировать свои будущие владения, встречи Ордена были перенесены в комнатку для прислуги. Там было тесно, зато мало утвари, которую можно было бы свалить по неосторожности, но самое главное, в старом буфете начинался потайной ход, ведущий на соседнюю улочку. Скорее всего, это был не единственный запасной выход в доме, строители прошлого знали толк в тайнах, но Сириус показал им только его. После того, как Нарцисса заперла входную дверь специальным заклятием, потайной ход остался единственной возможностью для конспираторов проникнуть в особняк. Неудобно, конечно, каждый раз приходилось лезть на карачках через узкий лаз и потом вываливаться на пол из буфета. Зато в таком положении дел было одно несомненное преимущество: никто и не подумал бы искать анти-Вольдемортовское сборище в доме, который практически окончательно прибрала к рукам Нарцисса Малфой.

Собравшиеся члены Ордена Феникса ждали только Люпина. Директор Дамблдор стоял, опершись плечом на косяк двери и глубоко о чем-то задумавшись. Остальные то ли не решались прервать его мысли, то ли просто не знали, о чем говорить. Наконец Люпин с шорохом проехался по лазу и появился из дверей старинного буфета. Оглядев собравшихся, он подошел к одному из колдунов, молодому человеку, которого они с Гарри недавно встретили в «Дырявом Котле», и шепотом сказал ему:

— Рыжие волосы мне больше нравились.

Дамблдор очнулся от своего полузабытья, кивнул Люпину и сказал:

— Ну что ж, друзья, все в сборе. Давайте начнем.

Директор провел палочкой по-над дверью, бормоча Звукоукрывающее и Антиподслушивательное Заклятья. Just in case, как любил говаривать один могучий волшебник. Береженого сам Мерлин бережет.

— Ремус, как там Гарри? — спросил Дамблдор, оборачиваясь наконец к присутствующим.

— В порядке. Спит, — ответил Люпин, прислушиваясь к себе.

— Билл Уизли говорит, он его сегодня мимо Погребника провел, — с любопытством произнес молодой колдун, встреченный Гарри в Дырявом Котле, голосом Тонкс.

— Да, провел. Говорит, чуть не оставили там свой ужин, оба.

— Ничего, пусть учится, герой. Такого страху на всех нагнал, что не грех и самому немножко испугаться, — проворчал Шизоглаз Хмури.

— А как ваше совместное путешествие? — поинтересовался Дамблдор. — Все в порядке? Никого постороннего не встретили?

— Ремус, ты что, аппарировал с ним? — озабоченно произнес колдун с голосом Тонкс. — Разве это не опасно?

— Ничего с ним не случится, — несколько натянуто ответил Люпин. — Полнолуние, да будет вам известно, только через пятьдесят два часа.

— Вообще-то, я имела в виду не совсем это, — почти про себя пробормотал обладатель голоса Тонкс.

— Ну ладно, давайте перейдем к делу. — Дамблдор похлопал ладонью по столу, призывая общее внимание. — Итак, вопрос номер один. Надо ли эвакуировать детей из магловских семей? Вопрос номер два. Если да, то куда? Всего их семьдесят четыре человека, мы не сможем найти подходящее место, если только не переносить их сразу в Хогвартс. Вопрос номер три. Последняя смена наблюдателей дежурит уже почти сутки, им нужен отдых. Если мы решим оставить детей дома, понадобится семьдесят добровольцев. Ну, шестьдесят, если дежурных размещать поэкономнее. У кого какие идеи?

— У меня встречный вопрос, номер четыре, — отозвался Шизоглаз Хмури. — Альбус, как ты думаешь, нашли Пожиратели список адресов или нет? От этого сильно зависит, что нам делать дальше.

— Что я думаю, сейчас не очень важно, Аластор. Важно, что думаете вы. А факты таковы. Если бы Пожиратели проникли в Министерство (что мы, строго говоря, пока не доказали), и если бы они нашли список адресов (что тоже пока под большим вопросом), то на кой ляд им было бы нападать на Арабеллу? Я, правда, имею свои соображения на этот счет, но, как я уже сказал, меня сейчас интересует ваше непредвзятое мнение.

— А не может так быть, что это были две независимые группы Пожирателей? Одна проникла в Министерство, а вторая напала на миссис Фигг? — спросил колдун с блестящей лысой головой, сидящий за противоположным концом стола.

— Здесь мы переходим сразу к двум вопросам, — отозвался Хмури. — Вопрос номер пять — с какой целью напали на Арабеллу Фигг? И вопрос номер шесть — узнали у нее адрес Поттера или нет?

— Ну, здесь я позволю себе с уверенностью сказать, что не узнали. — Дамблдор погладил длинную бороду. — Так уж случайно получилось, что я сам как раз на ней проверял, насколько успешными оказались наши Укрывающие мероприятия. Вполне успешными, смею вас заверить.

— Кроме того, когда мы прибыли в дом, в котором живет Гарри, его родственники были абсолютно не в курсе происходящего, — добавил Люпин. — А если бы Пожиратели узнали его адрес, они наверняка наведались бы туда без промедления, хотя бы для того, чтобы посмотреть, не обманула ли их миссис Фигг.

— Ну, вообще-то, если меня правильно информировали, один из Пожирателей действительно наведался по этому адресу, — проворчал Хмури. — И он почему-то сегодня отсутствует. И мне очень хотелось бы узнать, что думает наш уважаемый профессор Дамблдор по этому поводу.

Молчавшие до сих пор члены Ордена заерзали на скамье, бросая взгляды на Дамблдора. Однако директор спокойно ответил:

— Если вы, Аластор, говорите про Северуса Снейпа, то вам прекрасно известно, почему он сейчас отсутствует. Он помогает Минерве МакГонагалл с обходом учеников. Что до того, зачем он оказался в Литтл Уингинге, я думаю, он сам нам расскажет, как только сможет прийти.

— Вот-вот, пусть заодно расскажет, что случилось с Икарусом Дигглом, — громко сказал Кингсли Чеклболт. Его поддержали сразу несколько голосов. — Почему Снейп ушел оттуда, а двое авроров — нет? Не получилось ли так, что они застукали его за неподобающим занятием? Или в неподобающей компании? Насколько я знаю, ему не впервой применять Непоправимые Проклятья.

— Дорогой Кингсли, — устало произнес директор. — Я прекрасно знаю, что вы с Икарусом были однокурсниками. Поверь мне, я вполне разделяю твою скорбь. Икарус вырос у меня на глазах, я гордился им, как мог бы гордиться родной отец. Впрочем, Дедалус и сам им гордился — для него мальчик обладал всеми земными достоинствами, какие только могут воплотиться в одном человеке. Не наша с тобой вина, что Икаруса больше нет. Я вот думаю, что он сам не пожелал бы для себя иной участи. Он всегда к этому стремился — быть полезным обществу и погибнуть за благое дело. Так что не надо винить всех подряд, не разобравшись в деталях. Мы ведь не каратели, наше дело — передать все обстоятельства в суд, а судьи найдут виновных.

Чеклболт что-то пробурчал насчет коррумпированных судей, но Дамблдор предпочел это замечание не услышать.

— Однако, дорогие друзья, мы так и не решили, что нам делать с детьми. Если их эвакуировать, то срочно. Так что давайте, высказывайтесь активнее.

— А что там Минерва МакГонагалл? От нее были какие-нибудь известия? — спросил пожилой колдун из Департамента Магического Транспорта.

— Профессор МакГонагалл говорит, что пока все тихо, — ответил колдун с голосом Тонкс. — Все наши подопечные сидят по домам, все предупреждены, все под надзором. Она лично обходит все адреса, проверяет наблюдателей. Вместе с Северусом-Скорпионом-Снейпом.

— Я бы посоветовала еще раз проверить, у всех ли есть Методички по ДЧС и Чрезвычайные Порталы, — сказала молодая ведьма, стоявшая рядом с Чеклболтом.

— Все уже проверено, — ответил на этот раз Дамблдор. — Я сам только что вернулся — разносил всем еще по экземпляру Методичек. И Порталы заодно проверял. Так что с этим все в порядке.

— Ну, раз пока все тихо, наверное, не стоит поднимать панику, — суммировал Хмури. — Во всяком случае, можно подождать до утра. А там посмотрим.

— Раз уж сам Шизо…стор призывает не паниковать, значит, можно пока не эвакуировать, — жизнерадостно сказал колдун с голосом Тонкс.

— Нимфадора, еще слово — и получишь три наряда вне очереди, — прорычал Шизоглаз, свирепо вращая магическим глазом.

— С радостью, только не называйте меня по имени, — громким шепотом отозвалась Тонкс. — Кроме того, вы меня раскрыли, а это запрещено правилами.

— Все равно тебя уже все узнали, — проворчал старый аврор.

— Вот и не все, только вы и Люпин.

— Кстати, Нимфадора, — вмешался Кингсли Чеклболт, — каким образом Люпин тебя раскусил, не слыша голоса? Я вот, например, не узнал тебя, пока ты не начала говорить.

— По запаху, — пробурчала Тонкс, делая гримасу при слове «Нимфадора». У Люпина слегка покраснели уши. В этот момент Дамблдор, который в течение этой перепалки стоял, нахмурившись и словно вслушиваясь в себя, громко объявил:

— А вот, кстати, и профессор Снейп. Он нам расскажет последние новости, что там происходит с нашими учениками.

Начавшийся было шум мгновенно стих. В этой тишине весьма странно и обыденно прозвучал скрип двери — и в комнату, как ни в чем не бывало, вошел профессор Снейп собственной персоной. Он слегка наклонил голову, приветствуя директора и присутствующих.

— Северус, как там дела с Укрывающими? Нет ли прорывов? — сразу спросил Дамблдор.

— Удивительно, что они не прорвались от ветерка, — Снейп презрительно скривил рот. — Нет, пока все нормально. Хотя в следующий раз делайте их понадежнее.

— Не придирайся, Северус, у нас не было времени, и потом, нам сейчас самое главное — оставшуюся неделю продержаться, а за зиму мы их постепенно укрепим.

— Ты ведь нам поможешь, умник? — прищурившись, спросил Кингсли Чеклболт.

— По мне, лучше сделать заново. Терпеть не могу что-то переделывать… особенно чужую халтуру. — Последние слова Снейп произнес почти про себя, так что его слова услышали только Люпин и Тонкс, стоявшие совсем рядом.

— Профессор Снейп, объясните всем присутствующим, почему Вы оказались в Литтл Уингинге сегодня… или уже вчера?.. в общем, этим вечером, — вдруг потребовал Хмури. Его нормальный глаз косил в сторону Чеклболта, а магический, не шевелясь, смотрел прямо на Снейпа. Профессор зельеделия заложил руки за спину, выпрямился и посмотрел на Дамблдора. Тот еле заметно кивнул.

— По заданию директора я обходил дома учеников Хогвартса — проверял Укрывающие коконы.

— И почему именно в этот вечер Вы попали в Литтл Уингинг? — стоял на своем Хмури.

— Это регулярное мероприятие. Именно в этот вечер очередь дошла до Литтл Уингинга.

— Известно ли Вам, Снейп, что произошло в этот вечер в Литтл Уингинге?

— Если Вы имеете в виду нападение на миссис Фигг и двух авроров, то да, известно.

— В какое время Вы были в окрестностях парка, где нашли пострадавших авроров?

— Я не запомнил точно. Около десяти вечера. Только что стемнело, если Вам это поможет.

— Бригада быстрого реагирования прибыла в дом миссис Фигг в четверть одиннадцатого. Примерно в это же время в парке нашли пострадавших авроров. Получается, происшествие совпало по времени с Вашим присутствием в окрестностях парка и дома миссис Фигг. Что Вы можете сказать по этому поводу?

Снейп шелковым голосом сказал:

— Для начала, я не знаю адреса миссис Фигг, так что, к моему глубочайшему сожалению, тут я не могу быть Вам полезен.

Кингсли Чеклболт заскрипел зубами. Снейп даже не посмотрел в его сторону.

— Каким образом Вы покинули Литтл Уингинг? — продолжал допрос Хмури.

— Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос.

— Вы понимаете, что на слушании в Магическом Суде Вам так или иначе придется на него ответить?

Снейп промолчал. Люпин вопросительно посмотрел на Дамблдора, но лицо директора было непроницаемо.

— Станете ли Вы отрицать, что покинули Литтл Уингинг с территории парка, где через десять минут обнаружили пострадавших авроров?

— Я действительно покинул Литтл Уингинг с территории парка и, по-видимому, именно в то время, про которое Вы говорите.

— Можете ли Вы поклясться, что не использовали в этот вечер никаких Непоправимых Проклятий, не причиняли вред каким-либо магам или маглам и не совершали других противозаконных действий?

Снейп какую-то долю секунды колебался, прежде чем ответить:

— Да, я могу поклясться, что не нападал ни на этих, ни на других колдунов, или ведьм, или маглов. И я не видел в Литтл Уингинге ни этих колдунов, ни каких-либо других.

От некоторых присутствующих, включая Чеклболта, не укрылись его колебания.

— Снейп, если ты имеешь хоть малейшее касательство к смерти Икаруса Диггла, — угрожающе прошипел Чеклболт — от волнения у него сел голос. — Хоть малейшее касательство! Запомни, никакого суда не понадобится! Я удавлю тебя своими руками!

На Снейпа эта тирада не произвела впечатления. Однако он повернулся на каблуках и сказал, обращаясь к Дамблдору:

— Вам следовало предупредить меня, директор, что здесь будет целое слушание. Я полагал, мы будем рассматривать вопрос о целесообразности эвакуации детей. Видимо, я ошибался.

Дамблдор, до сих пор в задумчивости покусывавший губу, пошевелился и проговорил:

— Дорогие коллеги, время поджимает. Чтобы закрыть эту тему, я хочу сказать, что имеется неопровержимое свидетельство, что от дома Поттера Северус прошел прямо к парку и, не задерживаясь и не встречаясь ни с кем по дороге, отбыл в Лондон.

Снейп нахмурился.

— Да, Северус, представьте себе, Вас выследили. Не трудитесь отгадывать, это был Гарри Поттер. Кстати, я считал, что Вы, выполняя мое поручение, догадаетесь использовать Дисиллюжен или хотя бы Гламур.

— Но я использовал Диссилюжен! Не понимаю, как этот выскочка…

— Не оправдывайтесь, дорогой Северус, — перебил его Дамблдор. — С кем не бывает. Помнится, Трансфигурация была единственным предметом, по которому Вы не набрали высший балл.

Все присутствующие, включая Чеклболта, заулыбались и захихикали. Обстановка разрядилась. Только Снейп, белый от бешенства, до крови закусил губу и отвернулся к двери, буравя ненавидящим взглядом цветное стекло.

— Ну что, с детьми мы решили. Пока все остается как есть, а в случае необходимости они могут воспользоваться порталами. Посмотрите, пожалуйста, в расписании, кто, где и когда сменяет дежурных наблюдателей. Завтра встречаемся в это же время. У меня есть неутешительные новости, которые надо будет обсудить. Боюсь, нам необходимо искать другую штаб-квартиру. Нарцисса передает этот дом Министерству, и я, кажется, догадываюсь, в обмен на что. Так что если у кого появится лишний фамильный особняк, очень хорошо. Спокойной ночи, друзья мои, берегите себя.

Вереница колдунов и ведьм потянулась к буфету, чтобы через потайной ход выйти на тихой улочке и аппарировать по домам.

— Вопрос номер семь, — проворчала Тонкс, дождавшись своей очереди и с трудом залезая в шкаф. — Скажи-ка, друг Люпин, как это Снейпу каждый раз удается приходить через дверь?

«И вопрос номер восемь, — добавил про себя Люпин. — Случайно ли Снейп не стал клясться, что не применял в этот вечер Непоправимые Проклятья?»


Автор: Spirit,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001