Последние изменения: 15.03.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Защитник

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава вторая, в которой Драко возвращается из мира мёртвых, Невилл едва туда не отправляется, а у Рона и Гермионы возникают трения с родителями.


Заунывное бубнение над головой звучало всё громче и отчётливей, хотя понятней от этого не становилось. Драко открыл глаза — веки были такими тяжёлыми, словно их налили свинцом. Над головой и сбоку — кромешная тьма, снизу что-то жёсткое, руки и ноги не слушались, он вообще едва чувствовал их…

Похоронили! Заживо! — понял Малфой и окаменел от ужаса. Но прежде чем слизеринец успел заорать, перед лицом возникла огромная птичья голова с распахнутым клювом и оскаленными зубами.

Дьявол пришёл забрать мою душу, — мелькнуло в голове и…

— Помогите! — истошно взвыл Драко. — Спасите! Выпустите меня! — он вцепился в страшное чудовище двумя руками и изо всех сил наподдал ногой во что-то мягкое. — Врёшь, не возьмёшь! Малфои так не сдаются!

Чудовище жалобно взвыло и отпрянуло, оставив в его руке пучок перьев. Не тут-то было: потеряв голову от страха, Драко оказался способен на поистине безрассудный поступок — он рванулся следом за чудовищем и, схватив его двумя руками за голову, шмякнул её об своё колено. Послышался хруст, сдавленный вопль, какое-то восклицание, и слизеринца отбросило назад, с силой приложив спиной об какой-то угол. В голове загудело, дыхание перехватило, но он был готов продолжать битву, как вдруг…

— Спасибо, Драко, достаточно, — в негромком голосе отца прозвучали едва заметные весёлые нотки. — Очень впечатляюще.

Повинуясь невидимому взмаху руки, разом вспыхнули свечи. Всё то же кладбище. Та же тёмная беспросветная ночь, только теперь небо затянули тучи, скрыв и румяную луну, и острые звёзды. — Ч-ч-ч-то п-п-происх… — Драко всхрюкнул и пришлёпнул дрожащие губы ладонью. Колени подогнулись, словно из них разом удалили все кости, и он кулём плюхнулся на землю.

— Не далее, как пару минут назад ты пытался порвать на части нашего уважаемого бокора, — пояснил отец таким тоном, словно вёл на светском рауте беседу о погоде. Малфой-младший, сделав над собой титаническое усилие, оторвал взгляд от Люциуса и увидел двух чернокожих колдунов — тех самых, с которыми он недавно трудился над изготовлением Колдовского порошка. Они хлопотали над подвывающим на земле человеком, голову которого венчала огромная украшенная перьями маска, представляющая собой жуткую полуптичью-полузвериную морду.

— Я д-д-думал… я ре-решил… — ужас сменился мучительным стыдом.

— О да, я понимаю, — кивнул отец и, просяще сложив руки на груди, подошёл и склонился перед наконец-то избавившимся от своего головного убора верховным жрецом, который размазывал тёмную блестящую кровь по тёмному же лицу. — Чем я могу искупить поведение моего неразумного отпрыска, уважаемый Макуле?

Бокор поднял голову, и отсветы свечей заиграли на его белоснежных зубах — он улыбался.

— Мальчик сильнее, чем я думал. После одного вдоха порошка иглобрюха обычного человека уже нельзя вернуть в мир живых. Но и в мир мёртвых он не уходит, так и оставаясь посредине. В этом мальчике таится большая сила, — он указал рукой на Драко и произнёс несколько отрывистых слов. Юноша почувствовал, как невидимая рука поднимает его над землёй — через мгновение он уже стоял на ногах. — Подойди.

Метнув быстрый взгляд на отца — тот чуть заметно кивнул — Драко послушно двинулся вперёд и нерешительно замер в паре шагов от сидящего на земле колдуна.

— Ближе.

Колебание и ещё один шаг.

— Наклонись.

Широкое тёмнокожее лицо с толстыми, будто вывернутыми губами — и без того вызывающее у него отвращение, сейчас оно было покрыто кровавыми разводами, из приплюснутого разбитого носа на подбородок сочилась кровь. Драко замутило.

— Ешь, — колдун протянул что-то на раскрытой ладони.

Не буду! — захотелось заорать юноше, но он послушно взял и отправил в рот нечто, на ощупь, запах и вкус напоминающее сушёную рыбу.

— Тот, кто стоял на пороге мира мёртвых и вернулся в мир живых, не закрывает за собой дверь. Теперь ты можешь обращаться к тем, кто ушёл. Повелевать мёртвыми. Они будут слушаться тебя. Когда ты этому научишься. Не сразу, — толстые губы бокора разъехались в крупнозубой улыбке, — но ты начнёшь узнавать их голоса, управлять ими, заставлять выполнять свои желания. Я научу тебя.

Снова выглянула ослепительно-красная огромная луна. Старое кладбище — покосившиеся кресты, разбитые памятники, едва заметные могильные холмы. Драко обвёл его глазами. Передёрнулся. И улыбнулся.


…повелевать мёртвыми… — второй день эти слова не шли у него из головы. Меж тем, время пребывания на острове подходило к концу, и Драко предстояло вернуться в Англию. — Смогу ли я постичь эту науку?.. - уроки бокора совсем не походили на уроки в буквальном смысле этого слова: тот обращался к Драко «филью-ди-санту», выполнял странные ритуалы и плёл что-то про тринадцать ступеней обучения вуду, тринадцать пантеонов духов Лоа и экзамен, на котором филью-ди-санту — то есть Драко — будет обязан разыскать в темноте и доставить своему гуру тринадцать спрятанных в радиусе тринадцати миль вещей.

Не было печали…

Малфой-младший всё порывался спросить, как там насчёт команд, при помощи которых можно руководить войском мертвецов, но при взгляде на физиономию жреца охота перебивать и встревать со своими вопросами тут же пропадала.

Не скормил бы он меня этим Лоа — и то хорошо…

— Отец! — он шагнул в крытую пальмовыми листьями бамбуковую хижину, тут же попав в привычную обстановку поместья: отцовский кабинет с огромным столом, столь же огромным креслом, книжными полками и пылающим камином. Внутри было сумрачно и неожиданно прохладно, тогда как снаружи нещадно пекло солнце, и за пять минут в тени пальмы с Драко уже семь потов сошло. — Могу ли я задать…

Но Люциус Малфой не дал ему закончить: он послал в сторону сына столь убийственный взгляд, что тот замер на пороге, не зная, чего и ожидать. Жестом приказав ему выйти, Малфой-старший снова откинулся в кресле. Уже прикрывая плетёную бамбуковую дверь, Драко увидел — Знак Мрака на предплечье отца пульсирует, и в тот же миг его собственная метка отозвалась лёгкой ноющей болью. Поняв, что прервал важный разговор, Драко притаился за дверью и, припав к щели между прутьями, навострил уши.

— Существует древняя легенда — мой Лорд, вы понимаете, это только легенда: будто в миг смертельной опасности в мир придёт могучий волшебник, способный призвать Защитника, — негромко произнёс Люциус Малфой и улыбнулся. Драко приходилось напрягать все силы — и слух, и зрение — чтобы понять, о чём идёт речь; он наполовину читал слова по губам.

Повисла пауза, во время которой улыбка исчезла с лица Малфоя-старшего, словно сдутая ветром: он слушал ответ. Драко воровато приложил к уху Знак Мрака на своей руке и едва не застонал от разочарования — тишина. У него появилось ощущение, будто самые интересные страницы книги оказались написаны на древнекитайском. Или другом — таком же непонятном ему языке.

— Именно так, мой господин, оно считается утерянным, — Люциус выговорил слово «считается» с лёгким нажимом, и Драко, плохо понимающий, в чём дело, напрягся, поняв, что сейчас происходит нечто невероятно важное, — но ведь не даром Один из Дюжины… — отец осёкся, словно ему заткнули рот. — Конечно, мой Господин. Ведь Защитник слушается того, кто его вызвал, и истребляет врагов, на которых ему укажут, — с его помощью мир безмолвно распростёрся бы перед вами. Но прежде надо собрать недостающие ключи, и, боюсь, вы правы: ни мне, ни моему сыну, ни другим вашим преданным слугам это не под силу. Все знаки указывают в сторону одного человека.

У Драко пробежали мурашки по спине. Оторвав ухо от щели, он прильнул к ней глазом: отец меланхолично изничтожал выполненный на заказ письменный набор — умопомрачительно красивый и столь же дорогой — инкрустированные драгоценными камнями и золотом перья райской птицы один за другим хрустели в его пальцах и летели в огонь.

Вредная привычка Люциуса Малфоя. Признак крайней досады.

— Увы — древние пророчества и последние наблюдения — вряд ли они ошибочны. Впервые за тысячу лет мы стоим на пороге этой тайны, но, похоже, провидение решило вручить ключи не тому, на кого мы так рассчитывали.

Драко вздрогнул: не тому? Как не тому? Но он же так ждал… Получается, пророчество, гревшее душу последнее время, врёт, и не ему суждено возглавить великую армию, а кому-то другому? Неужели… Поттеру? Неужели снова это чёртов гриффиндорец перебежал ему дорогу?! — неутолённая жажда мести за все прошлые унижения заставила заскрипеть зубами.

Но отец отнюдь не проявил такого же разочарования, напротив — что-то, сказанное Тёмным Лордом, вернуло на его губы улыбку и заставило почтительно склонить голову:

— Вы так мудры и предусмотрительны, мой господин… В нашем семейном предании сказано, что едва будут собраны ключи Троиц, откроется последняя часть заклинания. Главное сейчас — направить мальчишку именно в это русло. Пусть трудится, не покладая рук и ног, не отвлекаясь на посторонние вещи. — Вопрос с его приятелем уже почти решён. Это оказалось несложно — мы аккуратно изымали письма, написанные Поттером, кроме того, наш маленький друг неплохо справляется. Внутреннее Сердце Уизли уже плотно затянуто тьмой. Признаться, мы сами не ожидали, что это получится так легко, — он снова замолчал.

Что?!

— Слушаюсь. А что насчёт грязнокровки? Девчонка слишком смышлёна, чтобы допускать её до книги — боюсь, она догадается о секрете. Нам нужно… — Люциус пошевелил пальцами, словно что-то то ли разрывал, то ли ломал, — как-то изолировать её от Поттера.

Драко показалось, что сердце в груди остановилось, он боялся поверить своим ушам.

Неужели?..

— Зеркалом? — недоумевающе переспросил Люциус, и юноша, обуреваемый желанием не пропустить ни слова, прильнул к дверь уже не только ухом, но и всем телом, едва не ввалившись внутрь. — Каким именно?.. Зеркало Анамбо! — Люциус благоговейно перевёл дух. — Гениально! О, эта мысль могла осенить только вас, мой Лорд! Я преклоняюсь перед вашей…

Драко ещё никогда в жизни не испытывал такого счастья, как в этот миг.

Сам Тёмный Лорд… сам Тёмный Лорд взял в свои руки судьбы этих гриффиндорских выродков! Что может быть слаще мести? Месть руками Тёмного Лорда… Это просто праздник какой-то…

— Порошок уже у меня, секрет его изготовления — тоже, — продолжал Малфой-старший. — А значит, армия — это вопрос техники и времени. Ближайшего времени, — тут же поправился он. — Мы перенесём её в нужное место, откуда она сможет выступить по первому вашему указанию. …Вы имеете в виду — беречь Драко? — услышав своё имя, Малфой-младший вернулся из сладких грёз и снова затаил дыхание. — О, мой Лорд… — голос Люциуса задрожал, и даже сквозь узкий просвет в двери слизеринец увидел, как побледнел отец. — Я думал, если я буду строг с ним… Да, мой господин. Это целиком и полностью мой недосмотр, — отец склонился над столом, прижав руки к груди в умоляющем жесте. — Если вы считаете, что я провинился — накажите меня.

А я-то думал, что лучше уже и быть не может…

Люциус выгнулся и задохнулся от боли, но уже через миг затих и обмяк в кресле. На лбу при свете камина блеснули крупные капли пота.

— Я понял господин. Впредь буду аккуратнее, — он промокнул лоб батистовым платком. В кабинете воцарилась тишина. — Драко! Перестань подслушивать и войди, — юноша нерешительно тронул дверь и замер на пороге с самым независимым выражением лица. Отец окинул его цепким взглядом, взмахнул палочкой, и угол лежащего на полу ковра отогнулся. — Alohomora!

Надо же, отец и тайник сюда приспособил!

— Accio!- в руки колдуна влетела небольшая серебряная шкатулка, откуда он с величайшей осторожностью достал нечто, завёрнутое в лоскут ткани. — Ты должен вложить это в карман или сумку Грейнджер, главное — успеть до её встречи с Поттером, — он задумчиво покачал головой. — Боюсь, правда, что это невыполнимо, коли они, как ты считаешь, любовники… Впрочем, всё равно. До, после их встречи — оно сделает всё, как надо.

— Что это, отец? — с любопытством спросил Драко, принимая вещь в руки.

— Зеркало Анамбо.

— Зеркало …чего?

— Зеркало Анамбо, — с усмешкой повторил Люциус. — Премилая вещица. Только не вздумай смотреть в него! — предостерегающе воскликнул он, увидев заинтересованный взгляд сына. — Это может оказаться последним, что ты сделаешь в этом мире. Ты должен подсунуть его Грейнджер, ясно? Больше от тебя ничего не требуется.

— Да, отец, — кивнул Драко. — Я понял.

Он умирал от желания задать вопрос, что же случится с ненавистной грязнокровкой, когда она возьмёт сей загадочный артефакт в руки, и, словно почувствовав это, Люциус улыбнулся:

— Не волнуйся, остальное оно сделает само. Думаю, тебе понравится.




* * *

Невиллу не везло по жизни всегда. Принцип бутерброда — суть принцип Лонгботтома -преследовал его денно и нощно. Ножки стульев, на которых восседал наш герой, непременно подламывались, бокалы с тыквенным соком так и норовили окропить его новые мантии прекрасным оранжевым потоком, а бифштекс просто проживал жизнь зря, если не оказывался у Невилла за пазухой. Да, что там говорить, если даже одинокий орёл, кружа как-то над Запретным лесом, из всех студентов избрал именно его своим помазанником и помазал Невилла со всей своей царской щедростью. И коли и было суждено кому-то провалить экзамен на С.О.В. у Снейпа, то не надо ходить к Трелани, чтобы узнать, кто это оказался.

Мысль о переэкзаменовке лишила бедного Лонгботтома радостей каникул — к слову сказать, радостей весьма сомнительных с учётом того, что бабушка не выразила восхищения провалом любимого внука по такому жизненно важному предмету, как Зельеварение, а прибывший погостить на лето дядюшка Элджерон традиционным для себя способом приобщал племянника к изучению действий различных зелий. Только в течение первой половины июля Лонгботтом-младший дважды травился, по ошибке выпивая «объект исследований» вместо тыквенного сока (таким хитроумным способом дядя Элджи хотел посвятить Невилла в таинство изготовления противоядий), три раза уменьшался так, что его с трудом находили на заросшем травой заднем дворике, один раз целиком покрылся русой шелковистой шерстью и ещё один раз, выпив Снотворное Зелье, беспробудно заснул на пять дней. За которые окружающие — кроме дядюшки, рвущегося испытать на Невилле Пробуждающий Состав собственного изобретения, — впервые вздохнули спокойно. Посапывающее тело осторожно перенесли в чуланчик и понавесили на двери замки, способные остановить кипучий энтузиазм представителя среднего поколения Лонгботтомов.

Спустя еще пару недель поняв, что жизнь единственного внука висит на тонком волоске, ежесекундно подтачиваемом педагогическим талантом и неутомимой жаждой деятельности младшего сына, миссис Лонгботтом взяла бразды правления в свои суровые руки и отбыла с Невиллом в Лондон, дабы в тиши библиотек и уюте Дырявого котла юный отпрыск благородного семейства мог набираться знаний и усердно готовиться к переэкзаменовке.

Чем тот и занимался уже вторую неделю подряд. Первые дни — после домашних безумств дядюшки — ему казалось, будто он очутился в раю. Наконец-то можно было спокойно есть и пить, не боясь, что секунду спустя будешь корчиться в предсмертных судорогах; спокойно ложиться спать, не опасаясь проснуться посреди ночи от подозрительных шорохов, не сулящих ничего хорошего; не впадать в ужас от очередного «Невилл, давай-ка проверим, как ты усвоил эту тему!»

Потом ощущение покоя начало притупляться и надоедать, а от обилия занятий и бабушкиных проверок (та строго следила за выполнением внуком учебного плана, собственноручно ею составленного) за горло и душу всё крепче брала зелёная тоска.

Однажды на лестнице, шествуя к себе в комнату, Невилл оторвал взгляд от ступенек и поднял его вверх, с потрясением открыв для себя существование отвлекающих объектов, которые по случаю лета (хотя и отвратительно-дождливого) значительно укоротили длину мантий, юбок и рукавов.

Да, Невилл впервые обратил пристальное внимание на противоположный пол и оказался настолько не готов к этому, что весь следующий день находился в молчаливом шоке. Нет, не надо считать Лонгботтома отстающим в развитии — девушки уже заставляли его и волноваться, и краснеть. Если открывать сердечные тайны, то на первых двух курсах ему ужасно нравилась Гермиона (особенно после того, как недрогнувшей рукой отправила его в глубокий нокаут. Её пылающие решимостью глаза потом снились ему всё лето). На четвёртом курсе Невилл первым заметил, что Джинни из худенькой веснушчатой кнопки превратилась в огненноволосую девушку с пикантно вздёрнутым (не в пример длинноносым братьям) носиком и яркими глазами, от света которых даже меркло сияние веснушек. Весь пятый курс Невилл украдкой наблюдал за Дином с Парвати, милующимися у всех на глазах, и за Гарри с Гермионой, делающими это тайком, — и испытывал при этом приступы тихой светлой зависти. Но Джинни, Гермиона, Парвати (а так же Падма, Лавендер, Чоу, слизеринка Блез Забини и хаффлпаффка Сьюзен Боунс) — все они были ему знакомы, сейчас же сердце начинало вздрагивать и учащённо биться при виде совершенно посторонних особ, о которых он толком ничегошеньки не знал, — вот что странно!

К вечеру смятение достигло апогея: выходя из дверей библиотеки, он не смог разминуться в дверях с миловидной девушкой. Из-за уха у неё торчало перо, и она куда-то очень спешила, заметавшись из стороны в сторону в узких дверях. Невилл, пытаясь дать ей дорогу, тоже задёргался, но результатом этой ритуальной пляски стало то, что и его, и её книги с письменными принадлежностями взлетели в воздух, а их обладатели звучно столкнулись. Да так и замерли.

— Как ты думаешь, за что ты держишься? — через некоторое время свистящим шёпотом поинтересовалась девушка, исподлобья глядя на затаившего дыхание и зажмурившегося Невилла. Тот пошевелил пальцами. Не поверив своим ощущениям, пошарил руками, потом открыл глаза и онемел. — Извращенец! — возмущённо взвизгнула она, примерившись, отвесила звонкую затрещину и отцепила от себя его руки. Пряча вспыхнувший на щеках румянец, присела и начала сгребать с полу пергаменты и книги.

— Мисс… простите, мисс, — забормотал Невилл, рухая на корточки и пытаясь ей помочь, — я сейчас всё соберу, простите, я не хотел… Это… это недоразумение! — результатом стало то, что он снова выбил у неё из пальцев только что собранные перья и свитки. — О, простите! — заалев и чувствуя, что покрывается потом от стыда и неловкости, он вскочил и коршуном ринулся на разлетевшиеся пергаменты, неловким движением снеся незнакомку с ног, споткнувшись и распластавшись на ней.

— Извращенец! — задыхаясь, заверещала она уже в полный голос. — Помогите! Он пытается забраться мне под юбку! Ой!!! Убери руки, негодяй!

— Я не трогал вашу юбку! — Невиллу наконец-то удалось подняться. — Простите, мисс! — он умоляюще сложил руки и пугливо заоглядывался по сторонам: грохот падающих томов и звонкий голос привлекли к ним внимание благодарной публики. — Я вас умоляю, — почти зашептал он, — говорите потише…

— Если ты сделаешь ко мне ещё один шаг, я тебя так прокляну, что ты имя своё забудешь! — бушевала девица, но мир вокруг гриффиндорца уже исчез: всё, что он видел сейчас, были огромные, просто невероятного размера выпученные глаза, взиравшие на него из-под старой шляпы с чучелом грифа.

— Ба… бабушка? — пробормотал Лонгботтом.

— Невилл?..

— Бабушка… Это… это недоразумение! — умоляюще всплеснул руками Невилл, походя задев рукой что-то упругое и мягкое. Поскольку это снова оказалось вызывающе торчащей грудью незнакомки, последовал еще один возмущенный вопль и звонкий шлепок по рукам.

— Говорю же — извращенец! Он снова меня хватает!

— Ба!!!

— Я всё видела, — ледяным тоном отрезала миссис Лонгботтом и, мёртвой хваткой взяв внука за запястье, выдернула его на улицу, едва дав собрать книги. — Марш в гостиницу, эротоман!

Весь вечер Невилл провёл в наполненной запахами успокоительного комнате, чувствуя затылком буравящий взгляд бабушки. Время от времени до него доносились вздохи и обрывочные «какой позор…», «что скажут люди!», «кто бы мог подумать…», «…и это мой внук…» и прочие способствующие душевному подъёму сентенции. От каждой фразы Невилл всё ниже склонялся над горой учебников, и, в конце концов, из-за них выглядывали только острые лопатки.

Наконец, он не вынес:

— Что-то я совсем не приспособлен думать, ба, можно я спущусь выпить чашку чая?.. Честное слово, я даже разговаривать ни с кем не буду!

Ответом ему стал суровый взгляд, но Невилл решил не дожидаться, когда бабушка откроет рот, и резво скакнул за дверь, едва не сбив с ног девушку, чьё лицо показалось ему знакомым, — кажется, это одна из Крумовых племянниц. Она что-то сказала, но сегодняшний печальный опыт общения с противоположным полом привёл к тому, что Невилл шарахнулся от неё, как от прокажённой, и бочком заторопился к лестнице.

В Котле было тепло и вкусно пахло сдобой. Невилл заказал чашку чая с пирожным и грустно съёжился над ней.

Я неудачник. Неудачник во всём, за что берусь: не могу сдать экзамен — забываю, что хотел сказать, едва встречаясь взглядом со Снейпом. Уже пять лет не могу запомнить все проваливающиеся ступеньки по дороге в Гриффиндорскую башню и вечно торчу посреди какой-нибудь лестницы, как три вяза на Диагон-аллее. Не могу пройти по коридору, чтобы не споткнуться об развязавшийся шнурок. Надо мной все смеются, даже собственные одноклассники, девушки не обращают на меня внимания. И никогда не обратят — им нужны мужественные герои, а не растяпы вроде меня…- Невилл вздохнул и начал меланхолично размешивать сахар, не замечая, что чай выплёскивается прямо на брюки. — Настоящие герои или красавчики…

Он снова вздохнул и обвёл взглядом уютный обшитый деревом бар. Том тосковал за стойкой — из-за дождей клиентов заметно поубавилось — в эти хмурые сырые дни волшебники, как и магглы, предпочитали сидеть по домам. Словно в опровержение последней мысли, Невилл увидел в противоположном углу явно скучающую над чашкой шоколада девушку, от одного взгляда на которую сердце зашлось, что и не удивительно: струящиеся по плечам серебристые волосы безошибочно указывали на её происхождение. Будто почувствовав взгляд, посетительница, чьё лицо в негромком сумраке бара показалось Невиллу смутно знакомым, резко встряхнула головой, отбрасывая волосы на спину, — будто плеснул серебряный водопад, и уже через миг стало понятно, кому адресовался этот жест: у барной стойки вальяжно прислонился только что вошедший стройный красавчик с тонкими ухоженными усиками, придающими ему сходство с поджарым беговым тараканом. На чёрных, как уголь, волосах поблёскивали капли воды: на улице опять лило. Увидев в углу одинокую незнакомку, красавчик задержал на ней взгляд чуть дольше дозволенного, вызывающе распахнул мантию и принял ещё более вальяжную позу, заложив пальцы за ремень. В ответ она подняла к волосам руку, продемонстрировав тонкое запястье с золотым браслетом и, чуть опустив веки, стрельнула в его сторону глазами.

Невиллу померещилось, будто над головой просвистел сногсшибатель, угодив прямо в парня у стойки. Да что говорить о «жертве», коли у него самого в ушах гулко запульсировала кровь.

Точно вейла, — он понял, что не ошибся и забултыхал в чашке ложкой с такой скоростью, что остатки остывшего чая щедро оросили его брюки.

Меж тем Том подал заказ — над высоким стаканом клубился зеленоватый пар, «таракан» метнул на стойку деньги и замер, меряя вейлу вопросительным взглядом. Та задумчиво водила тонким пальцем с серебристым ноготком по краю своей чашки — парень взрыл копытом землю и, залпом осушив стакан, пустил дым из ноздрей.

— Вы десять кнатов не посмотрите? — спросил роющийся в поисках сдачи Том.

— Показывайте!

Девушка (Невилл наконец понял, почему её лицо показалось ему знакомым: она была участницей Тремудрого Турнира два года назад) рассмеялась серебристым, как и её волосы, смехом, и, истолковав это правильно, красавец резвой рысцой направился прямо к её столику.

— Вы позволите?

Через минуту он уже по-трубадурски месил себя копытом в грудь, рассказывал бородатые анекдоты и плёл невероятные истории из своей героической, полной опасностей жизни, а красавица благосклонно кивала головой и улыбалась.

Вот, как всё просто, — Невилл внезапно понял, что всё время безмолвного диалога, в котором тела и руки сказали куда больше, чем вместили бы слова, не сводил с этой парочки глаз, и снова уткнулся в свою опустевшую чашку, — один взгляд, одна шуточка — и дело на мази. А если бы это был я?

Против собственной воли перед глазами предстала картина, как, вальяжно приваливаясь к стойке, он сначала сносит на пол все стаканы, потом обнаруживает, что у него расстегнулись штаны, потом давится выпитым залпом коктейлем, вместо шутки кашляет и — как финал — направляясь к ней, спотыкается о развязавшийся шнурок и опрокидывает столик и всё на нём стоящее ей в колени.

Засунув в рот остатки пирожного, Невилл поднялся и без всякого удивления обнаружил мокрое пятно у себя на штанах.

Надеюсь, это чай, — ядовито подумал он. Полный грустных мыслей о тщете всего сущего, он отправился к себе в комнату — вверх по лестнице и дальше по коридору, мимо рядов одинаковых дубовых дверей. Внутри было темно — видимо, перенервничавшая бабушка легла пораньше. Не зажигая света, Невилл разделся и юркнул под одеяло. К его удивлению, там уже кто-то находился.

— Вот чёрт, — пробормотал он себе под нос, — опять ба на мою кровать легла — от окна ей, видите ли, дует… - и покорно прошлёпал ко второй кровати. В которой при обследовании тоже кто-то обнаружился. Раздалась возня, заклинание, и в свете вспыхнувшей палочки Невилл увидел сидящую на кровати давешнюю девушку, которую часом раньше едва не снёс в коридоре. Только сейчас на ней не было ничего, кроме простыни. Лицо девушки смотрело в сторону Лонгботтома, но уловимого выражения не имело.

В следующий миг одновременно произошло сразу три события: простыня с её плеч упала вниз, глаза Невилла — равно как и Станы (это оказалась она) вылезли на лоб, её рот широко открылся, и она издала такой оглушающий визг, что спящая на соседней постели Боряна подскочила и, не разобрав спросонок в чём дело, присоединилась к крику. Правда, разобравшись, что к чему, она заорала ещё громче:

— Спасите! Извращенец!

Миссис Лонгботтом, неспешно шевеля боками, шествовала по коридору, когда до неё донёсся истошный вопль. Бока миссис Лонгботтом зашевелились порезвей, в этот миг одна из дверей распахнулась, и оттуда выскочил её внук. Был он, мягко говоря, неодет и вслед ему неслись перемешанные с крепкими болгарскими словами английские ругательства и различные пожелания. Потом наступила кратковременная пауза, после которой ругательства полетели с новой силой. Компанию им составили брюки.

— Невилл… — миссис Лонгботтом схватилась за бюст и обессилено прислонилась к стене.

— Б-ба! — взвыл Невилл, в ужасе стаскивая с головы вылетевшую из приоткрытой двери следом за штанами майку. — Это не то, что ты подумала!

— Извращенец! Похититель трусов! Он залез в кровать даже к моей сестре! Ей только двенадцать лет!

— Бабушка! — Невилл умоляюще сложил на груди руки.

Захлопали двери, в коридор начали высовываться головы постояльцев, и миссис Лонгботтом коротким заклинанием отправила Невилла прямиком в их комнату.

— Я всё поняла! — громыхнула она, едва за ней захлопнулась дверь. Слегка оглушённый, внук сидел на полу и тряс головой. — Бедный мой мальчик, я всё поняла! На тебя напустили демона! Демона похоти! Ничего — мы справимся с этим!

— Ба… это… это недоразумение…

— Я понимаю, — трагически кивнула миссис Лонгботтом и вытерла нос платком, извлечённым из красного ридикюля. — Мой бедный мальчик… Пожалуй, на ночь тебя стоит привязать к кровати.


* * *

Невилл, меланхолично глядя в потолок, лежал и слушал, как бабушка шуршит газетами и что-то бормочет себе под нос. Серое кислое утро лилось в комнату сквозь открытое окно.

— Нет, не то… Хм… это слишком дорого… Так-так…О! Вот это, кажется, именно то, что нужно! — она звучно прокашлялась и прочитала: — «Индивидуальный приём ведёт целительница и прорицательница Веста. В её арсенале пятнадцать видов карт, в том числе таро Уэйта, таро Папюса, карты госпожи Ленорман, карты доктора Моро и древнеиндийские карты…» Звучит впечатляюще, верно? — Невилл издал нечленораздельное мычание, и миссис Лонгботтом, посчитав его за согласие, продолжила: — «Изменяю неблагоприятную жизненную ситуацию, устанавливаю защиту от любых видов порчи путём выкатывания на яйцо, отливки в воск, прожигания свечи, сбрасывания на соль, снимаю родовые проклятья, изгоняю и усмиряю злых духов...» — изумительно: то, что нам и нужно! «Сорок видов гаданий — на рунах и круге Оракул, на старинных дощечках и маятниках…» Ну, это уже неважно. Собирайся, дружок, мы отправляемся к ней немедленно!

— Тогда развяжи мне руки, — мрачно пробурчал Невилл. — И ноги. И отвяжи меня, пожалуйста. Я буду хорошо себя вести — честное слово!

Спустя час они входили в сумрачный салон, наполненный удушливым ароматом благовоний и странными магическими артефактами и амулетами — от драгоценных камней до сушёных крысиных хвостов и связок чеснока. Вдоль увешанных тканями и какими-то пергаментами стен стояли протёртые бархатные стулья, на которых расположились несколько пожилых ведьм с постными лицами и заплаканная девушка, комкающая в руках носовой платок и колдографию с изображением молодого колдуна приятной наружности. Бабушка тут же пристроилась в хвост очереди и о чём-то зашушукалась с другими посетительницами, а Невилл, чтобы хоть как-то скоротать время, углубился в чтение одного из пергаментов, оказавшегося благодарным откликом целительнице:

«Веста мне выкатала яйцом испуг — я всегда боялась общаться с людьми и из-за этого не могла найти работу. Теперь я легко нахожу общий язык и темы разговора даже с вурдалаками и троллями, перестала бояться темноты, громких звуков, резких запахов…»

Несмотря на почтительную атмосферу, Невилл не удержался от нервного смешка и, покосившись на вздрогнувшую ведьму с брюзгливо поджатыми губами, отошёл подальше, погрузившись в изучение следующей благодарности:

«Ко мне из космоса прилетал зловредный вампир и по ночам мучил меня, пил жизненную силу, просто издевался, нанося физические увечья. Но Веста сразу распознала, какой именно дух атакует меня, и дала мне сорок один защитный амулет, научив, как расположить их в доме…»

Невилл хихикнул чуть громче, тут же заслужив крайне осуждающие взгляды присутствующих. Виновато попятившись, он налетел на какой-то столик и с ужасом услышал звон бьющегося стекла — мгновение назад стоящий на нём хрусталь-ках засыпал пол осколками. Оцепенев от неожиданности, Лонгботтом торопливо потянулся за палочкой:

— Rereparo… — вместо хрустального шара перед ним предстало нечто, больше напоминающее плохо слепленный трёхлетним ребенком песочный пирожок.

— О, Мерлин! — откинув шитую золотыми иероглифами и шумерской клинописью бархатную портьеру, в тёмном проёме со свечой в руках замерла предсказательница. Голову её венчала шёлковая чалма, в правой руке дрожала свеча, тогда как левая покоилась на пышном бюсте где-то в области сердца. — Я так и знала — карты предсказали мне печальную судьбу моего любимого Ока… И не только, — она резко вскинула руку в сторону начавшего виновато пятиться Невилла. — Осторожно!

Тот вздрогнул от неожиданности, отпрянул и, наступив на завалявшийся осколок, подвернул ногу; потеряв равновесие и уцепившись за ближайшую портьеру, услышал тяжёлый шорох — обстановка в помещении разительно переменилась: на голых стенах красовались картинки и надписи, свидетельствующие, что совсем недавно оно имело другое предназначение. Старые ведьмы из очереди возмущённо замахали руками.

— Я… Я сейчас всё поправлю, — Невилл в отчаянии вскинул палочку, но вместо того, чтобы вернуться на стены, портьеры, как безумные, зашелестели по комнате, замотав старух — включая и миссис Лонгботтом — в один задушенно-воющий кокон.

Прорицательница молча взирала на разгром, всё так же не двигаясь с места. Судя по высоко вздымающемуся и опадающему бюсту, она находилась в состоянии глубокого душевного волнения.

— Ну?! — решительно вопросила она.

— Что? — несчастным голосом спросил Невилл, стараясь не думать о возможных последствиях и карах, грозящих ему после высвобождения бабушки из матерчатого плена.

— А где пожар, я вас спрашиваю?! После того, что мне рассказало магическое око и гадание по персту указующему, я застраховала это помещение от пожара, а не от разгрома! Так что, будь любезен… — взглянув на недоумённо хлопающего глазами юнца, она поморщилась и решительно поднесла свечу к одной из портьер, закрывающих вход непосредственно в кабинет. Та радостно занялась, и уже через пару минут повсюду весело потрескивало пламя.

— Прекрасно, — шепнула прорицательница Невиллу, когда они на улице распутывали клубок из тряпок и визжащих старух, — страховка теперь у меня в кармане. Я давно хотела с этим делом завязать — мне до смерти надоели старые ведьмы, пытающиеся навести порчу на соседей, и брошенные девицы, так что к тебе лично я никаких претензий не имею… Только держи язык за зубами, а то прокляну, — добавила она, кровожадно усмехнувшись.

— Да-да, — гриффиндорец слегка попятился. — Но как же! Ведь я… Мы пришли, чтобы….

— Невилл! — громыхнула вырвавшаяся на свободу миссис Лонгботтом.

— Ба!.. — Невилл торопливо затеребил портьеры, нащупав там ещё одно трепыхающееся тело и с энтузиазмом приступил к спасательным работам. Которые прервались самым неожиданным образом: под пальцами ощутилось нечто на редкость тёплое и живое, потом раздался звонкий визг и оплеуха, от которой искры брызнули у Лонгботтома из глаз:

— Перестань меня хватать, негодяй! — плакавшая в приёмной девица возмущённо сверкала глазами. В своём рвении освободить её от портьер, Невилл походя избавил её так же от мантии и блузки. С ужасом ознакомившись с округлыми плодами рук своих, он сделал шаг назад, потом ещё один — и со всех ног припустил по Диагон-аллее, сшибая зазевавшихся и не обращая никакого внимания на постепенно затихающие вдалеке вопли бабушки. Мелькали витрины, вслед летели ругательства, а один раз даже какое-то неприятное проклятье; наконец, в груди заболело, и, будто разом потеряв все силы, юноша остановился.

В двух шагах от него находился вход в магазин «Всё для квиддича», прямо напротив витрины которого, покусывая ноготь и сосредоточенно изучая выставленные там аксессуары из последней коллекции «Мечта твой метлы», стоял сокурсник Невилла — Гарри Поттер. Он перевёл взгляд на задыхающегося Невилла, упершегося ладонями в колени, и постепенно вернулся из каких-то заоблачных высот:

— О… привет, Невилл. Рад тебя видеть. А… что ты тут делаешь? От кого ты бежал?

— Я… тут… гуляю…

— Понятно, — Гарри с сомнением посмотрел на с трудом переводящего дух Лонгботтома и собрался что-то спросить, но тот опередил:

— А где Рон и Гермиона?

Гарри чуть помрачнел, Невиллу показалось, что даже поморщился, будто почувствовал боль:

— Рон в Норе, а Гермиона уехала с родителями на материк…

— А почему…

— Слушай, Невилл, я вот тут думаю насчёт квиддича в этом году, — торопливо сменил тему Гарри, снова отворачиваясь к витрине, — от всей команды остались только мы с Роном. Нам нужны три охотника, пара отбивал — и, кстати, неплохо бы подумать о запасных, чтобы не получилось, как в прошлом году. Я тут пораскинул мозгами насчёт состава… только не подумай, будто я решил возложить на себя обязанности капитана, — спохватившись, чуть покраснел он, — но что скажешь насчёт Джинни в качестве охотника? Ещё неплохо было бы предложить Стане Братковой… Что с тобой такое?

— Ничего-ничего, — махнул рукой Невилл, которого одно упоминание этого имени заставило передёрнуться. — Думаю, Cтана подойдёт. У неё… хорошая реакция, — неожиданно для самого себя добавил он, не сумев сдержать улыбки.

— Вот и я так думаю, — воодушевлённо кивнул Гарри. — А остальных надо смотреть в деле: как приедем в школу, сразу же объявлю о наборе игроков в новую команду. Устроим конкурс, посмотрим, кто на что способен… На позиции отбивающих надо бы подобрать кого-нибудь помощнее, — глаза Гарри снова обрели отсутствующее выражение, словно он обращался сам к себе, но тут же прояснились: — Кстати, может, кого предложишь — ведь ты, пока был старостой, поди, всех гриффиндорцев выучил?

Невилл задумался, изучая сквозь витрину подарочный набор щёточек для метлы — ручная работа, красное дерево, серебро, шерсть единорога, цена договорная. После утренних событий мысли собирались с трудом.

— Знаешь, жаль, что Колин Криви угодил в больницу — мне кажется, они с Деннисом стали бы неплохой парой охотников, они друг друга с полуслова понимают, да и, судя по словам Джинни, летают неплохо. А в качестве отбивал я бы предложил семикурсников Эндрю Кирка с Джеффом Хупером — они довольно крепкие ребята…

— О, спасибо! — просиял Гарри. — Здорово, что я тебя встретил — а то всю голову уже себе сломал! Насчёт Криви, честно говоря, я тоже думал — они лёгкие и юркие, к тому же, Колин просто бредит квиддичем… А как насчёт кого-нибудь на роль ловца?

— Кого-нибудь, кто ближайшие два года согласился бы просидеть на скамейке запасных? — хмыкнул Невилл. — Тогда бери любого — пока ты в команде, вряд ли кто-то рискнёт с тобой состязаться, — он заметил, что Гарри чуть покраснел, то ли от смущения, то ли от удовольствия. — Так почему Рон не здесь?

Гарри молча пожал плечами и отвёл взгляд: после ответа на памятное письмо от Рона больше не пришло ни единой весточки. Следующее письмо тоже осталось безответным. Сейчас в пакете под мышкой лежали свежекупленные пергамент, перья и чернила: он собрался снова отправить послание другу и написать ответ на открытку Гермионы, полную вздохов восхищения по поводу архитектуры Милана и неопределённых намёков на темперамент итальянцев, от чего у Гарри тут же испортилось настроение, и зачесались кулаки.

— Я уже думаю, может, случилось чего? — неожиданно для себя самого поделился он своими опасениями: — Просто письма от Рона — они были какими-то… странными. Вроде бы его и — не его… — Гарри умолк. Ему вдруг показалось, что рассказывая об этом Невиллу — человеку, с которым он хоть и делил спальню все годы обучения, однако не предпринял ни единой попытки по-настоящему сблизиться и сдружиться, он предаёт Рона.

Правильно истолковав причины этой оборванной фразы, Невилл молча кивнул и не стал вдаваться в подробности, за свою жизнь он привык находиться в одиночестве: Рон и Гарри, Дин и Симус — они всегда были вместе. Ему же — в недавнем прошлом неуклюжему толстяку, изросшемусяв худого, но такого же нескладного и неловкого парня — на роду было написано одиночество. Плечом к плечу однокурсники двинулись в направлении Дырявого котла — мимо магазинчиков, лотошников и кафе, на одном из которых красовалось объявление «Мусор мимо урн не кидать. ПРОКЛЯНУ!!!»

— Эй! — голос был незнаком ни тому, ни другому, поэтому гриффиндорцы, и ухом не поведя, пробирались сквозь поток колдунов и колдуний — всегда плотный на центральной улице магического Лондона. — Эй! — настойчиво повторил голос чуть громче. — Да стой же! Эй… извращенец, как-там-тебя!

Внутри у Невилла всё оборвалось — не веря своим ушам, он остановился, как вкопанный, и обернулся: к нему торопилась вчерашняя девушка, которую он снёс в дверях библиотеки.

— Вот, держи, — она протянула книгу. — Это твоё, я чудом её не выкинула, — мстительно добавила она и инстинктивно качнулась назад, едва Невилл двинулся к ней. — Не вздумай ко мне приближаться!

Гарри удивлённо таращился на эту сценку, и девушка перевела взгляд на него:

— О, а ты ведь Гарри Поттер, верно? — она взглянула на его лоб, и Гарри, как всегда, захотелось прикрыть шрам ладонью. Он утвердительно кивнул. — Я Мариэтта Эджикомб. Мы с Чоу однокурсницы, — добавила она с лёгким нажимом, и гриффиндорец слегка покраснел, поняв намёк.

Значит, подружки Чоу были в курсе. То-то они хихикали и тыкали пальцами, когда видели меня!

— Вот, возьми, — она ткнула ему в руки книгу, которую Невилл так и не решился взять, боясь праведного гнева или очередного неловкого движения: после событий последних двух дней он уже ни за что не мог поручиться. — А то к книге он что-то не тянет руки, не то что… — она фыркнула и, резко развернувшись, отчего её длинная русая коса взмыла в воздух, скрылась в толпе.

— О чём это она? — поинтересовался Гарри, передавая книгу красному, как рак, Невиллу.

— Понятия не имею. Ты сейчас куда?

— Я — в Котёл, — сообщил Гарри, и Невилл передёрнулся, представив встречу с бабушкой. Ему тут же снова захотелось уснуть суток на пять — до той поры, пока гнев миссис Лонгботтом не затихнет. Нет, пожалуй, пяти не хватит… — …я только утром приехал, надо вещи разобрать, а ты?

— А я… пожалуй, я пройдусь — мне надо кое-куда заглянуть, — соврал Невилл, натужно улыбнулся и, махнув Гарри рукой, зашагал в противоположную Котлу сторону.


* * *

— Мам, может, всё-таки вернёмся пораньше? — жалобно спросила Гермиона. — Мне нужно ещё купить учебники, перья… Подогнать школьную форму, собрать вещи…

— Книги и все принадлежности ты можешь заказать по почте, их пришлют прямо домой. А мантии я тебе сама подрублю, — тоном, не терпящим никаких возражений, ответила миссис Грейнджер, сопроводив это самой милой улыбкой.

— Но, мама…

— Я уже заказала билеты — это очень странно, но на конец августа всё оказалось забронировано… Зато мы успеем посетить Венецию! Папа всегда мечтал прокатиться в гондоле!

— Да? — растерянно оторвался от утреннего кофе мистер Грейнджер и, встретившись с выразительным взглядом жены, вздохнул и кивнул головой. — Д-да-да, конечно. Всегда мечтал.

Поджав губы, Гермиона резко отодвинула свой стул и поднялась:

— Если не возражаете, я останусь в номере — у меня от вчерашних прогулок до сих пор ноги болят.

— Но как же? — растерянно захлопала глазами миссис Грейнджер. — Мы собирались сегодня…

— Вы прекрасно можете погулять и без меня. А я немного отдохну от этого активного отдыха, — на губах Гермионы играла улыбка, а тон по жёсткости не уступал тону матери. Вызывающе тряхнув головой, она с нажимом добавила: — К тому же, мне надо написать Гарри. И Рону. И закончить, наконец, эссе по Истории Магии. Вот.

Она резко развернулась и вышла из кафе, где семья Грейнджер завтракала.

— Ну и чего ты добилась? — спросил мистер Грейнджер, тут же оторвавшись от своей газеты. — Чем больше ты на неё нажимаешь, тем она больше упрямится. Зачем тебе эта отсрочка? Ну, появимся мы в Лондоне на два дня позже…

— Патрик, не начинай, — миссис Грейнджер одним глотком допила крепчайший кофе и принялась с остервенением чистить апельсин, не замечая, расплывающегося на белоснежной скатерти сока.

— Нет уж, позволь, — мистер Грейнджер снял и снова надел очки, — я больше не могу слушать эту ложь и делать вид, будто всё в порядке. Зачем я вообще только на это согласился! Мне больно видеть, как Гермиона мучается, я не хочу кивать, как безмолвный китайский болванчик! Эта конференция, Милан… Венеция!.. Надоело! Мы немедленно возвращаемся!

Он решительно поднялся.

— Знаешь, что самое забавное? — пытаясь держать себя в руках, миссис Грейнджер, явно не ожидавшая, что муж решительно переметнётся на сторону дочери, растерянно улыбнулась. — Билетов действительно не было. Я взяла ближайшие…

Забытый апельсин, подкатившись к краю стола, сорвался и сочно хлюпнул об мозаичный пол.


В это же самое время на уютной кухне Норы, наполненной аппетитными ароматами и треском огня, происходил похожий разговор.

— Ну-с, сынок, как насчёт того, чтобы устроить налёт на Диагон-аллею? — с напускной бодростью мистер Уизли хлопнул ладонью по столу. Рон, меланхолично глядя за окно, щипал кусок хлеба и скатывал шарики, которые торопливо заглатывал Свин. Судя по всему, он не услышал вопроса отца, потому что движения остались такими же размеренными, а выражение лица — отрешённым. Мистер и миссис Уизли обменялись тревожными взглядами.

Ну, что я тебе!.. — сказал взгляд миссис Уизли.

И не говори, — ответил взгляд мистера Уизли.

Ты его отец — сделай что-нибудь!

А ты — его мать!.. Почему всегда я?! Ладно-ладно, я попробую…

— Кхм. Ронни! — отец никогда так не называл младшего Уизли, и Рон, оторвавшись от созерцания раскисшего от дождей огорода, капусту и салат на котором не спасли даже советы из «Сельхозмагии», перевёл на него тусклый взгляд.

— А? Что? Простите, я задумался…

— Говорю, почему бы нам не совершить сейчас налёт на Диагон-аллею, — мистер Уизли снова взял жизнерадостный тон. — зайдём в Гриннготтс, потом купим вам с Джинни учебники и всё, что нужно для школы…

Глаза Рона прояснились, но тут мистер Уизли совершил непростительную ошибку:

— …заглянем в Дырявый котёл — кстати, Гарри уже давно приехал, и ты сможешь остаться там до школы. Вы, наверное, соскучились — не виделись всё лето…

В повисшей тишине Свин, подавившийся очередным хлебным шариком, издал похожий на писклявое хрюканье звук.

— С чего ты это взял — я ни по кому не соскучился! И никуда я не поеду! — Рон вскочил из-за стола, схватил в кулак Свина и пулей вылетел из кухни. — Была охота под дождём таскаться! Отстаньте от меня! Мне и тут хорошо, — донеслось уже сверху, после чего гулко хлопнула дверь.

— Ну, Артур! Зачем ты вспомнил про Гарри?! Я же тебе говорила!..

— Молли, прости, дорогая, — мистер Уизли не сводил ошеломлённого взгляда с распахнутой кухонной двери, — я хотел его как-то взбодрить… Я не ожидал, что…

— Тебе это удалось! — укоризненно покачала головой миссис Уизли. — Теперь, боюсь, его до завтрашнего дня из комнаты не выманишь! Говорила же — ни слова о Гарри! Сейчас привели бы Рона в Котёл, устроили случайную встречу — глядишь, все эти недоразумения сами собой и разрешились бы, — но колебание в её голосе не могло обмануть мужа.

— Молли, думаешь, всё так серьёзно?

— Серьёзно, несерьёзно… — миссис Уизли присела на краешек табурета и начала машинально оттирать стол уголком передника. — Сам смотри: последние две недели от имени Гарри Рон просто в бешенство впадает. Ума не приложу, что между ними стряслось: вроде бы расстались они вполне мирно.

— Может, что в письмах? Какие-нибудь трения…

Миссис Уизли покачала головой:

— Вот и мне так кажется… У меня ощущение, будто Гарри не написал Рону за лето ни единого письма. А Рон так ждал — даже отправлял одно маггловской почтой.

— Ни единого?

Миссис Уизли перешла к следующему пятну на столе.

— Ах, Артур, всё меняется — и мальчики тоже выросли. Сам подумай, Гарри — такая известная личность, к тому же, у них с Гермионой, кажется, серьёзный роман. Ему столько пришлось пережить за последнее время — столько потерь, столько потрясений — не мудрено, что он повзрослел раньше времени. А наш Рон по сути ещё совсем ребёнок, я не удивлюсь, если он по ночам до сих пор листает комиксы про Ларри — Победителя Вампиров или играет с тем паровозиком, то ты подарил ему на десятилетие…

— Ну уж с паровозиком, — невольно улыбнулся мистер Уизли.

— …боюсь, детской дружбе пришёл конец, а для взрослой они ещё не готовы, — миссис Уизли вздохнула и кочергой пошевелила дрова в камине, где на закопчённом крюке висел пузатый чайник. — Рон из-за этого очень переживает. Даже слишком, меня это просто пугает: он так болезненно реагирует на любое упоминание о Гарри, что… Ох, не перешла бы эта дружба в яростную ненависть, — выдохнула миссис Уизли и умоляюще, будто прося о поддержке, взглянула на мужа.

Но тот молчал, безотрывно глядя в огонь.

— Артур?

— В таком случае, ему действительно не стоит сейчас видеть Гарри. В школе у них будет много отвлекающих моментов — учёба, квиддич… Может, постепенно они позабудут о разногласиях, и всё уладится само собой. Или же Рон найдёт себе новых друзей, — каким-то незнакомым, напряжённым тоном ответил мистер Уизли.

— Артур… Да, я понимаю, о чём ты — но неужели… неужели ты до сих пор помнишь и не можешь…

— Молли, налей-ка мне чаю, — он достал с деревянной полки пузатую глиняную кружку со смеющейся мордочкой. — В любом случае, нам стоит поторопиться. У меня не так много времени, сегодня предстоит ещё плановый рейд в пятый квартал: оттуда начали поступать жалобы на прыгающие и кусающиеся плюшевые игрушки, — так что, если ты хочешь, чтобы я тебе помог…

— Да, дорогой, — миссис Уизли отвела полный сочувствия взгляд от мужа.

…Прошло почти тридцать лет, а он не забыл. Ох, Рон, мальчик мой, как же тебе сейчас тяжело…

— Твой чай, дорогой, — она повесила на крюк клетчатый передник, накинула на плечи мантию и вдруг, повинуясь внезапному порыву, решительно направилась к ведущей в комнаты лестнице. — Ещё минутку…

Дверь в комнату Джинни, в которой временно обитал Рон, была плотно захлопнута, из-за неё не доносилось ни звука.

— Рон… — осторожно постучала согнутым пальцем миссис Уизли. — Сыночек, открой мне.

— Что такое? — отозвался недовольный голос, и через некоторое время дверь приоткрылась. Хмурое веснушчатое лицо, сдвинутые брови. Смятое покрывало кровати и… — миссис Уизли мысленно вздохнула, — валяющиеся на полу комиксы.

Бедный мой мальчик…

— Мы с папой отправляемся на Диагон-аллею — ты уверен, что не пойдёшь с нами? Хорошо-хорошо, — торопливо закивала она, не дожидаясь взрыва, который, судя по начавшей краснеть физиономии сына, должен был последовать незамедлительно, — может, тебе что-нибудь привезти? Сливочной тянучки? Перечных чёртиков, а?

— Мам, что ты хочешь от меня услышать? «Ах-ах, принеси мне сладенького, и я забуду все свои печали»? — внезапно запищал он тоненьким голоском, заставив её вздрогнуть. — Да, меня предал единственный друг, и не надо меня утешать, это… это ужасно унизительно. Я справлюсь. Я уже справился. В конце концов, не сошёлся же клином свет на этом парне, верно? Счастливо вам съездить, — Рон захлопнул дверь. — Мне нужны новые перья и школьная сумка, — добавил он. Миссис Уизли услышала удаляющиеся шаги, скрип кровати и шелест страниц.

Вздохнув она двинулась вниз

«Не сошёлся же клином свет на этом парне, верно?» Ох, Рон, Рон… боюсь, ты заблуждаешься. Но, в любом случае, справиться — или не справиться с этим — только в твоих силах. И никто — даже мы с папой — не в силах тебе тут помочь…


* * *

Переполняясь трепетом и предвкушением, Гермиона невнимательно чмокнула родителей и, подгадав момент, когда ближайший вокзальный служащий отвернётся, решительно толкнула свою тележку на каменную стену. Миссис Грейнджер по привычке зажмурилась: каждый раз ей казалось, будто сейчас раздастся грохот, и дочь разобьёт себе лоб. Легкий скрип колёс, быстрые шаги — и всё, только гулкие голоса прибывающих и отправляющихся, гудки поездов…

Она тревожно вздохнула.

— Что ж, по всяком случае, я сделала всё, что могла.

Стоящий рядом мистер Грейнджер улыбнулся.

— Думаю, мы все рады, что каникулы закончились, верно, Мэгги?

— Патрик, зачем ты это говоришь? Ты хочешь меня рассердить? У меня и так сердце не на месте…

— Успокойся, ты же сама говоришь, Гермиона — на редкость умная девочка. Мне кажется — нет, я просто уверен — у неё всё теперь будет хорошо: ты поделилась с ней нашими опасениями, донесла до неё свои пожелания… Думаю, она сделает выводы и поступит правильно. В любом случае — я рад её улыбке. И счастлив, что больше никому никого не надо обманывать.

Миссис Грейнджер чуть порозовела и встряхнула головой, отбросив на спину тяжёлые упругие локоны.

— Дай-то Бог…

Меж тем возвращение в волшебный мир не прошло для Гермионы без приключений: едва вынырнув из каменной стены, разделяющей миры и платформы, она налетела на Драко Малфоя. Тот стоял и, задрав голову, считал ворон в хмуром сером небе. Слизеринец едва успел шарахнуться в сторону от тяжёлой тележки, но, не удержавшись на ногах, уцепился за Гермиону и вместе с ней рухнул на землю.

Как-то неудачно начинается учебный год… (Ох, знала бы она, НАСКОЛЬКО неудачно… — прим. авт.).

— Грейнджер! Где твои глаза, что тебя мантикора порвала! Куда тебя несёт! — он поднялся на ноги, даже не подумав подать ей руку, и теперь стоял, тщательно отряхивая свою мантию и чертыхаясь. — У тебя что — приступ брачной лихорадки? Несёшься к своему Поттеру? Лета не хватило, чтоб натискаться?

— А у тебя за каникулы, похоже, разжижение мозгов не прошло. Неужели так и не сумел сочинить ничего нового? — огрызнулась Гермиона и подняла съехавшую на землю клетку с возмущённо завывающим Косолапсусом.

— Не твоё дело, грязнокровка.

— Слизеринский полосатик.

Малфой отвернулся и неторопливо пошёл к Хогвартс-экспрессу.

Гермиона, мысленно желая ему чего-нибудь болезненного и заковыристого, собрала свои пожитки, сложила их на тележку и направилась туда же.

— Кстати, Грейнджер, у тебя грязь на носу, — не повернув к ней головы, заметил Малфой, когда они поравнялись.

Гермиона нахмурилась, но всё же полезла в карман куртки за платком. Неожиданно рука наткнулась на что-то круглое и холодное.

Зеркало? Отлично!

Она взглянула на своё отражение — недовольное, с поджатыми губами, но тут же перевела глаза на само зеркало: какое-то незнакомое, небольшое — размером с ладонь; его обрамляла серебряная рамочка с мелкими буквами. Гермиона поднесла его поближе к глазам и близоруко прищурилась:

Зеркало Анамбо. Что это?

Неожиданно мир перед глазами качнулся и поплыл, словно она находилась в трогающемся вагоне. Зеркало распахнулось перед ней, задрожав живым серебром. Гермиона замотала головой, зажмурилась — когда она открыла глаза, радужная дымка исчезла, и всё стало по-прежнему. Вытащив платок из кармана, гриффиндорка аккуратно стёрла с носа невесть откуда взявшуюся сажу и снова взглянула на замысловатую рамку.

Теперь надпись выглядела иначе:

— Зеркало Обмана, — вслух прочитала Гермиона. — Ничего не понимаю…

Её отражение ответило холодной улыбкой.

— Добро пожаловать в Зазеркалье, Гермиона!

Платформа девять и три четверти, Хогвартс-экспресс, студенты, здание вокзала и часы, стрелка на которых приближалась к 11 часам — всё исчезло. Гермиона стояла в пустоте, не имеющей ни верха, ни низа, и с ужасом взирала на улыбающееся ей из ладоней лицо — её собственное и, в то же время, не имеющее ничего общего.

— Кто ты? — неожиданно хриплым голосом прошептала она.

Зеркало взлетело в воздух, увеличиваясь на глазах. Теперь Гермиона видела «себя» во весь рост. Беззвучно шумящие деревья, выпускающий пары Хогвартс-экспресс, толчею на перроне…

— Я? Твоё отражение. Я — это ты. А ты — это я.

— Нет! Я — это я!

— О, какая скука — все эти споры с тобой, — устало закатила глаза «та» Гермиона. — Думаю, за все эти долгие годы, проведённые за стеклом, я заслужила свободу, верно? Быть отражением занудной девчонки — это так утомительно! Нет, я намерена в корне изменить свою жизнь! — отражение уменьшилось, словно удаляясь.

— Эй, куда ты! — Гермиона кинулась вперёд, но налетела на невидимую стену. — Стой!

— Вот ещё! Мне пора, ведь поезд вот-вот уйдёт, а меня ждёт новый учебный год в Хогвартсе, — злобно улыбнулось отражение, и Гермиона содрогнулась: так странно было видеть на своём лице это чужое выражение. — Кроме того, мне нужно сказать пару слов Гарри Поттеру. Напоследок. Он мне до смерти надоел. Кстати, по совету мамочки мне стоит задуматься о будущем, верно? — добавила лже-Гермиона и подмигнула.

— Что ты такое говоришь? Не смей приплетать сюда мою маму! Не вздумай… Гарри… А ну, выпусти меня отсюда!

— Чёрта с два. Я не намерена возвращаться в свой мир, я собираюсь остаться тут. А ты можешь как следует расслабиться — ты столько трудилась в последнее время… думаю, отдых тебе не помешает.

Она исчезла.

— Стой! — истошно взвизгнула Гермиона и, разбежавшись, всем телом кинулась на барьер — ещё, ещё раз, зашарила по карманам в поисках палочки. Пустота.

Конечно. Никакой палочки. Теперь я просто отражение…

Гермиона съехала вниз и обессилено ткнулась лбом в колени.

Зазеркалье.


Автор: Stasy,
Бета-чтец: Сохатый,
Редактор: Free Spirit,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001