Последние изменения: 07.02.2005    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Том Реддль и зеркальный коридор

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 17. Тот, кто придумал правила игры


Тому показалось, что его огрели по голове огромной чугунной сковородкой. Приговор, слетевший с губ демона в женском обличии, не подлежал обжалованию. Тёплая тропическая ночь внезапно дохнула могильным холодом. Стоящий рядом Кай побледнел, как приведение, его губы предательски задрожали..

— И ничего нельзя сделать? — язык едва слушался Тома.

— Таковы правила. Душелов охраняет сумеречную зону. Зеркальный коридор собирает дань с нарушителей границы. Это была честная охота. К тому же, ты отлично знал правила и распорядился своим знанием так, как посчитал нужным.

— И теперь она умрёт? — бесцветным голосом спросил Кай.

— Она жила-живёт-будет жить вечно, — возразила страгийка. — Так же, как все мы.

«Думай, Том, думай. Ориель говорила, что из любого положения есть выход», — мальчик до боли сжал кулаки, вонзив ногти в ладони.

— Вы всё время говорите о правилах, — начал он рассуждать вслух. — Неужели их никак нельзя нарушить?

— Нет, — отрезала Иксуномей.

— И изменить тоже нельзя? Хоть один раз? — мальчик умоляюще посмотрел на страгийку, словно она держала в руках его душу, а не наоборот.

— Я не могу.

— А кто может? — не сдавался Том.

— Тот-кто-придумал-правила-игры, — отозвался ровный, бархатистый голос.

— И кто это?

— Его имя отражает сущность, — ответ казался демону времени очевидным.

— А как он выглядит? — продолжал допытываться мальчик.

— Как пожелает, — на лице, словно высеченном из мрамора, мелькнул намёк на улыбку.

Всеобъемлюще, ничего не скажешь. Ледяное спокойствие страгийского адепта уже начинало выводить Тома из себя.

— А можно мне с ним поговорить? Отвести меня к нему в Вашей власти?

— Если ты действительно этого хочешь, то да. Но сначала, если ты не возражаешь, я наведу здесь кое-какой порядок.

Не дожидаясь ответа, Иксуномей сделала несколько едва уловимых движений рукой. Груда гнилых досок снова сложилась в ветхую хижину. Ещё мгновение, и гора тряпья с лежащими девочками плавно заскользила в её сторону.

— Послушайте, — не выдержал Кай. — Ведь Ваш Орден очень могущественный. И наверняка богатый. Неужели так сложно сделать их жизнь получше? Это ведь Вы сами. Ну, в некотором роде, — добавил он после короткой паузы. Положа руку на сердце, трудно было представить себе кого-нибудь столь же мало похожего на страгийских адептов, как неподвижные сиамские сестрички.

— И Ваша мама, — согласился с другом Том, подумав об измождённой женщине. — Ей очень тяжело, — вспомнив о своей неслыханной власти над демоном, мальчик поспешно добавил. — Сделайте так, чтобы она больше не страдала.

Страгийка замерла.

— Так отвести тебя к Тому-кто-придумал-правила-игры или прекратить её страдания?

— И то, и другое, — Том удивился её недогадливости. — Или благодаря амулету Вы выполните только одно моё желание?

— Нет, сила амулета не ограничена во времени. Но прекратить её страдания — это уничтожить и её, и наши бывшие оболочки. А после этого я уже не смогу быть тебе полезной, — бесстрастно возразила страгийка.

Ну конечно, как он сразу не сообразил. Даже если осыпать бедную мать золотом, она всё равно будет мучиться из-за своих покалеченных девочек, которых её сородичи считают порождениями злых сил.

— Нет, я не то хотел сказать, — торопливо замотал головой мальчик. — Просто сделайте её богатой, пусть у неё будет большой просторный дом и много денег.

— Тогда замкнутый цикл тоже прервётся, — упорствовала страгийка.

— Почему? — не понял Кай. — Что плохого в том, что несчастная женщина разбогатеет?

— Ничего. Только сородичи считают её дочерей демонами, поэтому, если она вдруг станет богатой, они найдут только одно объяснение её золоту, — догадался Том. — Что оно получено от злых духов. Уверен, им это не понравится. Да и потратить деньги здесь особо некуда, — вздохнув, закончил мальчик.

Страгийка едва заметно кивнула.

— Та, которая была-будет моей сестрой, не зря тратила драгоценное время, когда учила вас истории.

— Пойдёмте отсюда, — Тому не хотелось больше смотреть на это. Воздух чудесной тропической ночи вдруг стал липким и душным, а яркие звёзды — холодными и колючими.

— Так вы оба хотите попасть к Тому-кто-придумал-правила-игры? — ещё раз уточнила страгийка его приказ. Наверное, если бы Тому пришлось по каким-то причинам выполнять всё, что скажет трёхлетний ребёнок, он вёл бы себя примерно так же. Слава Мерлину, что ей хватает мудрости разъяснять последствия его необдуманных желаний.

— Нет. Кай возвращается в Хогварц, — покачал головой Том. — Если Вы доставите его туда, ничего плохого не произойдёт?

— Эй, приятель, так нечестно, — возразил тот. — Я тоже хочу познакомиться с парнем, который сам решает, как выглядеть. И потом, ты обязательно опять что-нибудь забудешь. Или перепутаешь.

— Брось. Я знаю, тебе до смерти не хочется туда идти. Мне бы на твоём месте тоже не хотелось. Знаешь, у меня раньше никогда не было друзей, а когда появились, я втравил их в самые большие на свете неприятности. Мне очень жаль. И передай это Ориель, если вдруг… В общем, дальше это только моё дело, — Том замолчал, потому что к горлу подкатил комок.

В воздухе повисла неловкая пауза. Но его провожатая не была расположена выслушивать покаянные исповеди и, бесцеремонно сорвав плащ сестры с плеч Кая, накрыла мальчиков и положила руки им на плечи. Когда пелена спала с глаз Тома, он невольно зажмурился от ослепительной белизны окружающего пространства. Мальчик словно попал в гигантскую больничную палату. Или храм прямых линий и ровных плоскостей.

— Ну и где он? — Том скептически огляделся вокруг. Здесь было не веселее, чем в песчаных сумерках, где обитал душелов.

— Я бы на твоём месте лучше задумался, где ты, — ответил кто-то. — И выберешься ли так же легко, как попал сюда.

— Если бы я об этом думал, то до сих пор бы стоял перед порталом в серую песчаную пустыню. Я пришёл поговорить об Ориель.

— Он пришёл, — фыркнул голос. — Тебя привели, если говорить точнее.

Будто невидимый карандаш вычертил фигуру юноши лет семнадцати, почти подростка, высокого и худого, с растрёпанными тёмными волосами и длинной шеей. Вроде бы самый обыкновенный паренёк, только его по-старчески мудрые глаза цвета переспелых вишен казались странной ошибкой — в их бездонной, нечеловеческой глубине словно отражались тысячи прожитых жизней.

— Здравствуй… те, — Том не мог решить, как же правильнее обращаться к юноше.

— Ну и о чём таком важном ты собирался со мной поговорить? Почему мне стоит тебя слушать? — мальчик не мог понять, чего больше в этом голосе — безразличия или насмешки.

— Ваш высококвалифицированный демон украл душу Ориель. Этого не должно было быть, это несправедливо.

— Вот как? — его собеседник вскинул брови. — Неужели тебе это кажется убедительным? Я надеялся, что тот, у кого получится сюда пробраться, будет чуть поумнее. Нет, опять разговоры про разум, добро и справедливость.

Пока он говорил, тот же незримый карандаш старательно вычерчивал изящный журнальный столик, на полированой круглой столешнице которого оказалась мраморная мозаика с изображением песочных часов, и два удобных кресла. Юноша уселся на одно из них, закинув ногу на ногу, и жестом пригласил Тома последовать его примеру.

— По-вашему, это всё лишено смысла? Ещё бы, ведь Вы воруете души ни в чём не повинных детей и запираете их в кристаллы, превращая в бесчувственных адептов. Им наплевать даже на собственную мать! Ещё Вы держите безглазого демона, а то, что может ему противостоять, превратили в отвратительное насекомое! Вроде как Вы охраняете время, но такие, как Норфолк, без стеснения торгуют чужими судьбами, и ничего, — мальчик на одном дыхании выплеснул всё, что накопилось в его душе.

Его собеседник, улыбаясь, кивнул головой. Гневная отповедь почему-то совсем не разозлила его.

— Когда-то мне тоже казалось, что я смогу установить правила гораздо лучше тех, что были до меня. Я тоже хотел отдать время в руки созданий мудрых и высоконравственных. Самая ужасная ошибка. Они стали вмешиваться в течение времени — с самыми благими целями, но это нисколько не оправдывало ужасных последствий. Насильно осчастливить невозможно, но мне понадобилось много тысячелетий прежде, чем я понял это. И тогда появилось правило автономии воли. Но соблюдать его могут лишь хранители, лишенные всяческих чувств, — только они никогда не вмешаются и не будут пытаться навязать свои представления о добре и зле и установить справедливый порядок собственного изготовления. Я установил для адептов времени всего три простых правила — безусловное подчинение цели, безбрачие и нестяжательство. В вашем мире их потом использовал один религиозный орден — даже с учётом того, что его идеологи ничем не могли гарантировать их выполнение, ребята оказались чертовски эффективны. Действительно, адепты когда-то были людьми, но принцип минимального вмешательства заставляет отыскивать таких людей, который не могут повлиять ни на что, даже на собственную жизнь, — Тот-кто-придумал-правила-игры развёл руками.

— Калеки вроде тех сиамских близнецов? — Том уже начал жалеть о своей запальчивой речи.

— Да. Или те, кто пришёл в коридор сам.

— Потому что они нарушили правила? — предположил Том.

Пока они говорили, «больничная палата» изменилась, обратившись просторной залой с высоким сводчатым потолком, украшенным строгим узором геометрических фигур. Стены были облицованы разноцветными камнями, строгие пилястры торжественно возвышались между стрельчатыми окнами-витражами.

— Нет, правила нарушить невозможно, на то они и правила, — терпеливо объяснял его странный собеседник. — К примеру, амулет, благодаря которому ты сюда попал. Я когда-то решил защитить Темницы Душ, и они не могут быть отобраны против воли владельца. Даже я не могу этого сделать. Любой поступок, который удалось совершить, всегда в рамках правил, каким бы безнравственным он не казался. Его цена и последствия — это другой вопрос. То, что вы называете законами, — только мнения ваших властителей о том, как должен выглядеть мир. Страшно подумать, что могло бы быть, обладай они возможностью воплотить свою волю не только на бумаге.

— Тогда почему Вы забираете тех, кто пришёл в коридор?

— Чтобы они не прошли — неужели непонятно? — его собеседник разочарованно поморщился.

— Но ведь это тоже не работает — мы ведь зашли! Ваш душелов может остановить только одного, — возразил Том.

— Да. Ещё одна неточность при формулировании правил, — согласился Тот-кто-придумал-правила-игры. — Устанавливая их для него, я сказал, что он может забрать душу любого, кто пришёл в коридор. В единственном числе. Что ж, я не предполагал, что это будет под силу детям, а взрослые искатели мирового господства обычно не ходят толпами. Его тяжело разделить на всех, — он ничуть не смутился.

— Но мы не искали мирового господства! Мы хотели спасти Ваших адептов, по-моему, стоит отблагодарить нас.

— Опять. Сколько можно объяснять, что значение имеют последствия, а не мотивы. Какая разница?

Том надолго замолчал. Какие аргументы могут сейчас возыметь действие? В чём сможет убедить это существо, прожившее тысячу жизней, он, кому до сих пор было отведено жалких десять лет в убогом приюте?

— Скажите, — неуверенно начал он, — а человек, душа которого похищена, сразу становится адептом?

— Нет. Требуется много усилий для его обучения: уравнения времени не такая простая вещь, как кажется.

— И профессор Кривелли одна из лучших? Цветок, который всегда говорит правду, назвал её «Лучшим математиком Вселенной». (А почему не с большой буквы — «Лучшим математиком Вселенной»)

— И что? — Тому почувствовал, что его разглядывают, словно диковинное насекомое. А при упоминании цветка истины его собеседник поморщился, как от оскомины.

— Ничего. Хотите, я отдам Вам душу её сестры в обмен на Ориель?

— Очень интересно… А если я не соглашусь?

— Тогда я прикажу этой… Инспектору Иксуномей уничтожить её тело. Она была готова это сделать, значит, это возможно по Вашим правилам. Они исчезнут обе, ведь одна не может жить без другой. По-моему, это выгодный обмен.

— Что я слышу? Не ты ли несколько ваших минут назад читал мне морали о том, как безнравственно воровать детские души? А потом убеждал, что вошёл в коридор только для того, чтобы спасти адептов? — притворно удивился насмешливый голос, и Том снова почувствовал себя инфузорией под микроскопом.

— Но у меня действительно нет выбора! Вам забавно на меня смотреть, как на танцующую блоху, да? — мальчику снова захотелось расплакаться от бессилия.

— Все так говорят, как будто это что-то меняет. И что ты выиграешь от их смерти, если я не соглашусь?

— А мне нечего терять. Если их не будет, у Гриндельвальда есть шансы попасть в коридор и перевернуть весь Ваш хвалёный порядок!

Юноша поморщился, как от зубной боли.

— А ты не думал, что я могу просто уничтожить тебя? Переписать ту страницу в книге жизни, которая предполагает сам факт твоего существования?

— А зачем мне об этом думать? — Том пожал плечами. Ответа он всё равно не знал, а глупостей и так наговорил достаточно.

— Правильно. Это всё равно, что рыбы начнут высказывать своё мнение о постройке моста через реку.

— Но мне почему-то кажется, что для этого Вам придётся придумывать кучу новых правил, а Вы этого не хотите, — Том умоляюще на него посмотрел.

Мгновение тот, чьи слова были законом, принимал решение, которое он и так знал. Рука с длинными пальцами, неуловимо напоминающая бледную паучью лапу, потянулась к амулету Тени.

— Твоя подруга будет жить. Не знаю, поблагодарит ли она тебя за эту упущенную возможность. И не думай, что твой жалкий шантаж имел какое-то значение.

— А Вы не обманете меня? — Том всё ещё продолжал сжимать страгийскую реликвию.

— Я? Мои слова закон, хочу я этого или нет. Это часть того правила, которое придумало меня. Не так просто нести ответственность за всё, что срывается с губ, — посетовал он.

Амулет выскользнул из рук Тома и устроился на ладони его загадочного собеседника.

— А как Вы стали таким? — осмелел мальчик.

— Очень просто. Когда-то и где-то я тоже был ребёнком и больше всех в мире хотел, чтобы все мои желания исполнялись. И тот, кто делал эту работу до меня, решил, что я вполне могу занять его место. Желаний стоит бояться — они сбываются в самый неожиданный момент, — он горько усмехнулся. — И тогда выглядят очень странно — совсем не так, как казалось вначале. Сейчас я вижу бесконечный сон, который где-то в там-тогда стал явью. Но у меня ещё есть надежда проснуться.

— Я это запомню, спасибо, — Том почувствовал, что ему стало легче дышать. — А почему Вы хотите проснуться? Ведь это значит прожить самую обычную жизнь? Что в этом интересного?

— Чтобы это понять, нужно взяться за эту работу. Если установленных правил будет достаточно, чтобы система стала саморегулируемой в любой ситуации, я смогу уйти на покой. Существование без права на ошибку — не лучший выбор.

— Извините, а можно ещё кое-что спросить? Про цветок на столе у профессора Кривелли? Она сказала, что пыталась обмануть Вас и наказана за это. Но ведь Вы сами говорили, что правила нельзя нарушить и любой поступок дозволен хотя бы потому, что его удалось совершить?

— Леорика? Она, Норфолк и другие норны раньше выполняли работу страгийских адептов. Называя Клио Кривелли лучшим математиком, она явно поскромничала. Леорике всегда удавалось обойти любые правила. Если я — тот, кто придумывает правила, то она та, которая находит исключения. Мы были бы прекрасной парой, если бы не некоторые неустранимые разногласия. Я запретил произносить вслух тайны Ордена — она написала книгу, я запретил прямые вмешательства — она придумала цепи случайностей, я запретил ей использовать их в своих целях — она начала ими торговать. Вынудил её говорить только правду — она научилась, не прибегая ко лжи, сообщать только то, что хочет. Заточил в цветочный горшок под присмотром лучшего из адептов — она и оттуда умудрилась вмешаться, — в его голосе сквозило уважение. — Как обычно, не напрямую и весьма эффективно. Остаётся только запретить ей иметь любые чувства и цели. Но тогда я потеряю ту, кто чаще и лучше других находит прорехи в установленных мною правилах. Не всякую партию нужно выигрывать, если ты вообще сможешь понять, о чём я говорю. Но о ней я подумаю позже. А тебе пора идти.

— Куда? — Том огляделся вокруг.

— Об этом ты тоже не подумал, отдавая мне амулет, да? — на губах юноши возникла тень улыбки. — Как и о многом другом. Только эфемеры могут позволить себе жить не то что одним днём, а одним мгновением. Инспектор, — тихо позвал он. Одно из окон тут же стало зеркалом, и из него вышла страгийка.

— Мне придётся ненадолго отвлечь Вас. Мой гость возвращается обратно. Он был так любезен, что вернул мне это, — в его бледных, тонких пальцах сверкнул кристалл, когда-то попавший к Салазару Слизерину.

— А Норфолк? Он снова попался на контрабанде времени. Не в моих полномочиях решать его судьбу, но…

— Да, он не позволит о себе забыть. Пожалуй, мальчик пока останется здесь. Приведите Норфолка, инспектор, я разделаюсь с этой историей до конца.

Не успел он закончить фразу, как карлик появился из зеркала.

Перед Тем-кто-придумал-правила-игры торговец случайностями выглядел особенно бледным и жалким.

— Ну, что ты скажешь на этот раз? — юноша смерил взглядом его ещё больше сёжившуюся фигурку.

— Я почитаю Орден и Правила игры, я преданнейший слуга Вашей милости, — залепетал тот.

— И цепь случайностей для убийства магистра, моей сестры, ну, и меня заодно — лучшее тому доказательство, — прервала его Иксуномей.

— А что я такого сделал?! — возмутился Норфолк. — Отдал мальчишке книгу — так она не изъята из обращения, их милость сама так решила. Предложил принести мне кулон — так не я же его украл, я бы и не смог, кому как не Вам это знать. В гости наведался без приглашения — тоже не помню запрета. А девочек я пальцем не тронул…

— Как, не тронул?! — возмутился Том. — Почему же тогда адепты исчезли в битве? А потом мы с Каем Вам помешали.

Тяжёлый взгляд страгийки заставил его замолчать: мальчик почувствовал, что на этот раз его никто не спрашивает.

— Зачем же самому-то стараться? Есть много способов, — еле заметная улыбка тронула губы Того-кто-придумал-правила-игры. Даже солнечный зайчик может стать орудием убийства. Если появится в нужной точке во время дурацкого ритуала.

Жёлтая физиономия Норфолка пошла красными пятнами.

— Даже если и так, почему я должен оправдываться?! Она держит мою дочь у себя на столе в цветочном горшке!

— Ну, так-то лучше. Пескоплюй, опять же, из-за тебя издох.

Возмущению карлика не было предела.

— Это его вина! — показал он на Тома узловатым пальцем. — Книгу нужно было читать внимательнее.

Мальчика как будто придавило огромным камнем. Ну конечно, теперь он вспомнил то место в гримуаре. Если бы он был хоть немного внимательнее, с Ориель ничего бы не случилось!

— Неплохо выкручиваешься. Видимо, придётся поручить тебе вести дела с цвергами.

— Нет!!! — заверещал карлик. — Ваша милость, только не это. Не надо цвергов, пусть уж они сами, у них души всё равно уже вынуты…

— Неужели я должен повторять? Отныне ты ведёшь дела с цвергами. Убирайся, Норфолк, пока я не прикрыл твою лавочку совсем.

— А Леорика, Ваша милость? — не унимался торговец случайностями. — Ежели мне к цвергам, то, может быть, отпустите её? Как же мой бизнес? Маленькая такая лавочка в одном провинциальном мирке, но кому же ещё я могу доверить?

— Уж ей бы я доверять не стал. И ты не разучился растягивать время и решать уравнения, — не успел Тот-кто-придумал-правила-игры закончить фразу, как карлик исчез.

Страгийка жестом указала Тому следовать за ней. Мальчик подумал, знает ли она о его разговоре со своим шефом, когда он, не задумываясь, предложил их жизни в обмен на Ориель. Но если адепту что-то и было известно, она не подавала виду. Они молча шли по бесконечно длинному коридору, где не было ничего, кроме белоснежных, безупречно-гладких плоскостей, пока не оказались перед аккуратной, словно нарисованной дверью.

— Клио отведёт тебя в Хогварц, — это была единственная фраза, которой удостоила мальчика его провожатая, перед тем как исчезнуть в появившемся на стене зеркале.

Даже не успев с ней попрощаться, Том остался у двери совсем один. Собравшись с духом, он потянул за ручку. Профессор Кривелли, как всегда отстранённая, сидела в чёрном кожаном кресле. Длинные стройные ряды цифр и переменных, складываясь в столбцы формул и уравнений, кружили вокруг неё в воздухе, как фантасмагорические снежинки. Она внимательно следила за ними, время от времени где-то вспыхивало красным, сообщая о вкравшейся ошибке, и страгийка останавливала цифру или формулу, чтобы уже знакомым Тому жезлом-лучом переписать ход времени. С каждой перестановкой красных огоньков становилось всё меньше, а математический вальс — более строгим и изысканным. Том затаил дыхание: это было так здорово, смотреть на водоворот цифр, ни о чём не думать и мечтать, чтобы профессор Кривелли как можно дольше не обращала на него никакого внимания. Наверное, она исправляет ошибки во времени в тех мирах, которые из-за его глупого вмешательства превратились в отражения стеклянного пузырька. Наконец, все неточности были тщательно извлечены и исправлены, ни одного красного огонька не мерцало в стройных рядах чисел и уравнений. Кресло страгийки развернулось к нему. Том застыл, даже не пытаясь подобрать подходящих слов.

— Здравствуй, — профессор Кривелли как ни в чём не бывало кивнула, словно они столкнулись в хогварцком коридоре.

— Здравствуйте, — почти прошептал Том в ответ, даже не услышав собственного голоса.

— Пожалуй, мы можем вернуться в Хогварц, — продолжила она.

— Да… А сколько там сейчас времени?

— В том Хогварце, в который мы возвращаемся, первое утро после каникул.

Том нисколько не удивился — страгийка могла выбрать любой день с момента строительства школы до её разрушения в далёком будущем, но ему необходимо было вернуться в тот момент, когда они с Каем повернули время вспять с помощью Хроноворота.

— Простите, а нельзя немного пораньше? — он сам удивился своей смелости. — Вечером второго дня пасхальных каникул.

— Зачем? — не поняла страгийка. Наверно, с её точки зрения любые каникулы были донельзя бессмысленной тратой времени.

— Ну, мне нужно приготовить домашнее задание, — Тому и самому это не казалось убедительным, он знал, что долго в Хогварце не задержится.

Страгийка, видимо, тоже не посчитала эту причину уважительной.

— Профессор Дамблдор хотел поговорить с Вами, — нашёлся мальчик.

— Где-когда он хотел-хочет поговорить со мной? — заинтересовалась профессор Кривелли. Том на секунду задумался: если они появятся в тот момент, когда Дамблдор отправил за деканом Слизерина профессора Ван Хельсинг, он из настоящего встретится с самим собой из там-тогда. Ему обязательно надо вернуться к тому моменту, когда они повернули диск хроноворота — чтобы соединиться с самим собой и сгладить последствия временной петли альтернативного прошлого.

— В пятницу поздно вечером.

— Время так не называют, — ему показалось, что Клио Кривелли, чья жизнь складывалась из точных формул и не терпела приближений, возмущена столь вольным обращением со временем.

— Без пяти полночь, — быстро поправился он. Ровно столько показывали часы Кая, когда они повернули время вспять с помощью хроноворота, — у мастерской профессора Торрина.

Страгийка согласилась едва уловимым кивком головы. Складки её плаща уже привычно закрыли его лицо на долю призрачной секунды. Они стояли у входа в мастерскую Торрина, краем глаза Том увидел Кая, который также нерешительно топтался у дверей.

— Немедленно разожми руку, Ривейра, — взревела за дверью Ван Хельсинг Каю-из-прошлого. Крио Кривелли распахнула дверь.

Профессор защиты от тёмных сил с удивлением переводила взгляд с того места, где как ей казалось, только что стояли двое ненавистных слизеринцев на дверной проём, в котором рядом с закутанной в чёрный плащ фигурой страгийки маячили двое мальчишек:

— Но вы только что были у горна! А вас вообще не было, — она словно пыталась прожечь профессора Кривелли гневным, непонимающим взглядом.

Том с Каем переглянулись, едва сдерживая улыбки:

— Простите, профессор, но мы не могли быть у горна, мы же здесь. Никто не может быть в двух местах одновременно, — Том победоносно сверкнул глазами, наслаждаясь недоумением мракоборки.

— Итак, что у тебя в руке, Ривейра? — профессор Ван Хельсинг изо всех пыталась сохранить остатки ускользающего самообладания.

— Ничего особенного, — Кай, честно глядя ей в глаза, с полуулыбкой раскрыл ладонь, на которой лежал искусно вырезанный на серебряной пластинке магический круг для заклинания духов, действительно заданный профессором Торрином на каникулы. — Мы действительно немного задержались в мастерской, но уже уходим, Вы же видите.

Том порадовался про себя, что друг не терял времени даром. Выражение охотницы, застигшей добычу врасплох, сползало с лица Ван Хельсинг по мере того, как она пристально разглядывала несложный амулет — точное повторение картинки из учебника по артефактам.

— Профессор Ван Хельсинг, кажется, коллега Альбус хотел поговорить со мной? Не подскажете, где его можно найти? — прервала немую сцену Клио Кривелли.

— Он искал Вас несколько часов назад, — неприязненно откликнулась мракоборка.

Том смутился и постарался в этот момент не встречаться с деканом Слизерина взглядом.

— Извините, я, наверное, перепутал, — пробормотал он, пряча глаза в пол.

— Но если Вы поторопитесь, то ещё можете найти его в классе трансфигурации или больничном крыле,- закончила Брунгильда Ван Хельсинг ядовитым голосом.

Клио Кривелли не удостоила её ответом и уверенным шагом направилась из подземелья. Том подошёл к Каю и только открыл рот, чтобы сообщить о возвращении Ориель вернётся, как его окликнул декан:

— Мистер Реддль, мистер Ривейра, прошу вас следовать за мной.

Мальчики грустно переглянулись. Мысли о неизбежном исключении пришли к ним в головы практически одновременно. Хотя профессора Ван Хельсинг никто не приглашал, она направилась за ними.

Дамблдора они застали в больничном крыле. Усталый и встревоженный, профессор трансфигурации о чём-то говорил с мсье Пиллюлем, который только разводил руками в знак полного бессилия.

— Вы хотели видеть меня, Альбус? — как ни в чём ни бывало осведомилась профессор Кривелли.

— Дорогая Клио, как хорошо, что Вы здесь, — в голосе профессора трансфигурации прозвучало непередаваемое облегчение. — Мы искали Вас несколько часов назад и очень удивились Вашему отсутствию. Я уже хотел обратиться в отдел тайн.

— Не стоило беспокоиться, профессор Дамблдор. Том Реддль сказал мне, что Вы искали меня здесь-сейчас, и это единственная причина моего отсутствия там-тогда.

— Том Реддль? — взгляд голубых глаз декана Гриффиндора с интересом остановился на мальчике, которому невыносимо захотелось растаять в воздухе, а затем снова обратился к страгийке. — Вы не могли бы мне кое-что объяснить?

— Я к Вашим услугам.

— Клио, я искал Вас потому, что Ориель де Бойя поразил очень странный недуг. Нечто подобное бывает от поцелуя дементора, но ему нечего делать в школе. По легендам, подтвердить или опровергнуть которые Вы можете лучше, чем кто-либо в Хогварце, так же может закончиться встреча с демоном, который служит страгийскому Ордену… — Дамблдор замолчал, выжидательно глядя на коллегу.

— Это действительно его работа, — без всякого сочувствия подтвердила профессор Кривелли догадку декана Гриффиндора.

— Но ему нечего здесь делать. На мой взгляд, он нарушил правила.

— Здесь ему действительно нечего делать, — эхом повторила страгийка. — Дети вошли в место-вне-времени.

— Но… Как это возможно? — потрясённый Дамблдор не отводил от профессора Кривелли пронизывающего взгляда голубых глаз.

— От них можно ждать любых пакостей, — бесцеремонно вмешалась Ван Хельсинг, — я давно говорила, что им не место в Хогварце! Только первокурсники, а ухитрились влезть куда-то вне времени и погубить эту девочку, которая наивно считала их своими друзьями.

— Не торопитесь с выводами, если не знаете исходных данных, — снисходительно прервала её страгийка. — Профессор Дамблдор, Ориель де Бойя жива-будет жить, таково решение Того-кто-придумал-правила-игры, и мне больше нечего добавить.


Автор: BRITVA,
Бета-ридер: Тень,
Редактор-корректор: Маргарита,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001