«
выехали на статных конях
новые разодетые бирючи,
звонко трубили в трубы
»
Юрий Никитин. «Князь Владимир»
Это было самое обычное летнее утро. На Бирючиновой аллее с прошлого года ничего не изменилось; только бирючи выросли и стали более прожорливыми. Теперь их откормленные тушки сновали между домами и днем и ночью в поисках пропитания.
Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, в сердцах сплюнул из окна второго этажа. Здоровенный бирюч вытерся ухом и погрозил Гарри увесистым волосатым кулаком. Но Гарри не обратил на него внимания. В данный момент его занимали совсем другие проблемы. Вся комната была завалена заказными и ценными письмами, открытками, бандеролями, посылками, срочными телеграммами и конвертами с непонятным белым порошком. После того, как Дадли съел два конверта и почти что скоропостижно скончался, Гарри подумал, что это подозрительно и твердо решил отдать порошок на экспертизу Снейпу. Но в большинстве своем письма содержали всевозможные вариации на тему «Я живу там-то там-то и тобой. Дома бываю по вечерам, дверь в спальню на втором этаже». Наиболее интересные экземпляры Гарри откладывал и передавал Дадли в больницу, чтобы тот не скучал.
Иногда в куче бумаг Гарри находил письма друзей, но тут же их терял, поэтому узнать, как обстоят дела у Рона и Гермионы, ему так и не удалось. Дамблдор тоже часто писал Гарри о том, что все хорошо, и что в новом учебном году Вольдеморт вряд ли будет к нему приставать, а убьет сразу, что несказанно радовало нашего героя.
Но однажды рано утром Хедвига принесла Гарри коробку с яйцами. «Это от Рона», — догадался Гарри, гляди на рыжую скорлупу. И только потом он заметил, что в клюве Хедвига держала подозрительный зеленый конверт. «Гринпис», — поначалу подумал Гарри, но ошибся. Письмо оказалось от профессора МакГонаголл.
«Уважаемый мистер Поттер!
Спешу сообщить Вам, что каждый студент Хогвартса, независимо от его пола и религиозной принадлежности, перед началом шестого года обучения обязан пройти диспансеризацию в поликлинике св. Авокадо при больнице св. Манго. Направления на анализы прилагаются.
С уважением,
заместитель директора Мин. Мак.»
— Кто такая Мин. Мак.? — вслух спросил Гарри у Хедвиги, — письмо вроде бы было от МакГонаголл.
Но ничего членораздельного он от совы так и не добился.
Из конверта и правда выпало два тонких листочка с указанием номера лаборатории и времени ее работы. Зная, какие очереди бывают в такого типа заведениях, Гарри решил отправиться туда завтра же, прямо с утра. Достав из сундука подробную карту поликлиники св. Авокадо и ее окрестностей, он рьяно принялся заучивать наизусть дорогу к лаборатории № 419.
Еще не успело взойти солнце, а Гарри уже был на ногах. Он глядел на зарождающийся день, на то, как рассвет украшал небо нежными розовыми красками. В распахнутое окно врывался бодрящий ветер, холодил кожу и трепал Гарри за волосы.
— Сколько же им там нужно на анализ? — задумчиво пробормотал он, с тоской глядя на листок пергамента. — Хотя бы в миллилитрах указали, — попенял он составителям направления.
Он тяжко вздохнул, но, как истинный гриффиндорец, смело отправился в ванную комнату. Будь на его месте Малфой, он бы точно схитрил и попросил бы своего филина сдать анализы за него. Ученик из Равенкло отказался бы проходить диспансеризацию в поликлинике вовсе и, как самый умный, обследовал бы себя сам. Хуффльпуфец не понял бы мудреного слова «диспансеризация» и остаток лета провел бы в постоянных размышлениях о том, что же это такое.
Не успел Гарри закрыться в ванной, как в дверь постучал сонный дядя Вернон.
— Выходи, паршивец! — завопил он не своим голосом, а голосом тети Петунии. — Мне что, тебя все утро ждать?
Гарри вздрогнул, но быстро взял себя в руки. Дяде Вернону были нужны письма для Дадли. Сегодня он решил не посылать кузену письма от поклонников нестандартной ориентации, потому что в прошлый раз тот спрятал пару таких писем под подушку и отказывался их отдавать даже под страхом лишения пищи.
— А чем это ты там занимался? — подозрительно спросил дядя Вернон, принимая из рук Гарри очередную пачку писем.
— Делал кое-что для святого Авокадо, — честно ответил Гарри и направился в свою комнату.
— Совсем свихнулся со своим чертовым волшебством, — пробормотал дядя Вернон себе под нос и отправился одеваться.
Собирался Гарри недолго. Он поставил банки в сумку, потом немного подумал и решил, что будет безопаснее закрыть их. Тяжело вздохнув, Гарри перешагнул порог родного дома и отправился на встречу с новым, загадочным, неизведанным
Поликлиника святого Авокадо располагалась неподалеку от клиники святого Манго, что, в прочем, было неудивительно. Кардинальная разница заключалась лишь в количестве посетителей данного медицинского учреждения. Очередь, состоящая из магов всех возрастов, не помещалась в поликлинике и очень многие стояли на улице, крепко сжимая в руках самое дорогое, что у них было — волшебные палочки. Слышались недовольные возгласы волшебников.
— Куда вы лезете со своим бидоном? Вас здесь не стояло!
— Осади, осади назад! Осади, кому говорю?
— Все же пропало, все! Все, что набрано непосильным трудом! Не сберег, не удержал
— Молодой человек, напомните мне, пожалуйста, заклятие Невидимости, а то отходить не хочется — еще очередь потеряю.
— Алохомора! Алохомора! Мерлин, ну открывайся же!
— Если бы не Сами-Знаете-Кто, я бы тоже стоял сейчас рядом с вами, друзья, — тяжело вздохнул проходящий мимо очереди старичок.
«Жестокость Вольдеморта воистину велика», — подумал Гарри, внутренне содрогнувшись — он ведь тоже неоднократно встречался с Темным Лордом.
Гарри бесшумно встал в очередь за пожилым волшебником с ведром. На голове. Чем-то он напоминал Дамблдора — то ли своей эксцентричностью, то ли этим самым ведром.
— Bonmatain (доброе утро), мальчик, — произнес старичок, поворачиваясь к Гарри.
Тот испугался.
— Я в Хогвартсе учусь, — поспешно ответил он. — У нас нет матана. Хвала Мерлину.
— Видимо, в Гриффиндоре? — лукаво улыбнулся старичок.
— А как вы догадались?
— У тебя же анализы цвета гриффиндорского флага
Гарри даже не знал, смущаться этим или гордиться. Чтобы не показаться невежливым, Гарри решил поддержать разговор и ненавязчиво спросил у волшебника.
— А вы зачем здесь стоите? В отличие от меня, вам же не нужно проходить медосмотр.
— Нужно, мой мальчик, нужно, — устало вздохнул старичок. — Кстати, могу я попросить тебя об одолжении? Не мог бы ты подержать мои анализы? Мне надо отлучиться ненадолго.
— Хорошо, — согласился Гарри и подставил руки. Ему было неудобно отказывать такому представительному джентльмену.
Очередь понемногу двигалась. Смеркалось. Некоторые волшебники ставили палатки. А старичка с ведром все не было. Гарри заволновался. Его очередь должна была скоро подойти, а с таким количеством банок на руках внутрь не пускали. Объявление на дверях строго гласило: «Волшебник, имеющий количество банок, превышающее количество рук, считается недействительным и к пункту приема не допускается».
«Сдам сначала свои, — подумал Гарри. — Только бы не перепутать, иначе по состоянию здоровья на следующий курс точно не переведут».
Но его опасения оказались напрасными. Вскоре он увидел знакомое оцинкованное ведро, а потом и старичка под ним.
— Вот, держите, — Гарри протянул волшебнику его анализы, и вовремя — как раз подошла его очередь. Он подошел к пункту приема и обомлел — медсестра была невероятно похожа на Чжоу Чанг. У нее были такие же узкие глаза, редеющие на затылке черные волосы, здоровый желтый цвет лица и тонкие синие губы.
«Она — как ангел, спустившийся с небес, — подумал Гарри, — чтобы наказать меня за все мои грехи», — додумал он.
— Ну что, сдавать будем? — поинтересовалась утомленная пылким взором Гарри «Чжоу».
— Конечно, — моментально отозвался Гарри, забывший в тот момент обо всем на свете. — Несколько всем известных людей — это Упивающиеся Смертью. Главный у них — это лорд Вольдеморт, или Тот-Кого-Нельзя-Называть. Среди его ближайших союзников полно негодяев и подлецов, готовых пойти на все ради власти. Я даже могу назвать их имена — это все те, кто был с ним двадцать лет назад. Тетя Петунья подглядывает за соседями в бинокль военного образца, дядя Вернон тайком утащил с работы три сверла диаметра 0.3, 0.6 и 0.8 дюйма. А мой кузен Дадли прячет под подушкой письма от молодых людей. Надеюсь, сегодня я сделал большой шаг в борьбе со злом?
Девушка изумленно захлопала остатками ресниц, умиленно посмотрела на Гарри и произнесла мягким низким голосом:
— Я имела в виду, сдавать анализы, молодой человек.
Борец со злом смущенно опустил глаза и попытался незаметно просунуть две достаточно объемные банки в окошко к «Чжоу»
Гарри возвращался домой усталый, но счастливый. Теперь-то он был уверен, что его возьмут на шестой курс. Дверь ему открыл дядя Вернон, красный от злости.
— Явился, наконец, — прошипел он не хуже автомобильного насоса и даже чуточку сдулся. — Почему твои дружки ищут тебя здесь?
— Какие дружки? — искренне удивился Гарри.
— Да двое верзил в черных плащах, — начал объяснять дядя Вернон. Один — такой вылитый мексиканец, со шпагой на боку и шляпе. А второй — в обтягивающем костюмчике с изображением летучей мыши на груди, — Вернон Дурсль звонко причмокнул и мечтательно закатил глаза.
Гарри похолодел. Это не был испуг, а он просто замерз. «Надо срочно передать эту информацию Дамблдору, — начал соображать мальчик. — Вольдеморт уже вербует Упивающихся Смертью в Латинской Америке. И на помощь к нему пришел клан вампиров. Мне нужно как можно быстрее покинуть этот дом».
— А что вы им сказали? — решил поинтересоваться Гарри.
— Сказал, что ты ушел делать что-то для святого Авокадо, — пожал плечами дядя Вернон. — Вот скажи мне, как авокадо может быть святым? И как для него можно что-то делать? Святой авокадо Только не говори, что вдобавок ко всему ты стал сектантом!
Но Гарри уже не слушал его. Отсюда нужно было бежать, скрываться, запутывать следы, делать ноги. Но куда ему податься? В первую очередь они будут искать его там, где он привык прятаться: в «Дырявом котле», у Рона, в «Ночном Рыцаре», в «Голубой устрице» и еще в нескольких клубах, названия которых Гарри помнил, но произносить даже мысленно стыдился.
И тут его осенило! Вокзал — вот где его никто не догадается искать! А для пущей уверенности нужно сменить свой облик, замаскировавшись под человека без определенного места жительства. Гарри попытался сложить это неуклюжее словесное построение в аббревиатуру, но у него не получилось. Он и не догадывался, что на русском языке это звучало куда как более благозвучно — бомж.
Итак, Гарри решил стать бомжом. Судить его за этот поступок или нет, авторы не знают. Если всемогущая судьба решила сделать очередной извилистый поворот на покрытой шипами без роз и без того трудной дороге Мальчика-Который-Выжил-Дадли-Из-Спальни-На-Втором-Этаже, то ваши покорные слуги не смеют осуждать жестокий рок (и еще более жестокий хард-рок). С одной стороны, это позор, который ложится на семью несмываемым пятном. Но если присмотреться повнимательнее, можно выявить и положительные стороны в этом явлении. Добрые и не очень люди (и не очень люди) каждый день подают тебе деньги и носки. Не нужно заботиться о страховке, квартплате, ежемесячных профсоюзных сборах и техосмотре автомобиля. Чувство свободы захлестывает тебя, ты волен делать все, что пожелаешь. Целый день ты отдыхаешь, кормишь птичек, ведешь философские разговоры о смысле жизни с себе подобными и дрессируешь бродячих собак.
Но довольно о баловнях судьбы, на долю которых выпало подобное счастье — быть бомжом! Гарри сделал свой выбор и теперь, поспешно собрав все самое необходимое, гордо шел по улицам старой доброй Англии, вдыхая полной грудью воздух родины.
За несколько миль от Бирючиновой аллеи,
10:10 РМ (ничья)
— Ну что, амиго, нам не удалось помочь нуждавшемуся в защите, — грустно произнес Зорро, приглаживая изящные усики.
Бэтмен только тяжело вздохнул и почесал вспотевшую в резиновом костюме подмышку.