Последние изменения: 07.10.2005    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и первая попытка

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава двадцать первая. Демонстрация Драко, риск Рона, ловкость Луны и прочий Хэллоуин


Конец октября выдался на редкость слякотным. Мелкий нудный дождик моросил и моросил целыми днями, так что квиддичное поле развезло окончательно. Чтобы попасть на Гербологию, приходилось либо скакать, словно заяц в половодье, с одного плотного участка грунта на другой, либо, махнув на все рукой, «идти вброд», заявляясь на уроки по уши в грязи.

Гарри, теперь по понятным причинам навещавший Хагрида гораздо чаще, был исполнен решимости попасть к лесничему до того, как они отправятся в Хогсмид: приближался Хэллоуин, а с ним и первое посещение деревни. Однако Рон, ноги которого опасно разъехались на скользкой, липкой глине, стоило ему едва ступить за ворота, наотрез отказался двигаться дальше.

— Давай отправим сову: «Хагрид, встретимся через пару часов в Хогсмиде». Серьезно, Гарри! У меня и так не осталось ни одной чистой мантии, — заупрямился он, приподнимая намокшие полы повыше.

Сзади раздался громкий смех: их обогнала стайка хаффлпаффцев. Рон проводил их свирепым взглядом.

— Повезло еще, что это была не Паркинсон с подружками, — философски заметила Гермиона. — Так как, Гарри? Пошлем сову?

Гарри подумал и согласился. Чистые мантии были общей бедой. Только у Гермионы выходило с помощью заклинаний привести одежду в относительный порядок. У них же с Роном вечно получались какие-то светлые разводы на месте сведенных пятен. Как-то они попросили Добби почистить одежду, но не ко времени вернувшаяся из библиотеки Гермиона закатила страшный скандал и потом целый вечер не давала им списывать.

Гарри вздохнул и достал из кармана помятый газетный лист. Весь завтрак они только и делали, что обсуждали последний «Пророк», и Гарри был вынужден признать, что друзья сделали правильный шаг, использовав симпатии членов ДА, и обижался он, в общем-то, напрасно. В конце концов, именно благодаря им Визенгамот решился дать силу его свидетельским показаниям. А ведь ему еще нет семнадцати!

Гарри расправил листок и с удовольствием перечитал.


«Суд над видными фигурами магического сообщества»

Вчера совет Визенгамота, рассмотрев доклады двух авроров из бригады Кингсли Шеклбота, занес в магический протокол, что у Гарри Поттера, указавшего на господ Малфоя, МакНейра, Нотта и Гойла как на людей Сами-Знаете-Кого, которые присоединились к сбежавшим из Азкабана преступникам в нападении на Отдел Тайн, не было личного мотива для оговора этих персон.

Совет пристально изучил предоставленные свидетельские показания учеников школы Хогвартс, после чего признал аргументы Защиты, утверждавшей обратное, несостоятельными. Напомним, что по версии главного юриста магическо-юридической конторы «Зеленый кливер», почетного члена общества «Защиты Прав Тех, Кто Не Прав» г-на Гринграсса, Гарри Поттер, которого Высокий Суд собирался пригласить на слушания в качестве официального свидетеля, пытался оговорить Люциуса Малфоя в своих показаниях, сделанных летом сразу после печально известных событий. В качестве главной причины юристами «Зеленого кливера» называлась глубокая личная неприязнь, существующей между Поттером и сыном обвиняемого, Драко Малфоем. Однако авроры, проводившие дознание в школе, нашли это обвинение несостоятельным. Протоколы опроса, предоставленные Нимфадорой Тонкс из Департамента Магического правопорядка, полностью удовлетворили членов Визенгамота.

Таким образом, вопрос о привлечении несовершеннолетнего Поттера (16) в качестве главного свидетеля можно считать решенным.

Напомним, обвинения были предъявлены десяти бежавшим из Азкабана преступникам, а также четырем заметным гражданам магического мира. Все они оказались связаны общим антиаппарационным заклятием в одной из секретных комнат Отдела Тайн. По утверждению Люциуса Малфоя, мецената и предпринимателя, сам он в ту ночь находился в министерстве по личной просьбе Министра Магии. Услышав этажом ниже странный шум, Люциус Малфой счел своим долгом проверить, все ли в порядке, и, спустившись в Отдел Тайн, оказался в эпицентре сражения. Не имея возможности разобраться в происходящем, был вынужден защищать свою жизнь.

«Почти все были в плащах и масках, совершенно невозможно было разобрать, кто есть кто, но я узнал знаменитого преступника. Вы, конечно, понимаете, что я говорю о том, кому приписывалась сомнительная слава организации побега приспешников Сами-Знаете-Кого. О Сириусе Блэке. Дамблдор предпочитает говорить о нем, как о жертве, но я совершенно уверен…»


Здесь Гарри скомкал листок. Перечитывать клеветнические слова Люциуса Малфоя не хотелось: хватит того, что весь завтрак он обменивался свирепыми взглядами с Драко, пока Гермиона не потребовала: «Прекрати. В конце концов, именно ты будешь тем, кто упечет его папашу в тюрьму».

И Гарри немного успокоился.

— Может быть, Джинни задержали неотложные дела? — вывел его из задумчивости голос Гермионы. — Мы ждем ее почти полчаса. И знаете, мне кажется, вот-вот начнется дождик.

— Предлагаешь идти в Хогсмид без нее? — немного нервно спросил Рон, и Гарри пристально посмотрел на друга. Все утро тот был несколько смятенным. Впрочем, эта статья в «Пророке» и его самого выбила из равновесия.

— Хорошо, — решительно сказала Гермиона, переведя взгляд с одного на другого. — Давайте так: идем сначала за перьями, потом к Зонко, и, если Джинни к тому времени нас не находит, ждем ее в «Трех Метлах». Туда она придет точно.

— Я за перьями и книгами не пойду, — возразил Рон. — Это ж потратить на ерунду лишние полчаса, а то и весь час! Тем более, Гермиона, ты всегда так медленно все это выбираешь!

— Я выбираю перья куда быстрее, чем ты прогулочные конфеты, навозные бомбы, тараканьи грозди, что там еще… пульки рыгучие, так что ли?

— Полировку для метлы! — возмутился Рон. — Я собираюсь купить полировку! Гарри, ну скажи ей…

— Гарри, а ты? — перебила его Гермиона.

Гарри промолчал. Он лелеял надежду, что в Хогсмиде получится встретить Амели, но не говорить же об этом Гермионе. Тем более, когда она озабочена покупкой канцелярии. Он едва заметно улыбнулся.

— Отлично, — не дождавшись ответа, фыркнула Гермиона. — Значит так. Давайте каждый пойдет туда, куда ему необходимо, купит себе полировку для метлы, без которой нельзя жить, или, там, секатор для прутьев, а потом все вместе встречаемся в «Трех Метлах». Скажем, через час, — она задрала рукав мантии, подчеркнуто посмотрев на часы. — Как вам такое предложение?

Гарри, который уже почти поверил, что встретит Амели, промолчал. Если получится пригласить ее хоть ненадолго в кафе мадам Паддифуд, ничего обещать Гермионе он не мог. Конечно, «Три Метлы» куда как приятнее, но у Паддифуд на них бы никто не обращал внимания. У завсегдатаев находились дела поинтереснее.

— Итак, если никто не против, — сказала Гермиона, — идем вместе до Визжащей Хижины, а через час встречаемся в «Трех Метлах». Время уточним в самом Хогсмиде. Если дойдем.

Она с сомнением посмотрела под ноги.

— Доплывем, — буркнул Рон так, чтобы его услышал только Гарри.

Гарри же подумал, что будет честнее сразу предупредить друзей о том, что он, возможно, опоздает, но, немного помявшись, все же вслух ничего говорить не стал. Амели еще надо было встретить.

Постоянно сбивая налипающую грязь со скользящих ботинок, с опаской поглядывая на небо — не зарядит ли дождь — друзья вошли в Хогсмид. По дороге им встретился Невилл, уныло бредущий обратно в школу. Его мантия была вымазана снизу доверху, а под глазом красовался здоровенный синяк.

— Малфой, — коротко пояснил Невилл, не дожидаясь расспросов. Гарри переглянулся с Роном. Ну, конечно. Надо же было Малфою на ком-то сорвать злость!

— Ты читал сегодняшнюю газету? — требовательно спросила его Гермиона, еще раз окидывая взглядом с ног до головы и непроизвольно сжимая кулаки. — Если нет — прочти обязательно. Это тебя утешит.

— Ага, — свирепо подтвердил Рон, выдвигая вперед челюсть. — А мы утешим Малфоя. Вот как встретим — так сразу и утешим!

— Это он решил на тебе отыграться, Невилл. Дело в том, что Гарри разрешили давать показания против его отца. Вот он и злится, — пояснила Гермиона. — Боюсь, мы сегодня вообще в полной мере получим и провокаций, и грязных выходок.

— Грязнее некуда, — развел руками Невилл и поскользнулся.

— Ну, как видишь, предыдущее заявление было слегка… э-э… пессимистично, — попыталась пошутить Гермиона, в то время как Рон и Гарри вытаскивали Невилла из грязной жижи. — Иди в Замок, а мы принесем тебе… Чего ты хотел купить, Невилл?

— Да я уже все заказал Джинни. Она первая подбежала ко мне, когда увидела… Ну, когда все это произошло. Спасибо, — уныло поблагодарил тот.

— Джинни в Хогсмиде? — пробормотал Рон. — Но я же ясно слышал, как она попросила подождать нас во дворе.

— Нет, она еще на завтраке договорилась с Дином Томасом пойти в деревню пораньше, — удивился Невилл.

— А-а, — растеряно протянул Рон. — Ну, если ты точно знаешь…

Гермиона и Гарри выразительно посмотрели друг на друга: определенно, с Роном было что-то не так.

— Я сам слышал. Ну, я пойду, — Невилл с отвращением оглядел грязную робу и, медленно переставляя ноги, двинулся к замку.

Оставшийся путь друзья проделали молча.

— Погода к прогулкам не располагает, — заметила Гермиона, когда они миновали ворота деревни. — Значит, в час дня в «Трех Метлах»? Так? — она оглядела друзей.

— Тогда расходимся? Мне налево. Гарри? Рон?

— Иди, развлекайся, — добродушно буркнул Гарри. Рон промолчал, сосредоточенно топая ботинком по мощеной дороге. Грязь налипла тяжелыми плотными комьями и сбивалась плохо.

Гермиона еще раз сверилась с часами, кивнула и быстрым шагом пошла прочь.

— Э-э… Ну что, Гарри, — неуверенно проговорил Рон, стараясь не встречаться взглядом и явно испытывая неловкость, — увидимся?

И, так и не подняв лица, неуверенно двинулся по направлению к Зонко. Сначала медленно, словно терзаемый сомнениями, а потом все быстрее и быстрее.

Гарри удивленно уставился ему вслед. Ему почему-то казалось, что Рон должен бы был позвать его с собой. Нет, у него, конечно, были собственные планы, но друзьям-то он о них ничего не рассказывал. В общем, все это выглядело довольно странно. Гарри растерянно стоял посреди главной улицы Хогсмида. Один раз ему показалось, что Рон замедлил шаги, но тут же, словно почувствовав, что его могут окликнуть, прибавил шагу и скрылся за поворотом. «Надо было его все же порасспросить, — с сожалением подумал Гарри. — Что-то с ним сегодня явно не то. Явно»

Стараясь не слишком сильно испачкаться, Гарри шел по центру деревни, позволяя стайкам младшекурсников обгонять его и внимательно вглядываясь в девушек, проходивших мимо. Амели не было. Все утро он прослонялся в окрестностях слизеринских подземелий, но ее так и не встретил. А после завтрака, за которым его, если честно, больше занимали Малфой и статья в «Пророке», она словно испарилась. Гарри даже не мог с уверенностью сказать, была она в Большом Холлеили нет.

Занятый своими мыслями, он не заметил, что Рон, не доходя десятка метров до Магазина Приколов, оглянулся и, отыскав взглядом Гарри, бесцельно бредущего по главной улице Хогсмида, резко рванул в противоположную сторону. Туда, где на отшибе стоял трактир «Кабанья Голова». Именно в этот момент Гарри наконец осенило, где искать Амели Гринграсс. Ну конечно! Как он сразу не догадался. Все стало на свои места: и эти ее отговорки, и, якобы, занятость, и нежелание — теперь он был уверен, что это именно нежелание, — встречаться. Сердце его болезненно сжалось, и он помчался в сторону «Паддифуд». Резко рванув на себя дверь, Гарри сумасшедшими глазами обвел небольшое заведение. Как всегда, одни студенты. Из тех, кто не хотел веселиться в компании, а предпочитал романтические беседы глазами. Пока Гарри судорожно шарил взглядом по столикам, которые, как и в прошлом году, были накрыты обшитыми рюшами скатерками, пока облегченно восстанавливал дыхание, прошла целая вечность. Ее там не было. Уже на улице он окончательно пришел в себя, и тогда его окликнули. На пустынной улочке — погода портилась на глазах — стояла Луна Лавгуд. «Луна так Луна, — равнодушно подумал Гарри. — Надо же куда-то деть этот ненужный час».

Появляться в «Трех метлах» одному категорически не хотелось.


* * *

— Правда-правда, их называют стальные големы, — убежденно говорила Луна через некоторое время, повиснув у него на локте. Отсутствующее выражение лица спутника ее нимало не смущало. — Папа собирает о них материалы — это будет сенсационная публикация.

— Не сомневаюсь, — пробормотал Гарри. Вход в «Три метлы» был уже близко, и Гарри утешал себя тем, что баттербир представляет прекрасную альтернативу болтовне.

— Тебе оставить парочку экземпляров? С его подписью?

Гарри с несчастным видом кивнул.

— А еще говорят, что големов иногда видят в окрестностях Хогсмида.

— Будешь сливочное пиво? — не выдержал Гарри. — Или, может быть, лучше коктейль «Морщерогий кизляк на выпасе»? Какой цвет зонтика ты предпочитаешь в это время суток? Луна засмеялась и покрепче подхватила его под руку.

— Хорошо, что ты напомнил о них. Ты не поверишь, но экспедиция, организованная папой, не смогла добыть ни единого снимка кизляка. Их очень, очень трудно заметить! — счастливо поведала она, стараясь идти с ним в ногу.

Гарри вздохнул, заверил Луну, что не сомневается, и решительно толкнул дверь трактира.


* * *

Когда запыхавшаяся Гермиона вбежала в «Три Метлы», сверяясь с часами, Гарри с отупелым выражением лица слушал разговор Хагрида и Луны, которую он сам в недобрый час познакомил с учителем поближе. Сначала ему казалось, что это идеальное решение проблемы, но уже через десять минут он мог лишь автоматически фиксировать названия все новых и новых существ: Хагрид просто не мог ударить в грязь лицом перед студенткой, доподлинно знающей, где обитает морщерогий кизляк и амфисбена. — ‘Арпии, — говорил он, — эт’ вечно голодные, с впалыми щеками. Да-а… Полуптицы, значить… Полуженщины, — и он назидательно поднял палец. — А вы, мисс Лавгуд, про трехголовых собачек слышали?

— Привет, Хагрид, — подскочила к ним Гермиона, раскрасневшаяся от быстрой ходьбы. — Привет, Луна, — она приветливо кивнула Луне Лавгуд.

— Гарри, а почему вы прячетесь в углу за стойкой, разве в зале уже нет мест?

— Когда мы с Гарри пришли в «Три Метлы», — стала отвечать Луна, отхлебывая свой ярко зеленый коктейль с синим зонтиком, — профессор Хагрид позвал нас…

— Н’зывай меня запр’сто. ‘Агрид. Яc’дело. Я не всем позволяю так. Поэтому… вот, — Он помотал спутанной гривой, приканчивая третью пинтовую кружку.

— Мы с Гарри, — тихо прошептала Гермиона, едва заметно подталкивая друга локтем. — Она сказала «мы с Гарри»

— Ерунда, — Гарри поморщился. — Я просто встретил ее на улице. Лучше посмотри вон туда, — он показал глазами на плотно сдвинутые в ряд столы. Гермиона прищурилась.

— Слизеринцы празднуют, — тихо прояснил Гарри. — Малфой всех угощает. Я ничего не понимаю, а ты?

Глаза Гермионы стали как две щелочки.

— Похоже, у него хорошие новости.

— Вот только когда Малфой успел их получить? За завтраком он выглядел довольно бледно.

— Мотоцикл??? — вскинулась Гермиона.

— Нет, — отверг ее предположение Гарри. — Мотоцикл на месте. Хагрид сказал. Да и опоздали они с мотоциклом. Завтра суд.

— Интересно, — протянула Гермиона, что-то соображая. — Гарри, сколько мы можем собрать народу? Человек десять получится?

Гарри с интересом посмотрел на нее.

— Гермиона, а что, собственно…

— Так будет проще добраться до Малфоя, — пояснила Гермиона Гарри шепотом. — Вот увидишь, он не потерпит, чтобы кто-то еще праздновал одновременно с ним. Особенно если этот кто-то — Гарри Поттер.

Организовалось все как-то на удивление быстро. В Трех Метлах было достаточно много гриффиндорцев, и уже через несколько минут столы с шумом и веселым ажиотажем были сдвинуты, Джинни и Дин прилевитировали полупинтовые кружки с баттербиром, Шеймас и Лаванда наколдовали с полдесятка тыкв, каждая со свечкой в полой середке и с тщательно прорезанными острыми зубами. Тыквы парили над столом, привлекали внимание, Лаванда и Парватти заразительно смеялись, и через короткое время сначала знакомые по ДА, а потом и просто ровесники из других факультетов подходили, заинтересовавшись, и оставались.

— Можно к вам присоединиться, или это частная вечеринка? — Роджер Дэвис и Терри Бут из Равенкло выразили готовность придвинуть еще один стол. Джинни приветливо улыбнулась, а Лаванда на секунду отвлеклась от беседы, чтобы бросить заинтересованный взгляд на капитана квиддичной команды Равенкло.

Затея Гермионы явно имела успех: Драко Малфой — Гарри заметил — уже бросал в их сторону недовольные взгляды.

— Мне кажется, Рон что-то знает, — едва шевеля губами и смотря прямо перед собой, сообщил Гарри Гермионе. — Тебе ничего не показалось по дороге сюда?

Ему не хотелось, чтобы на них сейчас обращали внимание. Но если Гермиона решила, что так они заставят Малфоя нервничать и, соответственно, смогут что-то узнать, то придется пожертвовать спокойной беседой. Однако обсудить «что не так» с их другом казалось Гарри тоже весьма необходимым.

— Мне он показался странным. Всю дорогу в Хогсмид молчал, а ведь с утра был очень оживлен. Как-то даже слишком оживлен. Не нравится мне это! Гермиона слегка шлепнула ладонью по столу.

— Рон молчит, Малфой, — она послала взгляд над головами однокурсников, — Малфой празднует. С утра все было наоборот!

Гарри посмотрел через головы приятелей на сдвинутые слизеринцами столы, где Драко Малфой поднимал свою пинтовую кружку с баттербиром.

— Я поднимаю мой кубок, — донеслось до Гарри, — за удачные решения! — взгляд Драко скользнул по Нотту, Крэббу, Забини, Гойлу, Панси, сидевшей с одобрительной миной на мопсоподобном лице, перескочил на гриффиндорцев и остановился на Гарри.

— Эй, Поттер! — крикнул он через стол. — Мне сказали, подружка тебе натянула нос? Он повернулся к приятелям.

— Поттер сегодня был у Паддифуд! Ровно две секунды. Правда, Нотт?

— Правда, — подтвердил худой, с желтоватым лицом Нотт. — И его не ждали. Совсем не ждали.

— Его девушка не пришла? — немного высокомерным тоном осведомилась Панси Паркинсон.

— Сказать по правде, я ее понимаю, — широко ухмыльнулся Малфой. — Я бы тоже не пришел.

— Думаю, она не смогла пережить нашей с тобой некоторой симпатии, — парировал Гарри, и Джинни подняла вверх большой палец. Те, кто входил в ДА и совсем недавно давал показания, засмеялись.

— Замолчи, Поттер, — вскинул голову Драко, и неуверенные смешки за его столом стихли. — Тебе вообще лучше озаботится мотоциклом, который ты прячешь у одной грязной волосатой образины!

— Про что это он? — громко осведомилась Джинни, подняв брови. — Снейп что-то купил?

— Хагрид что-то купил, — выкрикнул Гойл с торжеством, округляя глаза.

— Ах, это про новый мотоцикл Хагрида? — сладко пропела Джинни.

— Про старый, — гоготнул Крэбб, а Панси быстро перевела взгляд с его лица на Драко и назад. Лицо ее выражало живейший интерес.

— Зонтики любого цвета, кроме зеленого! — провозгласил Терри Бут с другого конца стола. Там просто веселились, не замечая нараставшего напряжения.

— Хагрид иногда покупает раритетные вещи, — бесстрастно бросила в воздух Гермиона.

— Хлам, ты хочешь сказать, — уточнила Миллесент Булстроуд.

— Я хочу сказать, не ваше дело, что купил Хагрид.

Тем временем, Гарри быстро развернул под столом «Карту Мародера». Бегло пробежал взглядом по схеме Замка, ища литеру G в переплетениях коридоров, учебных комнатах и кабинетах. Пару раз сердце его падало, но он тут же понимал, что ошибался. Амели Гринграсс в школе не было. Так же бегло он осмотрел прилегающие к школе территории: Запретный лес и двор, поле для квиддича, теплицы и двор Хагрида. Пусто.

— Этого не может быть, — прошептал он, машинально засовывая руку в карман. — Неужели она где-то в Хогсмиде? Но где?

— Ищешь Рона? — наклонилась к нему Гермиона.

— А? Да, конечно, — не долго думая, соврал Гарри. — Его до сих пор нет, и я подумал, может, он вернулся в школу… — Гарри замолк, чувствуя, как его прошибает холодный пот.

— Ну значит, он где-то в Хогсмиде, — Гермиона подняла глаза от пергамента. — Ты уверен, что он не застрял у Зонко? Гарри?

Гарри был абсолютно в этом уверен. Машинально он продолжал ощупывать карман, хотя уже понимал, что случилось непоправимое. Накативший ужас уже давал о себе знать ослабевшими коленками и внезапно задрожавшими пальцами. Глаза Гермионы распахнулись.

— Что? Гарри! Что???

— Пропала мантия папы, — сказал Гарри чужим голосом.

— Эй, Поттер! — Драко Малфой заметил, что Гарри некоторое время не следит за перепалкой. — Коктейль «Поцелуй дементора»! Заменяет настоящего дементора, как изящно сформулировал Поттер на недавнем уроке Зельеделия, — пояснил он приятелям, держа руку с бокалом несколько на отлете.

Слизеринцы расхохотались.

— Гермиона, не пей! — внезапно пронзительно закричала Джинни Уизли.

Все примолкли, испуганно глядя на нее. Рука Гермионы, державшая бокал дрогнула, и коктейль расплескался. Гарри вскинул глаза.

Озабоченно прижав руки к груди и мелко подрагивая нижней губой, что делало ее похожей на комичного кролика, Джинни Уизли пристально смотрела на Драко Малфоя, часто-часто хлопая ресницами.

— Не надо, Гермиона, — как бы с трудом выдавила она, не сводя глаз с Драко.

— Паркинсон! — рявкнул Дин Томас, свирепо вращая глазами. — Отодвинься от нашей Гермионы!!!

Панси непроизвольно сделала шаг в сторону. На какую-то секунду в серых глазах Драко мелькнуло сомнение. Он бегло оглядел себя, одновременно судорожно хватаясь руками сначала за плечи, потом за бока, опасаясь, не подсунули ли ему еще раз заговоренный пирожок. И, конечно, этой секунды было достаточно.

Казалось, высокие потолочные балки дрогнули от смеха. Хохотали, хлопая друг друга по спине, Терри Бут и Роджер Дэвис; заливисто смеялась Джинни, Кэтти Бэлл пожимала руку Дину. Симус Финниган заулюлюкал. Луна Лавгуд подумала и засвистела в свистульку на шнурке, не снимая ее с шеи. Дин вытянул обе руки вперед, сделал две козы и махал ими, как на рок-концерте.

— Мне рассказывали об этом случае, — захлебываясь, выдавил через смех Колин, — Про две Гермионы. Но я не верил, ха! Думал, привирают.

Подошли, заинтересованные шумом, Падма Патил и Чу Чэнг. Терри Бут и Роджер Дэвис наперебой заговорили, размахивая руками, то и дело показывая в сторону слизеринских столов.

Драко Малфой был бледен.

— Превратиться в Грейнджер — это было грязно, не спорю! — громко сказал он звенящим от злости и напряжения голосом. — Однако некоторые и в собак превращались! В облезлых, воняющих дворняг! Есть такой сорт: живут, как собаки, умирают, как собаки.

— Ну все! — Гарри рванулся вперед, сжимая кулаки. — Он уже перепрыгивал, опершись руками на стол, на другую сторону, к слизеринцам, как входная дверь с грохотом отлетела:

— Гарри, беги!!! — проорала пустота голосом Рона. — Гермиона, быстро!

Сначала все замерли, а затем поднялся невообразимый шум.

Гарри приземлился и резко выхватил палочку. Гермиона уже неслась к двери.

— Ну же, Гарри! — выкрикнула она, притормозив, и тот, секунду помедлив, рванул за ней.

Гарри знал: в девяти случаях из десяти Гермиона Грейнджер не воспринимала слова Рона Уизли серьезно. Но когда голосом Рона орет пустота за дверью — будьте уверены, это тот самый десятый случай.

Отбрасывая стулья, сталкиваясь с младшекурсниками, Джинни, Луна и Невилл, а следом за ними и все остальные, тоже бросились к выходу. Едва Гарри выскочил на улицу, он увидел грязные смазанные следы, ведущие сначала к «Трем метлам», а затем от них. На мощеной камнем центральной улице Хогсмида плотные куски грязи отчетливо обозначали чей-то путь. Внезапно Гарри понял, чьи это следы и куда девалась мантия папы. Злость придала ему сил.

— Гарри! — дернула его за рукав Гермиона. — Бежим!

Она указывала рукой в сторону Кабаньей головы. Оттуда, стремительно приближаясь, прямо на них неслись пять или шесть фигур, закутанных в плащи. Расстояние стремительно сокращалось.

— Гермиона, Гарри! — достаточно далеко прозвучал голос Рона. — Бегите!

Гарри увидел, как следы — правда, уже изрядно поблекшие — повернули назад.

— Нет, Рон! — закричала Гермиона, увлекая Гарри за собой. — Не возвращайся. Беги! К Визжащей Хижине! У меня есть идея, — уже гораздо тише выдохнула она Гарри.

— И ты орешь об этом на всю улицу? — на бегу возмутился он.

— Нам это не помешает, — выдохнула та и, охнув, схватилась за бок.

Луна Лавгуд выскочила на крыльцо вместе со всеми любопытными и завертела головой, не выпуская изо рта коктейльную трубочку. В тот момент, когда мимо крыльца, издавая резкие отрывистые реплики, пробежали странные люди в плащах с надвинутыми на лица капюшонами, она, недолго думая, вытянула вперед ногу. Тускло блеснула светлым металлом рука — человек попытался смягчить падение. Остальные побежали дальше. С шумом втянув в себя остатки коктейля, Луна с любопытством прислушалась, как упавший, растянувшись во весь рост, страшно ругается тонким, так не сочетающимся с произносимыми словами, голосом. Затем поставила стакан, медленно спустилась вниз и, восхищенно разглядывая металлическую руку, мечтательно произнесла:

— Стальной голем, надо же…

А затем щелкнула его из самого что ни на есть маггловского фотоаппарата, выуженного из глубокого кармана робы.

— Папа будет счастлив: он и не думал разжиться фотографией голема так быстро, — доверительно сообщила она толпившимся сзади ученикам.

Между тем, голем как-то очень быстро исчез. Это было вдвойне странно, так как никто не слышал хлопка аппарации. Правда, Колин утверждал потом, что видел большую крысу, но ему никто не поверил.


* * *

Они бежали так быстро, как могли. Следы Рона бледнели, бледнели по мере того, как грязь с ног бегущего стиралась о мостовую, и, наконец, исчезли совсем.

— Рон! — крикнул Гарри, но вышло как-то хрипло. — Сбрось мантию! Или… — выдох, — мы… — выдох, — потеряем тебя! Сзади раздавался тяжелый топот. Чей-то хриплый голос выкрикнул:

— Stupefy!

Из-за ненастной погоды Хогсмид опустел, но, похоже, их преследователи еще опасались применять проклятья в открытую.

Это ненадолго, — подумал Гарри. — Если они поймут, что догнать нас не выйдет, то даже люди их не остановят.

Гермиона споткнулась, и Гарри на бегу поддержал ее.

— Давай! — крикнул он резко, подхватывая ее. — Или мы никогда не узнаем, что ты придумала!

— Я тут, — раздался голос Рона совсем близко, и почти тут же он возник словно из ниоткуда. — Еще совсем немного, Гермиона!

Вдвоем они подхватили Гермиону с обеих сторон и, пробежав таким образом остаток пути, влетели в открытую дверь Визжащей Хижины. Тут же несколько неточно пущенных сногосшибательных заклинаний отрикошетили от стены.

— Быстрее, сюда. А потом в коридор, — из последних сил скомандовала Гермиона. Они влетели в комнату, заваленную поломанной мебелью.

— Гарри, нам понадобятся…

— Я понял! — выкрикнул тот, резко останавливаясь, чтобы отодрать ножку от стула. Гермиона тяжело дышала и, держась за грудь: как раз там, где несколько месяцев назад были раны, нанесенные режущим заклятьем Долохова.

Рон немного грубовато обхватил ее за талию и повлек ее вперед. Гермиона пыталась протестовать.

— Потом поругаемся из-за этого, ага? — тяжело дыша, предложил он. — Гарри, ты скоро?

Гарри уже был рядом.

— Они вошли!

— Дай мне палку, — отчаянно закричал Рон, но Гарри, пригнувшись, уже рванул в просвет подземного хода.

Два «ступефая» прошли прямо над головами, и Гарри услышал, как сзади вскрикнул Рон.

Запретив себе думать, попали или нет, Гарри нырнул в тоннель и помчался вперед, а через секунду с облегчением услышал за спиной сопение Рона и свистящее дыхание Гермионы. А потом послышалась ругань и несколько коротких, отрывистых приказов. Гарри поднажал. Некоторое время погоня шла молча: повороты тоннеля не давали Упивающимся Смертью посылать заклятья.

Впереди показался долгожданный просвет.

Гарри, чувствуя неимоверное облегчение, нырнул в лаз и, сконцентрировавшись, ловким движением спортсмена, обладающего отличной реакцией ловца, нанес молниеносный укол по выступу на стволе Дракучей Ивы.

Ветки зачарованного дерева неподвижно замерли, мгновенно оборвав всяческие движения.

Гарри метнулся обратно и почти выдернул за руку подоспевшую Гермиону, которая от его рывка пролетела пару метров, скользя на размокшем грунте, и села прямо в липкую, вязкую жижу. Рон, тянувший ее чуть ли не на себе, протиснулся сквозь лаз последним, и когда он почти вылез наружу, в спину ему попал красный шар. Сзади раздался торжествующий вопль.

Он с силой вылетел прямо в грязь, выставив руки перед собой.

— Руку! — заорал Гарри, рывком вытягивая друга. — И в сторону!

Надеясь, что у него все получится, он покрепче ухватил ножку стула и метнулся обратно, к спасительному выступу на стволе. В тот же миг из тоннеля показалась чья-то голова. Сзади раздался приглушенный крик Рона. Гарри с силой ткнул в дерево.

Ветви Ивы тут же замолотили с удвоенной силой, со свистом рассекая воздух. Раздался громкий яростный рев.

Рослый мужчина в сбившемся за спину плаще издавал ужасные крики, пытаясь закрыться руками. Он, словно ослепнув, делал слабые попытки увернуться от ветвей, которые хлестали его, рассекая в кровавые полосы надменное и слегка ассиметричное лицо. Наконец он почти упал обратно в лаз.

Раздался еще один, на этот раз торжествующий крик: Гермиона, до этого слегка поскуливавшая от боли, увидела палочку Долохова, выбитую Ивой в самом начале его попытки прорваться. Издав хищный вопль, она вырвала у Гарри ножку стула, дотянулась до палочки и, жадно схватив, с чувством разломила ее пополам.

— Посмотрела бы я на его лицо, — мстительно сказала она, — если, конечно, оно осталось!

Гарри отвернулся. Он не мог осуждать Гермиону. Более того. В этот момент он совершенно отчетливо осознал, что был бы совершенно не против, если бы на месте Долохова оказалась Беллатрикс Лестранж.


Автор: Mysh,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001