Последние изменения: 31.07.2005    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Пик Судьбы

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 4. Мой друг — мой враг


Небольшая комната без окон навевала тоску. Главной ее причиной был большой шкаф у дальней стены, до верху заполненный ингредиентами для зелий.

— Не думал я, что придется дойти до этого, но вы сами не пожелали вылететь на ранних этапах…

Притворное сожаление в голосе мистера Бэрка не могло никого обмануть: все чувствовали, что у «главнокомандующего» сейчас очень хорошее настроение. Это означало новые неприятности для его подопечных.

— Поскольку времени у нас очень мало, мы решили совместить несколько испытаний, а именно: проверить вашу способность работать в команде, а также навыки приготовления зелий. Командная работа означает, что вам придется много времени находиться рядом друг с другом. Вот мы и проверим, сможете ли вы ужиться вместе хотя бы два дня. В пятницу вечером я вас выпущу отсюда. Разумеется, если вы начнете убивать друг друга, то вылетите и отсюда, и из авроров гораздо раньше…

Последняя фраза заставила друзей встревожено переглянуться: не похоже, что это была шутка…

— Задания по зельям будут появляться на этом столе. В ваших интересах выполнить их все и правильно. Как видите, помещение достаточно маленькое, так что любой взрыв приведет к печальным последствиям. А сейчас сдайте волшебные палочки.

— Но сэр! — не выдержала Гермиона. — Как же работать с котлом без палочки?

— Здешние котлы умнее вас, Грэйнджер, и в состоянии понимать хотя бы простые команды. Волшебные палочки в ваших руках будут означать три трупа уже к завтрашнему утру.

Пришлось отдать волшебные палочки мистеру Бэрку. И Гарри, и все остальные сразу почувствовали свою беззащитность перед тем, что их ожидало.

— И еще: вам придется поучаствовать в испытаниях стимуляторов, разработанных для авроров, — мистер Бэрк достал из кармана бумажный пакетик и высыпал на ладонь несколько белых таблеток. — К сожалению, безвредность этого препарата уже доказана, так что сейчас проверяются лишь различия в индивидуальном воздействии… Вещь действительно эффективная: два-три дня не нужно есть, пить, ходить в туалет, частично гасится усталость — идеально при организации засад. Сон, правда, все равно требуется… Это позволит не выпускать вас отсюда до срока и исключить контакты с другими людьми.

Вкус у таблетки оказался даже приятным, но будь его воля, Гарри бы с удовольствием выбросил ее куда подальше. Но выбора не было…

Лязг, с которым захлопнулась деревянная на вид дверь, развеял последние иллюзии: все действительно очень серьезно… Но почему должно быть страшно провести два дня с друзьями?

Обдумывать что-либо было некогда: на столе уже лежал свиток пергамента с заданием. Собственно, кроме этого стола и шкафа, в комнате ничего не было. Кругом каменные стены, выкрашенные блеклой зеленой краской.

Уже первое зелье оказалось настолько сложным, что заставило призадуматься даже Гермиону: состав, обесцвечивающий любой предмет, не нанося ему вреда. Минут пятнадцать все вместе вспоминали, как его готовить, потом еще столько же искали в шкафу нужные ингредиенты и разбирались, как работает «чудо-котел», о котором говорил мистер Бэрк. Выяснилось, что этот кусок металла действительно понимает команды и способен не только поддерживать нужную температуру, но и самостоятельно помешивать зелье. Но требовалось очень точно сообщать ему, что именно от него требуется. Получив простое указание «прибавь температуру», котел тут же превратил то, что в него налили, в пар. К счастью, это была лишь вода…

С третьей попытки нужное зелье было приготовлено и налито в пробирку. Тут же она исчезла, котел опустел, а на столе появился свернутый в трубочку кусок пергамента с надписью: «Раскроюсь сам завтра утром, а пока можно отдыхать».

И вовремя: глаза уже закрывались сами собой. Но спать было негде: на голом каменном полу слишком холодно, а стол слишком маленький. Гермиона и Мари, посовещавшись, начали быстро готовить новое зелье. Через пятнадцать минут оно было готово: полный котел густой белой жидкости. Ее вылили на пол, подождали, пока растечется, а затем Гермиона посыпала ее порошком из какой-то склянки. Жидкость моментально вспенилась и затвердела.

На ощупь это напоминало теплую мягкую перину. Места на всех с трудом, но хватило. Как оказалось, сделать освещение не таким ярким тоже можно было голосовой командой. И наконец-то сон…


* * *

Утро началось, как только свиток пергамента сам себя распечатал. И сделал это с таким визгом, что все моментально проснулись. Мистер Бэрк был прав: ни пить, ни есть не хотелось. Только во рту был странный привкус, да не оставляло ощущение какой-то ненатуральности происходящего.

Раздумывать было некогда. В списке заданий на сегодня значилось восемь зелий — все из числа тех, которые готовятся быстро, но состоят из множества компонентов и требуют очень высокой точности. На первое ушел час, с учетом тех пяти минут, которые Мари и Гермиона потратили на спор, по или против часовой стрелки нужно мешать это зелье.

Второе потребовало уже два часа. И не только потому, что само по себе готовилось дольше, но и из-за Гарри, который случайно опрокинул две открытые склянки, и их содержимое, смешавшись, вспыхнуло, заполнив комнату вонючим дымом. К счастью, здесь была хорошая вентиляция, так что нагоняй Гарри получил не слишком большой.

Первая попытка приготовления третьего зелья оказалась неудачной. Пока разбирались, кто что неправильно сделал, получившийся состав прожег котел и стол и радостно зашипел на полу. Гермиона вовремя нашла, чем его нейтрализовать, но при этом случайно ударила Рона в нос большой бутылкой. Надувшись, парень встал от нее подальше.

Запасные котлы были, но только два…


Работа в идеальных условиях, когда не надо было ни на что отвлекаться, оказалась кошмаром. Непрерывный поток рецептов зелий перемешивался в сознании, а в условиях, когда надо было командовать котлом, это грозило катастрофой. В тот момент, когда Гарри велел котлу мешать зелье влево — против часовой стрелки, Мари подсказала копавшемуся в шкафу Рону: «правее». В итоге от взрыва котел спасла лишь реакция Гермионы, бросившей в задымившееся варево какую-то траву. Пришлось доставать последний котел, потому что зелье затвердело и стало похоже на бетон. От Гермионы же все получили большую взбучку.

К вечеру обстановка накалилась до предела. Предпоследнее зелье готовили вдвое дольше, чем требовалось, и то нужный результат получился буквально чудом, потому что все постоянно совершали ошибки, зачастую просто глупые: усталость давала о себе знать все сильнее. Рон окончательно разругался с Гермионой; Гарри и Мари чуть не подрались из-за того, что, пытаясь перегнать друг друга, истолкли корни ножелистника в ни на что уже не годную пыль.

После окончания работы «перину» разрезали на части и все разбрелись по углам: сил больше не было видеть друг друга. Гарри долго ворочался, пытаясь уснуть, но никак не мог успокоиться. Судя по звукам из других углов, остальные чувствовали то же самое.


* * *

Утром, проснувшись от визга очередного пергамента, Гарри в бешенстве сунул руку в карман, где обычно лежала волшебная палочка, и с большим сожалением обнаружил там лишь пустоту. И зелья, и все остальное его уже просто достало. Оглянувшись по сторонам, он увидел только враждебные взгляды и понял, что и сам выглядит точно так же. Плюнуть на все, дождаться вечера и будь что будет. Не светит ему стать аврором, ну и ладно.

Но где-то в уголке сознания нарастало возмущение: ведь тогда все получится, как и предсказывал мистер Бэрк. А плясать под дудку этого рыжеволосого кретина не хотелось совершенно. И все же, как он угадал, что двух дней в этой комнате в мире не прожить?

— Гермиона! — позвал Гарри.

— Чего тебе? — огрызнулась она.

— Как мистер Бэрк догадался, что мы тут все передеремся?

— У него спроси! Может, опыт помог.

— А тебе не кажется, что все тут подстроено? Может, нас просто заставляют так себя вести?

Гермиона обхватила голову руками и задумалась. Потом встала и пошла к Гарри. Он опасливо отодвинулся в сторону, еще не забыв оплеуху, которая вчера досталась Рону за испорченное зелье и попытку сказать что-то в свое оправдание. Но Гермиона просто присела рядом с ним и тихо сказала:

— Такое может быть. Только как они это делают?

— Тыкают с той стороны палочкой и смотрят, как мы тут бесимся, — мрачно предположил Гарри.

— Через каменную стену заклинание не подействует, — возразила Гермиона. — Да и не похоже это на заклинание: ведь все началось не сразу, а постепенно. Это больше походит на действие зелья…

— Таблетки, которые нам скормили?

— Возможно… Но это было бы слишком грубо и просто… Что еще здесь может на нас влиять?

— Вид шкафа с зельями, безмозглый котел, свет, который полностью не выключается…

— Свет нужен, чтобы следить за нами. Можно, конечно, разбить лампы и посмотреть, что получится…

— Тогда мы в темноте точно друг друга перебьем.

— Это верно, — со вздохом согласилась Гермиона. — Как можно ввести в организм человека зелье, чтобы он этого не заметил? Ведь мы здесь ничего не едим, не пьем… но дышим, — прошептала она.

— О чем ты?

— Воздух. Испарения какой-нибудь гадости… Нужно узнать, как он сюда поступает.

Вентиляционное отверстие нашли сразу: оно было под потолком недалеко от двери. Потребовалось подтащить стол, чтобы до него добраться. Но здесь ожидало разочарование: поток воздуха был направлен из комнаты.

— Если есть выход, то должен быть и вход, — твердо сказала Гермиона. Но второго отверстия в стенах не было. Оставался шкаф.

Потребовались усилия всех четверых, чтобы отодвинуть его в сторону — Рона и Мари перед этим пришлось долго уговаривать, и Гарри с трудом сдержал себя, чтобы на них не накричать. Стоило показаться второму отверстию, расположенному у самого пола и закрытому решеткой, как неприятный привкус во рту резко усилился.

— Это здесь, — прошептала Гермиона.

Но выдрать стальную решетку из стены оказалось невозможно. Гермиона и Мари, забыв о ссоре, кинулись к шкафу. Но кислоты там не было. Пришлось все делать самим.

Еще никогда ни одно зелье не готовилось так быстро. Через минуту оно уже шипело на прутьях решетки, потихоньку разъедая металл. Еще через пару минут Гермиона, надев перчатки из драконьей кожи, просунула руку в вентиляционный канал и, пошарив там немного, вытащила тлеющие стебли какого-то растения.

По голове будто ударили чем-то тяжелым, мир начал расплываться перед глазами. Шатаясь, Гермиона подошла к столу и бросила адское растение в котел с остатками кислотного зелья. Облако белого дыма — и наваждение схлынуло. Будто бы пелена упала с глаз.

— Что это было? — потрясенно спросил Рон.

— Не знаю точно, — тихо ответила Гермиона. — Я помню, что на каком-то занятии профессор Стебль жаловалась нам, что ей не позволяют посадить в теплице подобную траву, но я никогда не думала, что придется самой столкнуться с чем-то подобным… И ведь сюда могли положить и что похуже…

— Особенно учитывая, что нас тут два на два, — мрачно добавила Мари.

Гермиона оглянулась на мальчишек.

— Они бы этого не сделали, — твердо сказала она.

— А насчет себя ты уверена?

Гарри почувствовал, что начинает краснеть.

В этот момент дверь с лязгом раскрылась, заставив всех вздрогнуть от неожиданности и повернуться в ее сторону. На пороге стояло начальство: мистер Бэрк и мистер Моррис.

— Вы неплохо справились, — чуть теплее, чем обычно, произнес командир авроров.

Друзья в недоумении переглянулись: ведь к сегодняшнему заданию они даже не приступали.

— Этот тест предусматривал два варианта прохождения: или вы выполните все задания, невзирая на помехи, или самостоятельно обнаружите и ликвидируете источник помех. В целом можно сказать, что вы справились с экзаменами — Кеннет это подтвердит.

Мистер Бэрк едва заметно кивнул.

— Что ж, добро пожаловать в отряд авроров. Обычно в таких случаях проводится торжественная церемония, но не то сейчас время, чтобы праздновать. Взамен вы получите дополнительный день для отдыха. Возражения есть?

Возражений не было.

— Вот ваши удостоверения. Они открывают многие двери, но советую не злоупотреблять этим. И не показывайте их никому: с ними вы превращаетесь в мишень. Всю остальную информацию получите в Штабе, где вам надо быть… в следующий четверг. Удачи.

Джефри Моррис испарился. Мистер Бэрк раздал друзьям их волшебные палочки и в качестве напутствия произнес:

— Задание последнее. Навсегда исчезнуть отсюда. Две секунды.

В этот раз провалов не было.


Автор: Andrey,
Бета: Леночок

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001