Последние изменения: 31.03.2007    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Гарри Поттер и Пик Судьбы

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 13. Каникулы


Через минуту, попрощавшись с Фредом и Джорджем, друзья приготовились к путешествию. У Мари оказался при себе запрещенный в Англии Скользящий Луч — с первого взгляда, обычный черный шнурок, а на деле хитрое магическое устройство для группового аппарирования: направление указывал кто-то один, остальные перемещались вслед за ним, не зная, куда именно они направляются. Благодаря Скользящему Лучу можно было держать в тайне место прибытия, чем раньше неоднократно пользовались Темные волшебники, заманивая в ловушку свои жертвы. Но пример Мари показывал, что еще не все страны последовали примеру Англии…

Оказалось довольно непросто аппарировать, не зная места назначения, но все обошлось благополучно. Вместо пасмурного лондонского неба над головой появилось палящее солнце, а вместо невзрачных домов Косого переулка — каменистые, заросшие кустами холмы и… море!

— Вот мы и на месте, — Мари повернулась к остальным. — Лазурный Берег Франции!

Честно говоря, Гарри представлял себе это место немного по-другому — песчаный пляж, отели, пальмы… Но все великолепие оказалось у самого моря, а здесь, на расстоянии пары миль от него — чуть ли не пустыня. Правда, у подножия холма начинался сосновый лес, но все равно…

Рон и Гарри хотели сразу же отправиться к морю, но Мари не позволила. Она сказала, что Скользящий Луч оставляет после себя след, который рассеивается не сразу. По этому следу какой-нибудь министерский волшебник, применяя специальные чары, может последовать за беглецами. Поэтому надо было как можно скорее убраться подальше от места высадки.

Это оказалось несложно. Аппарировав на вершину самого дальнего холма, друзья очутились недалеко от оживленной автомагистрали. Метрах в ста от них располагалась автозаправочная станция, к которой как раз причалил большой туристический автобус. Водитель без проблем согласился подвезти четверых друзей до ближайшего города. В прохладном салоне автобуса, освежаемом кондиционером, было так приятно, что друзья проехали три или четыре маленьких поселочка, пока водитель не напомнил, что прямо по курсу город Канн. Поскольку крупные города для Гарри и его друзей теперь были небезопасны, пришлось выходить.

Мари чувствовала себя намного увереннее в родной стране. Оставив остальных в тенечке под деревом, она отправилась на поиски. Через полчаса в распоряжении друзей оказалась небольшая однокомнатная квартира недалеко от моря. Как Мари это удалось, несмотря на отсутствие денег и крайнюю переполненность города отдыхающими, осталось неизвестным…

Сравнительно небольшой трехэтажный дом почти полностью скрывался в тени огромного дерева. Это было не лишним, учитывая царившую на улице жару. На третий этаж друзей отвела сама Мари — она уже обо всем успела договориться.

Комнатка оказалась довольно тесной. Четыре кровати занимали почти все пространство вдоль стен, оставалось место только для небольшого шкафа. Из малюсенькой прихожей две двери вели в совсем крохотные кухню и туалет. Но в любом случае, это было лучше, чем ночевать на улице.

— Магию лучше не использовать, — сразу сказала Гермиона. — Меньше шансов, что нас обнаружат.

— Кому оно здесь надо? — вмешалась Мари. — Здесь другая страна, свои законы…

— Зато Пожиратели смерти одинаковые.

— Ладно, договорились, пока обойдемся без магии, — прервал Гарри намечавшуюся перепалку. — Что делать будем?

— Сигнал бедствия, наверное, надо подать… — предложил Рон.

— «Сигнал бедствия»… — хмыкнула Мари. — Кто его услышит?

— Орден, кто! — вспыхнул Гарри. — Должен же он хоть раз помочь!

— Хотелось бы… — протянула Гермиона. — Только как с ним связаться?

Повисла тишина.

— А никак, — с яростью в голосе сказала Мари. — Своей совы у нас нет, отправлять письмо с волшебной почты опасно — авроры или его проверят, или нас прямо там засекут. А магловское, может, месяц идти будет, да и нет гарантии, что его по дороге не перехватят — ведь наверняка следят за всеми, кто с нами общался. В общем, ребята, мы в большой заднице.

— Нас одних в беде не оставят, — твердо сказала Гермиона. — Не те люди в Ордене, чтобы своих бросать, — непроизвольного взгляда Гарри на то место, где на его руке под рукавом скрывалась Черная Метка, она не заметила. — Наверняка сами попробуют с нами связаться. А совы везде отыщут — доставляли ведь они письма Сириусу, когда он вот так же прятался…

— Так что решаем? — уже более спокойно спросила Мари.

— Что решаем — будем ждать, — ответила Гермиона. — А что еще остается?

— Тогда будем считать это каникулами. А сейчас вы как хотите, а я пошла на улицу — в этой духовке свариться можно!


* * *

К вечеру друзья под видом отдыхающих прочесали весь городок. Никаких следов магии. Вполне возможно, здесь, на набитом курортниками побережье, действительно не жил никто из волшебников. Но появления магической полиции все равно стоило опасаться.

С непривычки на жаре устали настолько, что домой еле дотащились. Тяжелее всех приходилось Гарри: и рубашку с длинным рукавом ни на что более легкое не поменять — из-за Черной Метки, и волосы надо постоянно вперед зачесывать, чтобы шрама не было видно. Поужинали фруктами, которые Мари, не удержавшись, с помощью магии утащила из магазина, и завалились спать.

Гарри думал, что уснет сразу, как только доберется до подушки, но ошибся. Непривычная жара, громкий стрекот каких-то насекомых на улице да еще и свет луны прямо в окно — сон упорно не шел. Не оставляло ощущение нереальности происходящего — ведь, по сути, сегодняшний день начался еще в тюрьме… Вдобавок, девчонки начали о чем-то яростно шушукаться. Судя по всему, у них разгорелся нешуточный спор. Потом скрипнула кровать, послышался звук шагов, снова скрип… Скосив глаза, Гарри увидел, что Гермиона перебралась к Мари. Спор продолжился вновь, но уже намного тише. Зато теперь завозился Рон.

Гарри заметил, что его друг смотрит на кровать девчонок. «Рон сейчас с удовольствием оказался бы там же», — мелькнула мысль у Гарри. Сам он не чувствовал ничего подобного. Ни тяги к подругам, ничего… «Это плата за возвращение», — непонятно почему всплыли в памяти слова Гермионы, сказанные вскоре после прошлого Рождества. Мысленно застонав, Гарри повернулся и накрыл голову подушкой.


* * *

Утро началось невесело, с неприятных воспоминаний и голодного бурчания в животах. Но спустя два часа Мари, обойдя в сопровождении друзей почти полгорода, смогла найти «точку», где удалось добыть магловские деньги. «Точкой» был обыкновенный банкомат, который после прикосновения волшебной палочкой незамедлительно выдал запрошенную сумму. Как объяснила Мари, это было что-то вроде фонда взаимопомощи для «своих». Система, частью которой был и этот аппарат, не распознавала, кто именно к ней обратился. Просто запоминала, что с помощью данной конкретной волшебной палочки была получена определенная сумма денег. И через некоторое время требовалось с помощью той же волшебной палочки деньги вернуть. В противном случае, если эту палочку где-то засекут, ее владельца ждали большие неприятности… Правда, все это годилось только для получения магловских денег, за волшебными галлеонами надо было идти в «Гриннготс» — но и на том спасибо, друзьям пока ничего больше и не требовалось.

Хорошенько перекусив в каком-то кафе, они решили, что жизнь не так плоха, как казалось раньше. А потом, зайдя в пару магазинов, сбегав еще домой переодеться, они добрались до пляжа. Перед ними было море.

Дразняще-синее, заполненное купающимися, оно так и манило к себе. Побросав вещи на песок, быстро разделись…

Гарри только сейчас осознал, что еще ни разу не видел подругу в таком виде — в одном купальнике. Судя по малость ошарашенному лицу Рона, у того были такие же мысли. Это было… было… просто красиво. Глупо, конечно, но ничего умнее Гарри в тот момент в голову не пришло. Гермиона поймала его взгляд и чуть насмешливо улыбнулась. Вот так — семь лет вместе жили, расставаясь только на лето, вместе мир спасали («Бред какой!» — мысленно перебил сам себя Гарри), а просто позагорать на берегу озера так ни разу и не удалось…

С Мари было проще: она и так все время одевалась достаточно свободно. И сейчас она стояла рядом с Гермионой, выгодно отличаясь от нее благодаря довольно приличному загару. Но все же или постоянные превращения в вейлу как-то отразились на Гермионе, или еще что, но она отнюдь не выглядела «бедной родственницей»… В общем, Гарри решил, что лучше вообще не думать, чтобы не запутаться в мыслях и ощущениях окончательно.

— Чего стоим? — задорно спросила Мари. — Все в воду!

Про то, что нельзя оставлять волшебные палочки без присмотра, вспомнили только в последний момент и сразу чуть не разругались — сидеть на такой жаре и издалека смотреть на воду никому не хотелось. «Повезло» Гарри — ему все равно нужно было намотать что-нибудь на руку, чтобы прикрыть метку. Недолго думая, он оторвал для этой цели кусок покрывала, на котором сидел, благо ткань была достаточно тонкая, и с тоской стал смотреть на остальных. Рон явно в первый раз был на большой воде и плавать умел лишь «топориком». У Гарри дела обстояли примерно так же. А вот девчонки сразу рванули наперегонки, и спустя каких-то пару минут их головы виднелись аж у дальнего буйка.

Впрочем, умение держаться на воде вскоре приобрели и ребята. Гарри на своем опыте убедился, что у девчонок, когда они этого хотят, воля может быть железной. За час, с небольшим перерывом на то, чтобы согреться, плавать его научили. Правда, так сильно краснеть и пить столько воды ему еще никогда не приходилось…

Вслед за ним настал черед Рона. Хоть он и сопротивлялся отчаянно, но через полтора часа уже смог выиграть заплыв у Гарри. В общем, домой пришли абсолютно никакие. Причем девчонки заявили, что очень устали, так что ребятам пришлось еще и готовить ужин. К счастью, попробовать их стряпню никто не успел: большая серая сова вломилась в окно, выбив при этом стекло, и согласилась немного успокоиться и отдать письмо только тогда, когда ей позволили с головой и крыльями залезть в кастрюлю с почти готовым ужином и как следует перекусить.

Письмо было от МакГонагалл. Общий смысл Гермиона смогла выразить в трех словах: «оставаться на месте». «И не высовываться», — добавила Мари.

Впрочем, сделать это оказалось непросто: в дневную жару в тесном закрытом помещении было чисто физически невозможно существовать, приходилось выходить на улицу. А раз так, то почему не дойти и до моря, тем более до него недалеко… Конечно, друзья были постоянно начеку, но пока ничего необычного или опасного не происходило…


Автор: Andrey,
Бета: Леночок

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001