Последние изменения: 25.10.2005    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Как отделаться от Мери Сью за 10 дней

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

День четвертый


А на следующее утро Мери Сью впервые применила свое самое действенное оружие. Когда за завтраком оказалось, что подгоревших тостов на всех не хватает, она расплакалась.

Надо было видеть лицо Драко, когда из ясных глаз его возлюбленной начали капать слезы. Он не только мгновенно протянул ей свой тост, но еще и едва удержался, чтобы не отобрать тост у Грегори. Однокурсники надавали Драко по рукам, но, пока Гойл проводил с ним воспитательную беседу, Мери Сью — не будь дурой — свое слямзила. Панси неодобрительно взглянула на нее, но промолчала, а голос собственной совести Мери без сожаления заткнула, вполне логично аргументировав это тем, что Грегори — слизеринец, а еще ботаник и зануда.

Первым уроком в пятницу стоял УЗМС. О том, почему первокурсники изучают УЗМС, Мери задумываться не стала. Во-первых, невозможно задумываться обо всем происходящем слишком часто, если ты блондинка, а во-вторых, лишняя возможность продемонстрировать свои таланты — не повод для задумчивости, а руководство к действию.

Урок был с хаффлпафцами. Слизеринские первачки чуть ли не в землю зарылись, пригнувшись перед великими и могучими представителями самого крутого факультета Хогвартса. Хаффлпафцы, понятное дело, на заискивания отреагировали только фырканьем и заняли места в партере перед домиком Хагрида, в то время как опущенные слизеринцы сиротливо пристроились сзади.

На первый взгляд, Хагрид полностью соответствовал описанию Роулинг. По крайней мере, повышенная лохматость имела место быть. Хагрид душевно улыбнулся ученикам, хлопнул себя огромными ладонями по не менее огромной груди и гундосо прогромыхал:

— Поздравляю всех с началом учебного года! Рад всех видеть. Э-э-э? А где слизеринцы? Что? Вот вы где! Ну не жмитесь позади, проходите вперед.

Слизеринцы с Мери Сью во главе откопали себя из земли и робко протиснулись вперед. Надо сказать, что хаффлпафцы не особо им в этом содействовали.

— Подошли поближе? Ну и хорошо, — ласково сказал Хагрид, подмигивая напуганным слизеринцам. — Итак, ребятишки, мы с вами будем проходить редких магических животных. И первыми в этом году с вами познакомятся рябокуры!

Хагрид махнул рукой, и первачки поплелись за ним к небольшому загончику, за которым мирно расположилась тусовка… обычных наседок. Мери Сью была разочарована, а вот остальные ученики заохали и завосхищались, как будто бы действительно увидели каких-то невероятно редких животных. Хагрид подхватил одну из питомиц (в его руках эта в общем-то не мелкая особь казалась каким-то недоношенным цыпленком) и с гордостью сказал:

— Это Клювокрылушка, моя любимица. Ну что, как вам она? Красавица, правда?

Все согласно закивали, а Мери Сью сказала:

— Это же просто курица!

— Кудах-тах-тах, — возмутилась рябокура.

— Что значит «курица»? — нахмурился Хагрид.

— Это такая магловская птица, — услужливо подсказал кто-то из хаффлпафцев. — Она тоже несет яйца, только обычные.

— А эта ваша рябокура золотые что ли несет? — с сарказмом спросила Мери Сью.

Все внезапно замолчали, а спустя секунду расхохотались. Громче всех хохотал Хагрид, ему даже пришлось утирать выступившие на глазах слезы.

— Хорошая шутка! — причитал он сквозь смех. — Ну уж, конечно, не философскими камнями украшенные!

— Кудах-тах-тах! — еще более резко сказала Клювокрылушка, сотрясающаяся в такт хохоту лесничего.

— Вы что, серьезно? — Мери Сью обвела взглядом рыдающих от восторга первачков. — Эти куры золотые яйца несут???

— Ну конечно, а ты что не знала?

Тут Мери Сью почувствовала себя полной идиоткой (что особого восторга у нее, разумеется, не вызвало) и решила сменить тему, пока ее вконец не засмеяли. Чтоб этой Роулинг пусто было! Мери Сью несколько раз прочитала ее книжку, посвященную волшебной фауне, и тут такое унижение!

— Ну хорошо, хорошо, — примирительно сказала Мери Сью. — Пусть эти рябокуры хоть хрустальные яйца несут, мне все равно. Только скажите мне, почему мы не проходим тут всяких опасных животных? Ну там мантикрабов, гиппогрифов…

— Ты сдурела? Это школа, а не драконий заповедник! — хохотнул кто-то из хаффлпафцев, а Хагрид чуть не выронил рябокуру и, заикаясь, произнес:

— Ни… ника…ких опасных жииивотных здесь! — он перехватил поудобнее Клювокрылушку и взял себя в руки. — И вообще, давайте уже знакомиться с рябокурами. Рябокуры — птицы гордые, требуют особого обхождения. Кто хочет поздороваться с Клювичкой?

В этом представлении Мери Сью предпочла не участвовать. Она прекрасно наладила бы контакт с гиппогрифами, будь здесь хоть один, но что-то не было похоже, чтобы Хагрид, так изменившийся в лице при одном их упоминании, прикармливал хотя бы парочку. А вот с курицами она знала только два способа общения: в вареном виде и в жареном. Второй предпочтительнее (с картофельными дольками, пожалуйста, и сырным соусом от Кальве).

Несколько хаффлпафцев оттерли товарищей по слизеринскому несчастью и вошли в тесный физический контакт с благосклонной Клювичкой, почесав ей перышки. На этом УЗМС закончился.

Мери Сью отправилась в Северную башню на свой первый урок по Прорицаниям. И там ее снова начали терзать смутные сомнения. Все вроде бы было, как полагается: дурманящий аромат благовоний, подушки, чайные сервизы… была сама Сибилла Трелони, закутанная в пеструю шаль. Вот только и у нее очков не было! «Когда в Хогвартсе успел побывать окулист???» — подумала Мери Сью, с тоской поглядывая в маленькие глазенки профессора Прорицаний и усаживаясь рядом с Панси. «И почему к нему не отправили Винсента и Грегори?»

Урок не задался. Мало того, что слизеринцы сидели вместе с неинтересными рейвенкловцами, так еще и скука была смертная. Весь урок Трелони монотонно рассказывала какие-то байки про гадание на кофейной гуще. Мери Сью чуть было не уснула, уткнувшись носом в плечо Панси — не помогал даже кофе, выпитый в академических целях. Но крошка Паркинсон вовремя растолкала ее.

— Мери Сью, ты чего? Как ты можешь спать на уроке профессора Трелони? Это же так интересно!

— Очень интересно, — недовольно зевнула Мери Сью. — Особенно интересно слушать, как все присутствующие умрут в скором времени мучительной смертью.

Панси недоуменно моргнула, а потом покачала головой, нахмурившись.

— О чем ты? Если бы профессор Трелони всем здесь предсказала смерть, знаешь, какой бы шум поднялся? Ведь она никогда не ошибается.

Едва не заснувшая снова Мери Сью мгновенно встряхнулась:

— Никогда не ошибается??? — спросила она, едва не расхохотавшись в голос. — Да она за всю свою жизнь сделала только два настоящих предсказания!

— Тише! — шикнула Панси и показала, что Трелони стоит недалеко от них напротив Блейза Забини и с интересом разглядывает его чашку.

— Хм-м-м, — в полной тишине произнесла профессор.

Весь класс завороженно следил за ней. Как показалось Мери Сью, студенты даже дышать боялись в ожидании приговора несчастному Блейзу.

— Ну что ж, несчастный случай на уроке — это, конечно, неприятно… — промурлыкала провидица. Блейз — и так не особо смуглый — стал белее полотна. — Парочка ожогов, нервный шок — ерунда.

— Бедняга Блейз! — сокрушенно шепнула Панси.

А Блейз-то как был сокрушен! Он нервно сглотнул, а, когда урок закончился, и ученики спускались вниз через люк в полу, чуть не сверзился рыбкой с лестницы.

— Это у нее таким образом предсказания сбываются? — скептически заметила Мери Сью, глядя на Блейза, который в последний момент все-таки удержал равновесие.

Панси неодобрительно покачала головой.

— Даже не шути так, Мери Сью, — твердо сказала она. — Предсказание обязательно сбудется.

— Да, кстати, — прошелестел сзади них голос Трелони, и все, кто еще не успел спуститься, обернулись. — Один из вас в скором времени нас покинет. Навсегда.

Ученики хором выдохнули и гуськом убрались из класса Прорицаний, пока Трелони еще чего-нибудь не напророчила.

Если могло что-нибудь быть еще хуже, чем завтрак, то это определенно был обед. Суп был не супом, а подсоленной водой, хлеб явно пекли еще во времена Мародеров, а мясо вообще можно было оценить только по одному критерию — наличию, вернее, отсутствию.

— Я не буду это есть! — капризно сказала Мери Сью, с грохотом отпихивая от себя тарелку с якобы тушеными овощами. Что с ними сделали на самом деле, даже страшно представить.

— Но, Мери Сью, другой еды нет, — печально сказала Панси.

— Тролль бы подрал этих эльфов, — тихо проворчал Грегори, зыркая по сторонам.

— Да! — громко сказала Мери Сью. — Меня тоже беспокоит этот вопрос: что творят домашние эльфы?

Панси, Драко, Винсент и Грегори, взявшие за привычку молча переглядываться друг с другом, стоило Мери Сью что-то ляпнуть, в очередной раз повторили эту нехитрую операцию, и вопрос девочки остался без ответа.

Единственное, что грело Мери во всей этой беспросветной тоске, — это ее хитроумный план мести противному рейвенкловцу, наградившему ее щелбаном. А план этот был до смешного прост: ведь у нее в Хогвартсе был свой персональный Дон Кихот, по единому мановению ее изящной ручки готовый дюжине горных троллей пасть порвать и все такое1. В общем, вы уже, наверное, догадались, что Мери Сью банально настучала Драко. Не нужно богатого воображения, чтобы представить себе, как платинокудрый мальчик-зайчик исполнился праведного гнева и отправился на разборку с обидчиком, словно на последнюю битву в своей жизни.

Мери Сью сидела в слизеринской гостиной, довольная, как Миссис Норрис, нализавшаяся студенческой крови, и делала вид, что читает учебник по Трансфигурации, когда в дверь ввалился Грегори Гойл и торжественно сообщил:

— Я вас всех поздравляю: Слизерин лишился еще сотни очков.

— Что? Где? Как? Что случилось? — все присутствующие повскакивали с мест и подбежали к Грегори. Мери Сью вскочила вместе со всеми и начала прокладывать себе дорогу к источнику новости при помощи учебника.

— Что случилось? — зло переспросил Гойл. — Драко Малфой только что подрался с каким-то рейвенкловцем!

Его слова сопровождались взрывом возмущенных восклицаний и криков. Наконец кто-то рявкнул, чтобы все заткнулись и дали Грегори договорить.

— Флитвик появился в разгар драки и, естественно, обвинил Драко в том, что он зачинщик, — продолжил Грегори, поправляя очки. — И, знаете, что самое отвратительное: во-первых, Флитвик был прав, а во-вторых, Малфою еще и наваляли по первое число.

Возмущенные крики сменились озабоченными причитаниями девочек. Самые «сердобольные» начали уточнять, не сильно ли рейвенкловец помял Драко его ангельскую мордашку. Грегори пропустил эти вопросы мимо ушей и продолжил свои размышления вслух:

— Чего я не могу понять, так это за каким огненным кубком Драко на него набросился, — он почесал в затылке. — Просто подошел, вякнул что-то вроде «Вы, сударь, подлец, я вызываю вас» и заехал ему в ухо. Драться не умеет, а туда же… Кто-нибудь в курсе, с чего бы это?

Гвалт сразу прекратился, и все почему-то посмотрели на Мери Сью, которая вдруг почувствовала себя маленькой и гаденькой. Не дожидаясь прямых обвинений, малышка прижала к себе учебник и начала пробираться обратно — прочь от Грегори с его возмутительными намеками.

— А вот и наш герой! — ядовито объявил Грегори, указывая на дверь, из-за которой появился поддерживаемый Винсентом Драко. Герой искал глазами свою Даму Сердца. — Драко, ты тайком перешел на Гриффиндор?

Не дожидаясь, пока Драко ее заметит, Мери Сью спряталась за диваном и для верности прикрылась учебником. Ее небольшой, но изворотливый ум подсказывал, что разговор с Драко подождет до следующего утра, а покамест лучше затаиться. Не хватало еще, чтобы он начал требовать от нее компенсации за полученные травмы. Пара поцелуев в щеку у Мери для него бы нашлась, а вдруг он больше захочет?

Однако желудок Мери Сью был в корне не согласен с таким решением, и девочке пришлось-таки появиться на публике за ужином. Правда, разговаривать с Драко о его подвиге ей не пришлось, потому что всеобщее внимание было поглощено вопросом о еде.

Еды не было. Столы были пусты, кубки не наполнены, и вообще в Большом зале царил дух запустения и диеты. Студенты нервно переглядывались.

— Допрыгались, — констатировал Грегори и стукнул ложкой по столу.

— Подожди, — сказала Панси. — Может быть, еще не все так плохо?

Грегори ответил ей взглядом, полным скепсиса, но промолчал. А потом все повернулись к преподавательскому столу, потому что там появился Дамблдор, готовый толкнуть речь.

— Пугать никого не хочу, — объявил директор, хотя, судя по недобрым огонькам в его голубых глазах, именно напугать всех до полусмерти и было его целью. — Скажу одно: кормить нас сегодня не будут.

По залу прокатилась волна сдавленных стонов. Кто-то из гриффиндорцев возмутился:

— Но кушать же хочется!

— А вы не беспокойтесь, вам кушать найдется, — Дамблдор подмигнул сразу повеселевшим гриффиндорцам. — Ну еще, может, Хаффлпафу что-нибудь перепадет. А остальные — как-нибудь так, как-нибудь сами2.

Слизеринцы мрачно переглянулись, Мери Сью это уже начинало потихоньку бесить.

— Может, еще и обойдется все, — бросил Дамблдор учителям. — Чем Мерлин не шутит?

— В чем дело? — резко спросила Мери Сью у отмалчивающихся однокашников.

— Пойдемте спать, — печально сказала Панси. — Утра вечера мудренее.

И они пошли спать. Мери Сью при этом думала про себя, что утро вечера мудренее только на сытый желудок. И что следующий день был субботой, а в субботу ничего плохого произойти не может. Удивительно, до чего же наивны некоторые Мери Сью!


Автор: maresca,


[1] Нагло позаимствовано из гуляющего по сети прикола. Думаю, почти все знают из какого.

[2] И снова заимствование, на сей раз из «Масяни».


Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001