Последние изменения: 04.03.2006    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Сказ про Гарри-ловца, девицу-синицу и других прочих, до приключений охочих

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Действие второе


Сцена первая


Сказочник:


Ночью в лесу жутко — душа падает до желудка. Ветер по деревьям бродит, ужас наводит. Луна из-за туч сияет, жути добавляет. Гарри Поттер в тени таится, сам себя боится. Час по лесу ходил, взмок, да не впрок. Вдруг, глядит, на ветке — птица, по виду — синица.


Гарри:


Мне сойдёт любая птица,

А тем более — синица,

Цвет у перьев голубой.

Решено — беру с собой!


Сказочник:


Парень к птице подобрался — чуть без глаза не остался. Но на то он и ловец, гриффиндорский удалец. Упрятал в сумку трофей и в Хогвардс скорей. Прибежал в туалет Миртл, плакса тут же пролила слёз литр.


Миртл:


Ах, никто меня не любит!

Понапрасну только будят!

Знаю я свою судьбину:

Доброта меня погубит!


Гарри:


День ли, ночь, ты всё ревёшь.

Может, школы гимн споёшь?

Хоть какое-никакое,

А разнообразье всё ж.


Миртл:


Вот опять неблагодарность!

Вопиющая бестактность!

Я к нему со всей душою,

А в ответ лишь слышу гадость.

Гарри:


Мне сейчас не до тебя,

Видишь, занят очень я,

Выполнял заданье Снейпа

Был в лесу, ура — не зря.



Сказочник:


Призраки — народ с причудами. Хоть и выглядят чудо-юдами. Миртл на невнимание обиделась враз: нырнула рыдать в унитаз. Гарри птицу из сумки достал, заклинанье для ощипки подобрал. Да не тут-то было, птицу словно туманом накрыло. Исчезли клюв, перья и когти, появились девичье лицо, колени и локти. Обнаженная дева смотрелась весьма откровенно, у парня аж кровь забурлила по венам.


Дева:


Здравствуй, милый мой спаситель!

Судьбы девичьей вершитель,

Назови же своё имя,

Мой прекрасный избавитель.


Гарри:


Э-э-э… ну… Гарри,

Поттер, …Гарри,

Родители мои

Меня так назвали.


Дева:


А меня зовут… забыла!!!

Но ведь имя точно было!

Дай подумать… Сара? Сьюзи?

Нет, другое, Мери? Лила?


Сказочник:


Обнаженная дева имена перебирает, а Гарри всё сильнее страдает. Кровь не водица — бурлит, кипятится. Парень с себя свитер снял, ворот в кулаке зажал.


Дева:


Мне по нраву имя Лила,

Вроде просто, но красиво.

И с цветком названием схоже,

Что, конечно, очень мило


Гарри:


Ты б того, оделась, что-ли,

Мы сейчас вообще-то в школе,

На, возьми хотя бы свитер,

Не терзай мне… силу воли.


Лила:


Ой, а я же без одежды!

Отвернись, не будь невежей,

Вмиг себе я наколдую

От-кутюрный облик нежный.


Сказочник:


Гарри отвечать не стал, отвернулся, промолчал. Парень здраво рассудил, спор — пустая трата сил.


Лила:


Слуги моды — появитесь!

На призыв мой отзовитесь!

Лагерфельд, Гальяно, Прада

Пред моей красой склонитесь!


Слуги моды:


Лучше всех ты, краше всех!

В жизни ждёт тебя успех!

Метр ткани, нить с иголкой,

Удивим тебя обновкой.


Сказочник:


Гарри тут не утерпел, обернулся — обомлел. Лила в новом модном платье, с редикюлем на запястье. Как манекен в витрине, в лучшем магазине. Слуги моды растаяли без следа, словно и не было их никогда. Лила к Гарри повернулась, очень мило улыбнулась.


Лила:


Как меня ты разыскал?

Долго ль по лесу плутал?

Сам нашёл в чащобе страшной,

Или кто подсказку дал?


Гарри:


Я, по правде говоря,

Не искал в лесу тебя,

Три пера от синей птицы,

Это цель была моя.


Мне назначили взысканье,

В смысле, значит, наказанье,

Принести в класс перья птицы

Вот такое вот заданье.


Лила:


Ой, ну это не беда!

И трудов едва-едва,

Сей же час тебе доставят,

Синей птицы три пера.


Слуги моды, появитесь,

На призыв мой отзовитесь!

Лагерфельд, Гальяно, Прада,

Пред моей красой склонитесь!


Слуги моды:


Лучше всех ты! Краше всех!

В жизни ждёт тебя успех!

Принимай аксессуар,

В стиле арт и поп-нуар!


Сказочник:


На подносе перед Гарри… вы такого не видали! Шляпка девичья из шкурки беличьей. Три пера на тулье, хвостик от горгульи. Всё, дай Мерлин силы, цвета спелой сливы. Слуги моды пропали без следа, словно и не было их никогда.


Лила:


Эти перья для тебя,

Ну, а шляпка — для меня.

В ней я буду всех прекрасней,

Как рассветная заря.


Гарри:


Кстати, к слову о заре,

Ночь-то кончилась уже.

Мне поспать бы не мешало,

Уж не знаю, как тебе.


В спальню к нам никак нельзя,

Там вовсю храпят друзья,

А к девчонкам — крик подымут!

Перебудят всех зазря.


Лила:


В вашей школе есть директор?

Ну, декан или проректор?

Может, он поможет мне,

Одинокой сироте?


Гарри:


Дамблдор у нас тут главный,

Маг умнейший и отважный,

Мы к нему сейчас пойдём

И расскажем обо всём!


Сцена вторая


Сказочник:


В час рассветный любой человек в коридорах приметный. Лила с Гарри под мантией крадутся, не дай Мерлин на Филча натолкнуться. Добрались до горгульи, Гарри прошептал: «Мёд из улья». А из-за двери: «Входи, Гарри, да поскорее!» За столом Дамблдор сидит — улыбается, на шесте Фоукс сгореть собирается.


Дамблдор:


Здравствуй, Гарри, что случилось?

Ночью что-нибудь приснилось?

И откуда эта леди

В нашей школе очутилась?


Сказочник:


И начал Гарри сказ про Снейпов заказ. Как нашел в лесу птицу-синицу, а она превратилась в девицу. Что это не он колдовал… Дамблдор слушал его и кивал.


Дамблдор:


Что ж, похоже, для тебя,

Эта ночь прошла не зря!

Раз нашел в лесу ты птицу,

Такова судьба твоя.


Ну, а вы, дитя моё,

Имя скажете своё?

Я ж по списку гляну сразу

Настоящее ль оно.


Лила:


Звать меня, не знаю… Лила?

И фамилию забыла.

Вот поэтому я Гарри

К вам со мной прийти просила.


Я не знаю, что со мной,

Воля ль злая чья виной,

И сегодняшним несчастьям

И судьбине роковой.


Дамблдор:


Не рыдай, моё дитя,

Все заклятья знаю я,

Если в чарах только дело,

Расколдую вмиг тебя!


Сказочник:


Колдовал и так, и сяк, не выходит, ну никак! Дамблдор утёр со лба пот, озадачил его такой поворот. Полистал книгу, колданул — и фигу! Полистал другую. Колданул — впустую. Гарри недоумевает, Лила — рыдает. Но директор стоек — наколдовал лимонных долек. Всем раздал по одной, себе отсыпал жменю с горой. Эти сласти — от любой напасти.


Гарри:


Но, профессор, как же быть?

Лиле надо где-то жить,

И учиться тоже надо

Как нам лучше поступить?


Дамблдор:


Уф, какой пошёл расклад,

Я и сам уже не рад,

Но мы Лилу расколдуем

И семье вернём назад!


А пока побудет здесь,

Нам окажешь эту честь?

Станешь гостьей в замке Хогвардс?

Иль другие мысли есть?


Лила:


Вас благодарю сердечно.

Я останусь здесь, конечно!

Замок просто как картинка!

Я б жила тут даже вечно!


Дамблдор:


Вот и славно, трам-пам-пам

Утром я приказ издам,

Знаешь, Гарри, я, пожалуй,

Лилу зачисляю к вам.


А теперь, скорей ступайте,

В Большой Зал не опоздайте!

Вот, возьмите, Сон-Стоп зелье

И на завтрак, не зевайте!


Сцена третья


Сказочник:


На завтраке только и разговоров было, что про новую девочку Лилу. Головами качали, пари заключали: сколько красотке лет, да на какой распределят факультет. Рассказал о ней всем Пивз — знатный мастер водных клизм. Откуда сам узнал? Портрет новость разболтал. Гарри к столу пробирается, Лила за ним поспевать старается. Увидели её Гермиона и Рон — среагировали в унисон.


Рон:


Гарри, это кто с тобой?

Просто ангел неземной…


Гермиона:


С Шармбаттона по обмену?

Где ж поклонники гурьбой?


Гарри:


Познакомьтесь, это Лила.

Без фамилии — забыла.

Поучиться в нашей школе

Дамблдора попросила.


А директор сам решил,

И у Шляпы не спросил,

Лила будет в Гриффиндоре,

С тем он нас и отпустил.


Сказочник:


Хотел Гарри представить Лиле друзей, да к завтраку приступить скорей. Но не успел и рта раскрыть, Лила перехватила разговора нить.


Лила:


Дайте-ка я угадаю,

Хотя нет, я точно знаю:

Герми Грейнджер, Рон Уизли

Я всё верно излагаю?


Рон:


Ничего себе, «всё верно!»

С Прорицанием — отменно!

А нигде мы не встречались?

Ты скажи нам откровенно…


Гермиона:


Да, хотелось бы понять,

Как могла ты «точно знать»,

Если нас ты не встречала.

Может, где-то прочитала?


Лила:


Ой, ну что вы, вовсе нет!

Не люблю читать газет!

Только вас я увидала,

Сразу знала я ответ.


Гермиона:


Значит, ты читать не любишь.

Как же ты учиться будешь?

Здесь без книг не обойдёшься,

Сколько в Хогвартсе пробудешь?


Рон:


Герми, ну, хорош цепляться,

Дай же Лиле разобраться,

Что к чему, а вот тебе,

Всё бы к ней бы докопаться!


Гермиона:


Это я-то к ней цепляюсь?

Ещё скажешь — придираюсь!

Лиле надо много вспомнить,

Я же ей помочь пытаюсь!


Гарри:


Так, ну, хватит, не ругайтесь!

И быстрее собирайтесь,

Спор продолжите в гостиной,

Хоть весь вечер надрывайтесь.



Сцена четвёртая


Сказочник:


Прозвенел звонок — пора на урок. Первой парой — Зелья, снейпово веселье. Набились в кабинет — учителя нет. И вдруг — словно разверзлась земная твердь: в класс влетел Снейп, бледный, как смерть. Волосы не мыты, брюки не подшиты, глазами сверкает — народ устрашает.


Снейп:


Так, ну что ж, начнём урок.

Для начала — двадцать строк

Из параграфа семнадцать,

Где про зелье из сорок.


Дальше будет про синиц,

И про прочих мерзких птиц.

Поттер, что вы так скривились?

Скунс попал между страниц?


Гарри:


Нет, профессор, я…


Снейп:


…молчать!!!

Кто просил вас отвечать?!

Или больше нет предлога

Ум блестящий показать?


Минус десять, так и быть.

Класс, молчать!!! Рецепт учить!!!

И без спросу запрещаю

На уроке говорить!


Лила:


Тут написано, что зелье

Из сороки — от безделья.

Если выпить три-пять капель

Сил придаст вам в схватке с ленью.


Снейп:


Это кто?! Ах, да, мисс Лила,

Вас родня не научила,

Что с ответом лезть без спросу

Совершенно неучтиво?


Лила:


Ой, простите, я забылась,

Но ведь я же не ошиблась,

Зелье будет от безделья,

Если правильно варилось.


Снейп:


Ладно, мисс, уж так и быть,

Дерзость вам готов простить,

Если скажете как зелье,

Лучше и быстрей сварить.


Лила:


Ой, ну это просто, право!

Для начала взять отвара

Из драконьей чешуи,

Коготь пикси — для навара.


Целиком, чтоб без мороки,

Положить крыло сороки,

Трудность здесь всего одна,

Точно уложиться в сроки.


Трёх минут, конечно, мало,

Пять — считайте, всё пропало,

А четыре — в самый раз,

Чтобы булькать перестало.


Снейп:


Принимаю ваш ответ,

В понедельник сдать конспект,

По параграфу семнадцать,

И из зелий трёх комплект.


Сказочник:


Закончились Зелья — гриффиндорские мученья. Вышли в коридор — начался шум и ор. Спешат ученики на другой урок, перерыва короток срок. Рон Лиле что-то говорит, Гермиона их взглядом сверлит.


Гермиона:


Нет, здесь что-то да не так!

Снейп на гадости — мастак!

Лиле он простил бестактность,

Гарри врезал за пустяк!


Тайна чья или секрет,

Я сама найду ответ.

Потеряла память, как же!

Этим сказкам веры нет.


Сказочник:


А у Гарри другая мука — не спросил про перья Снейп — вот в чём штука. Как же теперь быть? Напомнить иль забыть? Идти к Снейпу в кабинет никакой охоты нет. Думал и кумекал — чуть мозгой не съехал. А ответ тут как тут, избавил от сомненья пут.


Гарри:


Я достал все перья в срок,

И принёс их на урок,

Если Снейп про них не вспомнил,

Знать, таков судьбины рок.


Буду их с собой таскать,

С ними есть и с ними спать,

Чтоб, когда бы не спросили,

Был готов я их отдать.


Сцена пятая


Сказочник:


День пролетел — никто и оглянуться не успел. Собрались в Большой Зал на ужин, всем отдых нужен. Гриффиндорцы первыми с уроков вернулись, но в дверях со слизеринцами столкнулись.


Рон:


Ты смотри, какая штука!

Где же Паркинсон-змеюка?

Краб и Гойл — тролли здесь,

Потерялась, что ль, гадюка?


Гермиона:


Как, а разве вы не знали,

Что её домой забрали?

«Находиться здесь опасно!»

Ей родители сказали.


Рон:


Ну и новость — обалдеть!

«Здесь опасно» — офигеть!

Будет славно, коль змеища,

Не появится и впредь.


Лила:


Ронни, милый, что за тон?

Здесь не маггловский притон!

А с подобным лексиконом,

Ты вовек не сдашь «ТРИТОН»!


Драко:


«Ронни»? «Милый»? Так-так-так

А Уизли не дурак!

Окрутить красотку за день,

Это, право, не пустяк!


Рон:


Ты вообще заткнись, урод!

Ну-ка, расступись, народ!

Я сейчас Малфоя-гада,

Закручу в бараний рог!


Драко:


Ронни, пупсик, для тебя,

Я отдам всего себя.

Можно и прилюдно, сразу,

Чувства наши не тая.


Рон:


Мразь, ублюдок и вражина,

Слизеринская скотина!

За слова свои ответишь,

Белобрысая детина!


Снейп:


Что за шум, а драки нет?

Уизли, завтра ж в кабинет!

Двадцать баллов с Гриффиндора!

Будешь драить туалет!


Если я хоть звук услышу,

Перекроешь башни крышу!

Для тебя найду специально,

Ту, которая повыше!


Сказочник:


Разошелся Снейп — не унять. Рад с Гриффиндора баллы снимать. Малфой скалится, Краб с Гойлом на Лилу пялятся. А её Гермиона от толпы увела, да настоящий допрос начала.


Гермиона:


Ну-ка, повтори мне, Лила,

Что сейчас ты говорила?

Про «ТРИТОН» откуда знаешь?

У кого-нибудь спросила?


Лила:


Я не помню, я не знаю,

Не ругайся, умоляю!

Почему вдруг слово всплыло

Я сама не понимаю!


Гермиона:


Знаешь, это как-то странно,

Ох, боюсь, не без обмана.

Ведь о чём бы не спросили,

Отвечаешь ты туманно.


Сказочник:


Лила в три ручья рыдает, Гермиона на неё сурово взирает. От детального разбора Лилу спасла декан Гриффиндора.


Макгонаггал:


Что случилось? Что за крик?

А какой знакомый рык!

За какие прегрешенья

Пострадал мой ученик?


Снейп:


Ваш Уизли-раздолбай

Здесь устроил жуткий хай

У него гормон играет,

Ему драку подавай!


Макгонаггал:


Ну, а ваши хитрецы,

Дать отпор, что, не спецы?

За спиною вашей жмутся,

Сразу видно — храбрецы!


Снейп:


В нашей школе есть закон,

Он для всех един сторон

И ему, без исключенья,

Каждый следовать должон!


Макгонаггал:


Ох, профессор, сбавьте тон!

Кто здесь спорит про закон?

Или вас, простите, чем-то

Не устраивает он?


Со своим учеником,

Я сама решу потом,

На законном основании,

Пункт пятнадцать, пятый том.


Сказочник:


Снейп аж побелел от злости — лишили собаку любимой кости. Ученики по местам разошлись осторожно, сколько голодать-то можно? Молча едят, вилками стучат. Зачем будить лихо, покуда спит тихо? За учительским столом тишина, хоть режь ножом. На том и закончился вечер, никто более в хулиганстве не был замечен. А за вечером ночь — вот и сутки прочь.


Автор: Корова рыжая,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001