Последние изменения: 03.01.2007    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Огонь джинна

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 1.


Тишину позднего утра во дворце Дасэби нарушил топот и радостный вопль:

— Мама, мама! Письмо пришло! Меня приглашают в Эль-Муфди!

Азира резко отвернулась от зеркала, от неожиданности выронив резной гребень слоновой кости. Занавеси распахнулись и в комнату влетела раскрасневшаяся от бега и волнения девочка.

— Голубь из Эль-Муфди принес письмо для меня! Смотри! — она протянула матери пергамент. Та быстро пробежала содержимое глазами — только, чтобы убедиться, что это не шутка. Читать подробно не имело смысла — четверо ее старших детей уже закончили Школу Волшебства и Колдовства Эль-Муфди, а сын Фарух и дочь Сарина перешли на седьмой и третий курсы. Поэтому содержание подобных посланий было прекрасно известно Азире. Как, впрочем, и всем в их семье, прошедшим обучение в этой старинной школе.

Женщина, вздохнув, опустилась на подушки. Как же ей не хотелось расставаться с младшей дочерью. Ну почему нельзя оставить ее дома еще на год?

— Халифа, доченька, но тебе же еще нет одиннадцати.

Девочка возмущенно вздернула подбородок, явив гордый профиль Дасэби.

— И что? Будет через месяц! И я сразу поеду в школу, — она захлопала в ладоши. — Устроим праздник!

Азира стиснула в руке пергамент, смирившись с неизбежным. Все правильно. Тридцатого августа Халифе исполнится одиннадцать лет. А через день она с братом и сестрой отправится в Эль-Муфди. Джинны, курирующие школу, никогда не ошибаются и никого не забывают.

Девочка выхватила пергамент.

— Пойду, покажу папе. Как он обрадуется! — и пулей вылетела за дверь. Азира, еще раз вздохнув, пошла следом. Удивительно, что дочь показала письмо ей первой. Авторитет отца был для нее, пожалуй, дороже всего на свете, а его похвалы ей было достаточно, чтобы сиять неделю.

Халифа была младшей дочерью Азиры, первой жены Мохаммеда Дасэби, одного из самых влиятельных колдунов Турции. Древняя колдовская семья Дасэби вела свой род от джинна. Полторы тысячи лет генетического оттачивания магии. Восемьдесят пять поколений колдунов. Ветви их генеалогического древа пронизывали практически все колдовские родословные Ближнего Востока, и многие — Европы, Африки и Южной Азии…

Выйдя в Нефритовый Зал, Азира хлопнула в ладоши, созывая дивов. Маленькие черные существа с горящими желтыми глазками мгновенно окружили ее в ожидании указаний.

— Приготовить праздничный обед. Украсить площадку у пруда. Отправить голубей с приглашениями. Двадцати, я думаю, будет достаточно, — она снова вздохнула. — Куда пошла Халифа?

- В лабораторию господина, ханым-эфенди.

«Конечно, куда же еще»

Азира взмахом руки отпустила дивов и отправилась в лабораторию Мохаммеда. Может быть, удастся уговорить его задержать Халифу на годик дома. Однако у дверей женщина замерла, услышав, как дочь, захлебываясь от восторга, описывает отцу свои мечты. Легкий укол совести напомнил ей, что не годится удерживать дочь материнской любовью. Ее жизнь уже необратимо изменилась, и бунтарский нрав широкой рекой вырвался наружу. Дома она, конечно, была счастлива, но… Джиннам виднее. Так всегда было. Так всегда будет.

Азира молча повернулась и пошла прочь.


* * *

— Папочка, а кто в Эль-Муфди преподает алхимию?

Мохаммед поставил тигель в печь, закрыл дверцу и начал увеличивать пламя. Дочь терпеливо ждала, с детства усвоив, что без важного повода прерывать процесс нельзя. Точнее, с того самого дня, когда она, четырехлетняя, впервые заявилась в лабораторию и принялась надоедать отцу, требуя поиграть с ней. Тогда ее каприз едва не закончился трагедией — после категорического отказа Мохаммеда и попытки выставить дочку за дверь, гнев Халифы заставил взбеситься волшебную палочку Мохаммеда, вызвав разрушение лаборатории. Обвалилась даже хрустальная мозаика на потолке. «Маленькая ханым сыграла в землетрясение», — хихикали потом дивы, до самого утра убирая горы осколков. А отец не знал, радоваться или печалиться — да, дочка наконец-то проявила наследственную магическую возбудимость, но с такой мощью… Большинство Дасэби впервыесовершали небольшие чудеса еще в пеленках, но ограничивались, как правило, лишь пучком искр из находящихся поблизости палочек или, максимум, треснувшим бокалом.

Но, вопреки опасениям родителей, что теперь Халифа и близко не подойдет к котлам, на следующий же день она пришла в лабораторию снова и попросила позволения остаться, пообещав не мешать. С тех пор таинственное помещение стало ей милее всех игрушек. Часами девочка сидела, затаив дыхание, наблюдая, как отец растирает в порошок части растений и животных, готовит настои и препарирует мелких тварей (за редкими исключениями Мохаммед сам готовил ингредиенты для своих зелий), выдувает из расплавленного стекла пробирки и реторты, отливает слитки разных металлов для химических опытов, и, конечно же, варит зелья.

Через полгода он стал давать ей мелкие поручения — растолочь, просеять, перебрать, подержать что-нибудь…

Через год под его руководством Халифа уже выполняла некоторые несложные операции — взвесить, нарезать, помешать, проследить за огнем, за временем…

В шесть лет отец доверил ей самостоятельно сварить простое зелье, унимающее зуд от укусов насекомых. И у нее получилось. С тех пор он ее в шутку называл по-маггловски «мой ассистент».

Мохаммед прислонил длинные щипцы к стене и только после этого повернулся к дочери.

— Последние двадцать девять лет там прожигает котлы и мозги учеников мой старый друг Бизаль, — насмешливо прищурившись, произнес он.

— Анвар Бизаль! — ахнула Халифа, с ногами забираясь в кресло. — Это не его ли книга…

— Да, да, та самая, которую ты зачитала до дыр. Но не надейся — он не делает поблажек детям своих друзей. Напротив, я пошлю ему голубя с просьбой взяться за тебя как следует.

Но Халифу, похоже, возмутила сама мысль о поблажках.

— Что ты, папочка! Меня интересуют не оценки. Я хочу стать такой же искусной, как ты.

— Похвально. Однако не забывай, хайби, алхимия — это еще не все. Тебя ждет масса трудностей.

— Угу… — задумчиво отозвалась Халифа, уже уткнувшись в список учебников и принадлежностей. — О, ну наконец-то мне купят волшебную палочку! Давно пора.

Мохаммед улыбнулся своим мыслям, потом посерьезнел.

— Постоянно нося при себе палочку, тебе придется стать более сдержанной в эмоциях. Мне бы не хотелось каждые несколько месяцев получать голубей из Эль-Муфди со списками того, что им пришлось из-за тебя реставрировать.

Халифа наморщила носик.

— Я постараюсь. Интересно, мне позволят взять с собой Зуми?

Зуми был удавом, которого ей подарили шесть лет назад совсем крохой. Теперь он вымахал в двухметровое «бревнышко», и тихо обожал свою хозяйку. Ел, спал рядом и понимал с полуслова.

— Боюсь, им придется позволить. Он тут просто зачахнет без тебя.

— Пойду-ка я и его обрадую!


* * *

Над опустевшей площадкой качались тихонько мерцающие фонарики. Праздник давно закончился, и надвигающаяся ночь медленно укрывала землю. На берегу пруда стояла одинокая тоненькая фигурка.

Глядя на неподвижную воду, Халифа все еще слышала тихо тающие отзвуки музыки, ноги ныли от непрерывных танцев. А на душе почему-то скребли кошки.

Легкий шорох вывел ее из задумчивости. Подле ее ног засветились два желтых глаза. Неразличимый в сумраке див терпеливо ждал, чтобы проводить девочку в спальню.

— Кур, ты умеешь гадать? Я знаю, дивы гадают по воде. Погадай мне.

Див печально покачал головой.

— Ну, пожалуйста.

Слуга не ответил.

— Я приказываю! — Халифа топнула ножкой.

— Моя маленькая ханым не устала танцевать? — в скрипучем голоске дива послышалась ирония.

Халифа удивилась.

— Ты не хочешь гадать? Почему?

— Ты можешь услышать совсем не то, что ожидаешь.

— А, так ты уже гадал мне? Ну-ка, говори!

Див отступил к воде. Потом поманил ее.

— Ты увидишь сама. Посмотри вниз.

Девочка послушно наклонилась. Водяное зеркало было абсолютно черным. Див коснулся лапкой неподвижной, как стекло, поверхности, и по ней побежали круги — первый, второй… десятый… двадцатый… — не затихая и не останавливаясь. Халифа удивилась, но тут в центре, колеблясь, стали возникать смутные образы. Лица… Огни… Тени… И вдруг замелькало со страшной скоростью… девочке стало страшно и она отскочила назад.

— Еще не все. Ты испугалась?

— Да. Что это было? Я ничего не поняла.

Горящие глазки дива насмешливо прищурились.

— Маленькая ханым нетерпелива. Она не хочет смотреть сердцем. Она хочет услышать ту слащавую чепуху, которой забивают головы девушек бродячие цыганки.

— Перестань так говорить со мной!

— Твое будущее тебе не открылось. Только страх овладел сердцем.

— Кур, я… буду несчастна?

Див помолчал.

— Все будет, — наконец, еле слышно изрек он. — И радости, и горести…

— Так всегда говорят. Это у всех есть. Говори по делу.

— А что ты хочешь знать? — див фыркнул. — Имя жениха?

Девочка засмеялась. Нашел, чем удивить! Халифа Дасэби с самого рождения была помолвлена с Селимом Баранди, отпрыском еще одного древнего колдовского рода. Вообще-то они были дальними-предальними родственниками, но Халифа еще ни разу не видела своего жениха, который был старше ее всего на три месяца. Ее порадовала новость, что он тоже будет учиться в Эль-Муфди и, возможно, ей даже удастся посмотреть на него до свадьбы.

— Это я и так знаю, глупый.

Слуга усмехнулся.

— Ты уверена?

— Кур, хватит. Давай, говори серьезно.

Див внимательно посмотрел в большие темные глаза девочки, и монотонно забубнил:

— Жизнь твоя будет спокойной, последовательной и невозмутимой в течение пяти лет. Ты будешь постигать мудрость. Потом придет в твой дом беда…

— Беда? — ахнула Халифа.

— Злой человек… Он принесет с собой страх. Ты будешь прятаться, но он все равно найдет тебя.

Девочка притихла.

— Он причинит много зла. Будут слезы, много слез… Ты увидишь смерть.

Халифа охнула.

— Интриги и козни ждут тебя… Обманутые надежды и разочарования… — бормотал див. — Печаль и одиночество…

— О, Аллах! За что мне это?

— Глаза… глаза… Злые глаза в темноте… Жадныев сумраке…

— Хватит! — не выдержала Халифа. — Ты накликаешь беду!

— Мне не дано изменить твою судьбу больше, чем мне предначертано, — терпеливо возразил див. — Но трудности закалят твой дух. Ночь не вечна, и в судьбе моей маленькой ханым взойдет солнце.

— Да, да, говори! — обрадовано поторопила его девочка.

— Ты увидишь свет. И под ним — свое счастье.

— Какой еще свет? — нетерпеливо воскликнула она.

— Ты увидишь свет, — повторил он. — Ты все сама увидишь. И с того момента твое счастье будет в твоих руках. Появятся новые силы, и ты сама изменишь свою жизнь.

— Говори конкретнее!

— Конкретнее некуда, — ворчливо отозвался слуга. — Не отвернись от света.

— Глупый див! — Халифа сердито топнула ножкой.

Тот хитро оскалился:

— Старый Кур все видит. Кур не доживет до счастья маленькой ханым, но он видит его на одной из дорог.

Халифа замерла, распахнув глаза.

— Кур…

— Не бойся, маленькая ханым, я покину тебя еще не скоро. Пять лет живи без печали. Постигай мудрость…

Девочка обняла старого дива и прижала к себе, точно куклу.

— Не печалься, — эхом звучал его голос. — Все предначертано…


Автор: Lady Sky,
Бета: Weis

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001