Последние изменения: 16.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Сертифицировано для прочтения лицами, достигшими 15 лет.
Сертифицировано для прочтения лицами, достигшими 15 лет.

Сочинители

Люциус Малфой чувствовал себя препаршиво. В груди клокотало бешенство, а голова раскалывалась, словно от нескончаемого колокольного перезвона. Непродолжительная беседа с Дамблдором вывела его из хрупкого состояния душевного равновесия, да еще этот Поттер, возомнивший себя черт знает кем, вечно путается под ногами. И никто из тех, на ком можно было безнаказанно отыграться, как назло, не подворачивался под руку.

— Люциус, дружище, не заглянешь? — окликнувший его язвительный голос принадлежал профессору Снейпу.

— Поведение моего сына можно обсудить в другой раз, — отрезал Люциус, которому меньше всего хотелось общаться с кем-либо, включая и профессора зельеварения.

Несмотря на некоторую фамильярность, изредка проскальзывающую в общении, Снейп и Малфой относились друг к другу настороженно, с определенной долей недоверия. Только неписаный кодекс чести Слизерина служил своеобразной «гарантией неприкосновенности».

— Дело не в Драко.

— Говорю тебе, Северус, я не в настроении, — отмахнулся было Люциус, но неожиданно передумал. — Разве что у тебя найдется стаканчик твоего фирменного бодрящего зелья.

— Разумеется. Всегда к твоим услугам.

Снейп улыбнулся, отчего Малфою, как всегда, стало не по себе. Он терпеть не мог эту издевательскую демонстрацию превосходства, таящую в себе угрозу. Впрочем, во всем, что касалось зелий, Снейп был безупречен, и подвох с этой стороны исключался.

Мужчины вошли в профессорский кабинет. Люциуса всегда поражало то, насколько Снейп пренебрегал элементарными удобствами, без которых немыслима нормальная жизнь цивилизованного человека. К примеру, ковер на холодном каменном полу был бы весьма кстати. Но самого Снейпа эти мелочи, похоже, не волновали, так же как и состояние собственных волос, которые по великолепию, да и просто по чистоте проигрывали малфоевским.

В углу восседала, закинув ногу на ногу, ослепительная красавица. Она томно потянулась, но, не увидев ответной реакции, сникла и со скучающим видом уставилась на язычки пламени, танцующие в камине.

— Пожалуй, перейду сразу к делу. Вот, — Снейп сунул Малфою увесистую стопку кое-как прошитых измятых листков. — Полюбуйся.

— Что это?

— Это? Фанатские байки. Большей частью про нас и Поттера с компанией. Можно сказать, новейшее издание.

— Новейшее? — переспросил Люциус, брезгливо листая самодельную книжицу. — Мило. И где, позволь спросить, ты достал эту гадость?

— Изъял у студентов своего факультета. Впрочем, — Снейп криво усмехнулся, — они наверняка сделали копии.

— Драко имеет к этому отношение?

— Подозреваю, что именно он раздобыл очаровательный сборничек. Хотя я могу ошибаться.

— Ладно, разберемся, — тон, каким это было сказано, не предвещал Малфою-младшему в обозримом будущем ничего хорошего. — А что ты хочешь от меня?

— Помочь проучить этих горе-писателей.

— Да неужели? — Малфой, казалось, искренне удивился. — И каким образом? Учти, с рейдами Пожирателей я давно завязал.

Снейп хмыкнул, оставив свои сомнения в истинности сделанного признания при себе.

— Узко мыслишь, дружище. Мы напишем свою историю. Начнем прямо сейчас. Ты же был лучшим выдумщиком Слизерина, — из уст Снейпа одобрение звучало почти как Божье откровение.

— На меня не рассчитывай, — отмахнулся Люциус. — Бумажной работы мне хватает в Министерстве.

— Писать будет она, — Снейп кивнул в сторону скучающей девицы. — Кстати, это Мери-Сью, еще одна жертва псевдолитературы.

— Оч-чприятно, — зевнув, кокетливо отозвалась девица.

— Из магглов? — как бы невзначай поинтересовался Малфой.

— Что ты, как можно? Сегодня она — чистокровная волшебница, а завтра, — профессор пожал плечами, — кто ее знает.

— А…

Малфой понимающе усмехнулся и, словно делая одолжение, слегка кивнул головой. Все-таки правила приличия требовали поприветствовать даму.

— Мы будем предлагать идеи,  — продолжил Снейп, — а она — их обрабатывать. Нашей Мери-Сью присущи многие таланты, в числе которых — превосходное владение словом. По правде говоря, я пытался разрешить ситуацию самостоятельно и уже опубликовал в «Ежедневном пророке» пару открытых писем, предложив авторам воздерживаться в дальнейшем от злостного извращения моего характера и поступков.

— И?

— И ничего.

— Тогда ты ошибся адресом. Обратись к милейшей госпоже Роулинг, это по ее части.

— Уже обращался. Она отказала, сославшись на то, что пишет детскую книжку, в которой все должно вертеться вокруг Поттера, а нам суждено оставаться второстепенными персонажами. Это несправедливо, ты согласен?

— Вполне.

— Значит, принимаешь предложение?

— Ладно, только где же обещанный стаканчик? — угрюмое раздражение сменилось странным оживлением.

— Как пожелаешь.

Снейп заклинанием заставил два стакана и бутыль с прозрачной жидкостью беззвучно приземлиться на столе.

— Пожалуй, мне тоже, — стрельнула глазами Мери-Сью, и третий стакан присоединился к остальным.

Затея, на ее взгляд, не стоила выеденного яйца, но провести время в такой компании все же лучше, чем, повинуясь воле какого-нибудь фаната, возомнившего себя писателем, изо дня в день влюблять в себя всю мужскую половину Хогвартса, включая Филча…

…Самого мистера Филча, занятого обходом вверенной территории, привлек непривычный шум, доносящийся из кабинета профессора Снейпа. Завхоз припал ухом к двери и прислушался. Изнутри слышался заливистый женский хохот, переходящий в истеричные всхлипывания, и отдельные плохо различимые фразы.

— Мальчики, да вы что? Кто будет читать этот свод морали?

— Глупости!

— Кажется, я отнесся к этой книжице слишком предвзято. Некоторые места — очень даже ничего!

— О чем это ты?

— Ты и Лонгботтом? Вот это номер! Уж лучше с Поттером!

— Убери эту гнусность! Немедленно!

— Ладно, не горячись. Тебе говорили, что в ярости ты похож на вампира?

— А ты, пожалуй, перебрал! Мери-Сью, детка, этому столику больше не наливать!

— Брось, ты же знаешь, что на меня алкоголь почти не действует.

— А я усовершенствовал рецепт!

— А если…

— Какие у вас пошлые идеи!

— Эй, ты разлила чернила!

— А в итоге все закончится оргией в духе Пожирателей. Не годится, дружище Люциус.

— Кто бы говорил!

— Не забывайте про меня. Я устала спасать мир и принимать героическую смерть, как снотворное на ночь.

«Развлекаются, — прохрипел Филч с мерзкой ухмылкой. — Ну, ну. Идем, миссис Норрис. Нас это не касается».

— Кажется, у нас ничего не вышло, — весело, по-мальчишески рассмеялся Люциус, когда бутыль опустела, а Снейп отправил очередной «шедевр» совместного творчества в мусорную корзину.

— Да, пожалуй, — согласился профессор. — Я излишне занудствую, ты сползаешь на пошлости, а она беспрестанно смеется.

— Ну, все, ребята, я пошла спасать мир, — беззаботно заявила Мери-Сью, блеснув голливудской улыбкой. — Спасибо, что развлекли, и счастливо оставаться.

— А знаешь, Северус, наверное, мы с тобой действительно хорошо смотримся вместе, — вдруг манерно протянул Малфой, когда за ней закрылась дверь.

Началось!

— И то верно, дружище Люциус, — Снейп смерил своего визави недобрым пронзительным взглядом.

Профессору было не по душе то, что предстояло сделать по приказу Дамблдора. Отнюдь не написание глупых историй подвигло его на жалкое подобие вечеринки. Он действительно усовершенствовал рецепт, превратив отличное спиртное  в не менее отличный эликсир правды, с помощью которого надеялся выведать у захмелевшего Люциуса планы Лорда Вольдеморта.

Но это уже совсем другая история…

Автор: Nemico,


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001