Последние изменения: 14.08.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Сертифицировано для всех читателей.
Сертифицировано для всех читателей.



Это коротенькая история о человеке, который в книгах о Гарри Поттере запомнился мне всего по двум сценам: одна — в первой, другая — в пятой книге, — о Петунии Дурсли. И о Минерве МакГонагалл. Вторым эпиграфом к «Бабушке Розе» могла бы быть песня В. Долиной «Серая Шейка» — для тех, кто слышал. Кажется, все остальное я сказала в рассказе.

Бабушка Роза


Нехватка тепла
Так же остра, как обломки иллюзий.

В. Савенков


День не ладился с самого утра. Пришло еще одно письмо с претензиями из Смелтингса, прилетела очередная стая сов к Гарри, соседи, затеявшие побелку, забрызгали известью все мои клумбы. А Вернон все утро демонстрировал два совершенно одинаковых сверла и невероятно нудно жужжал про то, чем именно они разительно отличаются друг от друга.

Так что после завтрака я отправилась за покупками в самый дальний магазин, какой только пришел мне в голову. Не то чтобы мне действительно позарез было что-то нужно, просто хотелось уйти подальше и не возвращаться подольше. Ах, да — и не видеть ни одной знакомой физиономии. Но буквально через две минуты я встретила эту даму. Конечно, она довольно сильно изменилась, но я ее узнала — видела как-то раз на вокзале, еще тогда. И она меня тоже узнала:

— Здравствуйте, Петуния! Как ваши дела? Вы меня помните? Я вела трансфигурацию у Лили.

Только ее мне сегодня и не хватало для полного счастья.

— Доброе утро, профессор…

— МакГонагалл. Вы в какую сторону? — похоже, она собралась навязаться мне в попутчицы.

— В магазин. За крупой. И электролампочками, — я-то знаю, чего не переваривают эти чертовы ведьмы. Но она перешла от светской беседы к делу:

— Петуния, может, поговорим?

— Не о чем нам разговаривать… профессор. Идите своей дорогой и не беспокойтесь: с вашим бесценным Гарри ничего не случится.

— Здесь совсем рядом есть кафе. Вы угостите меня чашкой чая? — она словно бы и не услышала мои слова.

— Я предпочитаю кофе.

Конечно, кофе. Нельзя же назвать чаем то, что они тут подают!

Я мысленно ругнулась и поплелась за этой МакГонагалл. Какого черта они вечно преследуют меня?! Уроды ненормальные! Ненавижу! Всех!.. Почти всех.

Эта профессор посмотрела на меня, как кошка на приличных размеров борзую: настороженно, вызывающе и всезнающе одновременно. Я тоже не осталась в долгу. Но она почему-то резко подобрела:

— Как вы, Петуния?

— Плохо, — какая гадость этот кофе!

И как Вернон его пьет? То еще кафе. Скатерти гладили месяц назад, если вообще хоть раз стирали.

— Я знаю, — она решительно отодвинула кофе, жестом подозвала официантку и попросила у той заварку, кипяток, пустой чайник и еще пару чашек.

…Чай. Такой же, как у бабушки Розы. Конечно, на самом деле она приходилась мне двоюродной прабабкой. Но я звала ее «бабушка Роза». У нее был самый вкусный на свете чай, самая уютная гостиная, самые красивые цветы и самые удивительные книги… Лили младше на три года, она не помнила бабушку Розу. — Я была готова расплакаться.

Я не могу ничего с собой поделать, не могу сопротивляться, когда меня поят таким чаем. Он действует, как на кота — валерьянка. И откуда она знает?

— Петуния, девочка…

Что на меня нашло? Вероятно, я просто хотела выговориться. Эта МакГонагалл — не худший вариант из возможных. А скорее всего — виноват ее чай.


— У меня была бабушка, бабушка Роза. Она заваривала такой чай. Я ее любила. Очень. И она меня тоже, — я шмыгнула носом и окончательно разревелась. — Меня никто больше не любил. Родителям вечно было некогда: то работа, то еще какие-то дела, потом родилась Лили… Вы вообще знаете, каково это, когда тебя любит всего один человек, а больше ты никого не интересуешь? Когда, кроме этого человека, тебя никто и никогда не хвалит? Или когда тебя больше никто не жалеет?

Бабушка Роза умерла, когда мне было семь лет. Я хотела быть похожей на нее, я все старалась делать как она. Только ничего не получалось. Бабушка никогда не ругалась, она все равно меня любила…

А у меня даже глаза серые; зеленые, как у бабушки, Лили достались. Не только глаза, все досталось одной Лили. Она бабушку Розу даже не помнила! Конечно, у нее все получалось, она колдовать лет в семь начала. Родители и так носились с ней как с писаной торбой, а тут и вовсе с ума посходили: «Лили то, Лили се!». Когда пришло письмо из Хогвартса, чуть не прыгали от радости! Про меня никто и не вспомнил. Никто даже не спросил, как я себя чувствую и какое у меня настроение! Еще хуже стало. Родители только и твердили все время: «Петуния, позаботься о Лили! Петуния, присмотри за Лили! Петуния, не обижай Лили! Петуния, будь умницей, ты же старше Лили!» — как будто на этой Лили свет клином сошелся! А когда она в Хогвартс пошла, совсем что-либо видеть перестали: «Петуния, почему в комнате беспорядок? Ты что, убрать не могла?! И что за пятна на вашей с Лили одежде? Как тебе не стыдно!» — за версту ведь видно, что такой беспорядок можно устроить, только позволив убежать зелью! А на одежде еще даже ингредиенты поприлипали. И почему это я должна убирать? «Лили занимается, ей нельзя мешать! Ты учишься — сравнила! В обычную школу мы все ходили, а у Лили школа особенная!».

Я-то знала, как волшебников определяют, мне бабушка рассказывала. Я до четырнадцати лет ждала, когда со мной что-нибудь необычное случится. А когда уже Лили письмо пришло, наконец поняла: ничего не случится, я — такой же маггл, как и все в нашей семье. А бабушкина сила передалась одной Лили, моей дорогой сестричке, которая даже не помнила, как бабушка выглядит!

Про нас с Лили еще все знакомые говорили, что мы так похожи, что можно перепутать. Как же! Я-то знала, в чем разница. Я тогда волосы и перекрасила, на самом деле они у меня рыжие, но я не хочу, чтобы меня с этой проклятой Лили сравнивали!

И еще у нее вечно что-то во что-то превращалось — это вы ее научили? Эти мерзкие крысы, ненавижу крыс, ненавижу! Они вечно бегали по дому, но я ничего не могла с ними поделать. Я ведь знала, что это за крысы: самое дорогое, что у меня было, — чашки из бабушкиного сервиза. Больше мне от бабушки Розы ничего не осталось: книги отдали Лили, гостиная без нее опустела и умерла, а цветы — цветы цвели, но почему-то уже никому не казались красивыми. А от чашек еще тепло шло, наверное, поэтому они так легко превращались в живых существ. Но как Лили могла делать из них крыс?! Я каждый раз ловила этих мерзких животных и умоляла ее вернуть все, как было, не трогать больше. Она смеялась, она не понимала, она ведь не помнила чай бабушки Розы. Впрочем, вскоре она стала заваривать почти такой же. У меня никогда не получался. Понятно, почему: когда завариваешь, нужно колдовать — совсем немножко, неосознанно, даже нечаянно. Но я-то вовсе не могу!

Потом появился этот тип — Поттер. Чувствовала я, что что-то здесь не так, но кто слушал? Бабушка Роза слушала бы… Я вам вот что скажу: он всегда такой был — раздерганный, безалаберный, все норовил что-нибудь хулиганское провернуть. Я Лили говорила: не дело это, но она же себя самой умной считала, да и родители на ее стороне были. А чем все кончилось? Влез в какую-то передрягу, связался непонятно с кем, подставил под удар всю семью, даже маленького ребенка! Разве так ведет себя нормальный мужчина? Дружбу водил со всякими сомнительными личностями — вот она-то его и довела, эта дружба! А Лили… сама виновата, я ей говорила!

Ну, мы с Верноном к тому времени тоже поженились. Я так решила: раз я — магглянка, так и буду жить без всех этих заморочек. Вернон — он никогда ни во что диковинное не верил, я с ним уехала — и баста! Никакого колдовства, никаких чудес и никаких Которых-Нельзя-Называть! Хватит! Ну, потом Дадли родился, все налаживаться стало… Я сразу Вернону сказала: ни слова о Поттерах, они ненормальные, и добра от них не жди! Ну да — именно так и вышло! Они погибают, а ребенок сваливается мне на голову! И еще письмо про какие-то пророчества и предназначения. Что, мало, что Лили из-за этого своего Поттера умерла? Что, и ребенка туда же тянуть надо?

Будь моя воля, никогда бы Гарри не сказала, что он колдун. У меня на то знаете сколько причин? Вам бы только в битвы играть, а тут люди живые… Я, как Гарри в нашем доме появился, сразу решила: у моего Дадлика детство не будет такое убогое, как у меня. Нечего ему свою ущербность, как мне, всю жизнь чувствовать! Да и Гарри — а если бы он, как я: ждал-ждал, когда способности проявятся, — и не дождался? А если бы Дадли ему завидовать начал и мучаться от этого? А так, не колдует — и не хочет!

А Гарри? Ну, забрали вы его, и что? Сколько раз с тех пор его могли убить? А что вы скажете о дементорах и всякой прочей нечисти, которая теперь вокруг дома кружит? Парень стал на тень похож! Кому от этого лучше?

Я поняла, что он колдун, раньше всех ваших министерств. Когда попросила его первый раз заварить чай… Вы ведь и это у меня забрать хотите, да? Две последние чашки из бабушкиного сервиза разбили ваши сумасшедшие совы, забросавшие дом приглашениями в Хогвартс. Я только и успела, что осколки собрать. И храню…


— Все? — этого вопроса я меньше всего ожидала от профессорши, до того абсолютно безмолвно слушавшей меня. — Осколки сохранились все?

— Ну… да, — и я разом вспомнила про магазин, клумбы, сверла, Смелтингс и все остальное. — Всего, профессор…

Я ушла, не оглядываясь на задумавшуюся пожилую женщину, в одежде которой чувствовалась какая-то неуловимая неправильность, и, проходя мимо стойки, бросила деньги на прилавок — что я, не знаю, что они и расплатиться нормально не в состоянии? Лили, как возвращалась из школы, с трудом находила, где свет включается, — все за палочку хваталась…

Я дошла до магазина, купила совершенно не нужные мне крупу и пару лампочек, вернулась домой. Вторая половина дня был расплывчата и смазана, как подмокшее письмо, написанное чернилами. Фиолетовыми, разумеется. Нормальные люди никогда не пишут зелеными чернилами. Почти никогда.


Через пару дней ко мне подошел растерянный Гарри. В руках он неловко сжимал какое-то письмо — конечно же, пергамент и зеленые буквы!

— Тетя Петуния, а где у вас осколки чашек?

— Зачем тебе?

— Ну… я посмотрю… я не знал… — он окончательно смутился и только глядел на меня удивленно-просящими зелеными глазами.

— Держи, — я сжалилась и протянула ему коробку из-под печенья. — И не дай тебе бог что-нибудь вытворить!

Он ушел, все такой же растерянный, задумчивый и смущенный, держа коробку с осколками в обеих руках. То самое письмо осталось лежать на столе:


Гарри!

Я знаю, что у Вас все обстоит благополучно, поскольку недавно виделась с миссис Фигг. Рада за Вас.
Я хотела бы, что бы Вы восстановили разбитые в год Вашего поступления в Хогвартс чашки Вашей тети и наложили на них неразбиваемое заклятие. Осколки спросите у тети. Разрешение на использование соответствующих заклинаний вне территории школы я прилагаю.

Искренне Ваша,
профессор М. МакГонагалл.

P.S. Перед использованием заклинаний обязательно повторите теорию: стр. 266-274 «Стандартной книги заклинаний».


Уже не столько растерянный, сколько перепуганный, племянник вернулся через полчаса, поставил на кухонный стол совершенно целые чашки и зачем-то протянул мне пустую коробку. Я так и сидела с письмом в руке.

— Тетя?..

— Спасибо. Я не знала, что так хорошо получится, — смысла отворачиваться и прятать лицо не было, он бы все равно услышал слезы в моем голосе. — А превратить чашку в кого-нибудь ты можешь?

— Ну, могу. Только у меня на это разрешения нет. А вам зачем?

— Да нет, незачем, конечно. Заваришь чай? Скажи, а какие у тебя оценки по трансфигурации?


Остаток лета пролетел незаметно и не был отмечен ничем особенным. Дадли вернулся в Смелтингс, Гарри — в Хогвартс. У меня день рождения в сентябре. Дом всегда стоит пустой, Вернон на работе, дети — в школе. С утра Вернон клюет меня в щеку и протягивает открытку. Вот и все. Каждый год.

В этом году вскоре после того, как Вернон уехал в контору, в кухонное окно постучали. Я открыла дверь, но на пороге никого не было. Оглядевшись, я увидела большую амбарную сову, важно восседавшую на наружном подоконнике. Выглядела она устало, вероятно, из-за довольно большого свертка, привязанного к ее лапе. Я подумала, что это какая-то запоздалая посылка для Гарри, и пустила сову в дом. Что делать с посылкой, было непонятно: Гарри я увижу только летом, обычная почта в Хогвартс не дойдет… А как объяснить сове, куда ей теперь лететь, я не знаю.

Сова клюнула меня за палец, и я решила все-таки отвязать сверток.

«Миссис Петунии Дурсли-Эванс», — сообщала зеленая надпись на оберточной бумаге.

Я осторожно развернула посылку и замерла: внутри лежал заварочный чайник. Почти такой же, как был в бабушкином сервизе. Он немного отличался от чашек, словно его делали, не видя остальную посуду, а только зная о ней по чьему-то описанию.

Сунув сове плошку с водой, я машинально насыпала в чайник заварку и налила кипяток — все равно ведь собиралась пить чай. Оставался вопрос — кто?

Он разрешился с первым глотком чая. Ну и пусть, Вернон никогда не заметит разницы, он вообще любит кофе! В конце концов, может у меня в доме быть пара заколдованных вещей? Кому мешает?

Так, эта сова — она ведь вернется обратно, к тому, кто ее послал, правильно? Интересно, они там не считают невежливым писать письма синей шариковой ручкой? Хотя… Ничего другого-то нет.

Как там, бишь, эту профессоршу звали?


Автор: Nyctalus,


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001