Последние изменения: 10.09.2004    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Сертифицировано для прочтения лицами, достигшими 15 лет.
Сертифицировано для прочтения лицами, достигшими 15 лет.


Голубая полоска

— Джинни? — осторожно позвал Рон, легонько постукивая по двери ванной комнаты. Парой минут ранее его сестра взлетела вверх по лестнице и заперлась в ванной, не позволяя никому войти. Из-за двери доносились звуки, которые невозможно ни с чем спутать: Джинни тошнило.

Озадаченный Рон взглянул на Гарри, тоже стоящего под дверью:

— Как по-твоему, с ней все в порядке?

— Думаю, да, — кивнул Гарри, хотя выражение его лица не соответствовало такому оптимистичному ответу. — Наверно, просто съела что-нибудь.

— Никого из нас никогда еще не тошнило от маминой еды, — возразил Рон. — За исключением, разве что, случаев переедания, — задумчиво добавил он.

— Что случилось? — Фред и Джордж высунули головы из приоткрытой двери их спальни.

— Джинни неважно себя чувствует, — сказал Рон, покосившись в сторону ванной. Услышав это сообщение, близнецы вышли в коридор, прикрыв за собой дверь.

— А что с ней? — спросил Джордж.

— Без понятия, — произнес Гарри, нервно покусывая губу. — Это длится уже несколько дней… Впрочем, думаю, она быстро поправится.

Фред глянул поверх голов Гарри и Рона, словно бы обладал даром видеть сквозь стены. Потом он шагнул вперед и легонько постучал в дверь:

— Джинни?

— Не отвечает, — сообщил Рон и без того очевидный факт, отступая назад, чтобы дать возможность Джорджу подойти и стать рядом со своей копией.

— Она наверно немного напугана таким количеством столпившихся под дверью парней, — предположил Гарри, засовывая руки в карманы своих мешковатых джинсов. — Давайте я постою тут один, — хотя Гарри стал бойфрендом Джинни всего каких-то пять месяцев назад, у него уже выработалось к ней совершенно особое отношение, сочетавшее стремление уберечь девушку от любых напастей с трогательной заботой о ее благополучии.

— Неплохая мысль, — согласился Рон. — Пошли, разопьем пару бутылочек сливочного пива, — и он увлек близнецов за собой вниз по лестнице, в сторону кухни.

— А ты тоже не знал, что Джинни неважно себя чувствует? — спросил Рона Фред несколько мгновений спустя, приподнимаясь на цыпочки, чтобы достать с верхней полки пивные кружки. Джордж доставал из буфета бутылки, в то время как Рон плюхнулся на один из стоящих у стола стульев.

— Не-а, — покачал головой он. — Я только видел, как она разговаривала с Гарри, а потом вдруг бросилась в ванную…

— Интересно, почему она рассказала Гарри, а не нам? — Фред достал, наконец, пять кружек и теперь расставлял их на столе.

— Черт его знает, — буркнул озадаченный не меньше брата Рон. — Наверно потому, что мы играли в квиддич, а они оставались дома вдвоем…

— Может, она беременна? — хохотнул Фред.

Рон тоже рассмеялся, но вдруг умолк, обменявшись нервными взглядами с близнецами. Потом все трое, не сговариваясь, подняли головы вверх, словно пытаясь разглядеть сквозь перекрытия свою сестру.

— Да ну, — Рон махнул рукой. — Она же еще девственница, а?.. — и он с надеждой взглянул на Фреда.

— Ну да, — ответил тот после недолгого раздумья. — Да, конечно! А ты как думаешь, Джордж?.. — выяснить это Фреду не удалось, так как его близнец молча и недвижимо стоял перед мусорным ведром, глядя на предмет, зажатый в руке. — Джордж! На что это ты там уставился?!

Тот развернулся, и братья поразились, каким бледным стало вдруг его лицо. Джордж протянул им магловского вида картонную коробочку. Фред взял ее из рук близнеца, удивленный Рон тоже придвинулся поближе…

— «Клиэр блю» — тест на беременность», — прочитал Фред, поперхнувшись на последнем слове. Подзаголовок он дочитывал еле слышным шепотом: — «Голубая полоска — и вас не гнетет неуверенность»…

— Тест на бе… беременность? — спросил Рон, с трудом сглатывая комок, непонятно как образовавшийся у него в горле. — Совершенно не … не вижу, с какой это стати магловский тест на беременность должен валяться в нашем мусорном ведре, — близнецы посмотрели на него как на клинического идиота.

— Ну, я даже не знаю, Рон, — произнес Фред с изрядной долей сарказма. — Возможно, Джинни просто нравится писать на всякие магловские штучки-дрючки!

Рон чуть покраснел, но фамильное упрямство не позволило ему так быстро сдаться:

— Э-э-э… а может это — не ее?

— Рон, если ты и дальше будешь так тормозить — поедешь в обратном направлении! — рявкнул Джордж. — Начнем с того, что аккурат в данную минуту Джинни тошнит сейчас в ванной прямо у нас над головами. К тому же, ты сам сказал: она неважно себя чувствует последние несколько дней.

— Хорошо, а почему тогда Гарри…

И тут у них в головах словно вспыхнуло по Люмосу. Гарри!.. Он и Джинни оставались дома вдвоем, когда братья Уизли уходили играть в квиддич, и вот теперь у Джинни непонятная тошнота, а Гарри выглядит крайне смущенным…

— Гарри!!! — повторили все трое вслух, и лица их начала заливать краска гнева. Как он мог сделать такое с их сестренкой?! Ей ведь только шестнадцать, ради Мерлина! Рон и близнецы вылетели из кухни, ощущая, как кровь закипает в их жилах.

Внезапно Джордж остановился, и несшиеся следом братья врезались в него с такой силой, что попадали на пол.

— Эй! — воскликнул Фред, потирая голову, которой он ударился при падении о ногу Рона. — Ты чего?!

— Мы не можем кинуться на Гарри вот так, ни с того, ни с сего, — ответил Джордж, оборачиваясь к братьям. Те увидели, что его лицо постепенно возвращалось к нормальному цвету. — В конце концов, у нас нет доказательств.

— Ребеночек через девять месяцев станет веским доказательством?! — воскликнул пытающийся подняться Рон.

— Не спорю… но как вам такой вариант: мы спокойно подойдем к Гарри и обсудим случившееся? И если она… ну, это… тогда мы с ним поговорим по-братски, — Джордж не мог заставить себя выговорить слово «беременная», словно оно сделало бы ситуацию еще хуже.

— А он прав… Джинни не обрадуется, если мы накинемся на Гарри, особенно если она… это самое… — кивнул Фред. — Я помню, когда мама была… ну… беременна ею, мы с Джорджем уронили тебя с лестницы, Рон, и мамина психическая нестабильность в этом… ее состоянии привела к тому, что она наорала на нас из-за такого пустяка!

— Ладно, пойдем, поговорим с ним, — Рон глубоко вздохнул и медленно начал подниматься по лестнице. — Хотя лично я предпочел бы что-нибудь более деятельное.

Когда трое братьев уже почти поднялись до нужного этажа, им стали слышны голоса.

— Я не хочу их видеть, — говорила Джинни. — Они нас не поймут.

— Это все моя вина, — огорченно ответил Гарри. — Я тебя втянул…

— Но ведь я сама этого хотела. Надо было предвидеть возможные последствия. А я не … — раздались булькающие звуки: то ли Джинни пыталась таким образом выразить свое отношение к происходящему, то ли ее опять тошнило. С громким звуком захлопнулась дверь ванной, сократив выбор возможных вариантов до второго из них. Рон и близнецы, воспользовавшись моментом, поднялись на лестничную площадку и увидели Гарри — вперившись взглядом в стену, он тяжко вздыхал.

— Эй, Поттер! — позвал Фред, останавливаясь в полушаге за спиной Гарри.

— А, парни… — вяло произнес тот, не обратив даже внимания на ледяной тон собеседника. — Вы знаете, ей что-то лучше не становится.

— Из-за тебя, — без околичностей заявил Джордж, становясь бок о бок с близнецом. Рон, бледный и молчаливый, стоял чуть позади.

— Что-что? — удивленно переспросил Гарри.

— Мы знаем, что вы сделали, — сказал Фред, глядя Гарри прямо в удивленно расширяющиеся глаза.

— Ой… — Гарри нервно облизал губы. — А мы надеялись держать все в тайне.

— И как долго вы собирались хранить свой секрет? — спросил Фред.

— Ну, не знаю… Пока он не вылезет наружу, — неуверенно предположил Гарри.

— Вылезет наружу?! — вмешался Джордж. — Такое бывает не так-то просто извлечь!

— Как ты мог сделать это, Гарри? — проникновенно спросил Фред, играющий в тандеме близнецов классическую роль «доброго следователя».

— Но мы не знали, что так получится. И потом: все делают это…

— А если все прыгнут с моста, ты тоже прыгнешь?! — спросил Фред.

Гарри открыл рот для ответа, но не нашел слов. Почему близнецы так взволнованы? А почему молчит Рон?..

— Честное слово, не понимаю, почему вы делаете столько шума из ничего? — наконец произнес он. — Всего и делов-то было: «Туда, сюда, обратно — и станет всем приятно», как сказал… — Гарри не успел договорить: в воздухе просвистело что-то тяжелое, больно ударившее его в скулу и повалившее на каменный пол коридора. Кажется, это был кулак Рона…

Дверь ванной распахнулась: видимо, Джинни услышала вскрик Гарри и звук падения. Она увидела разъяренного Рона, потрясающего кулаками над распростертым на полу Гарри, и близнецов, лица которых покрывал абстрактный рисунок из белых, зеленых и красных пятен.

— Что произошло?! — Джинни наклонилась и помогла Гарри принять сидячее положение. — Какого дьявола ты его ударил?!

— Какого? — воскликнул Рон, щеки которого горели так, словно это он только что получил пощечину. — Какого?! Я тебе скажу, какого! — он выхватил из рук Фреда картонную упаковку из-под теста и протянул сестре. Та несколько секунд разглядывала коробочку, раскрыв рот.

— Это не мое, — наконец произнесла Джинни, взглянув на братьев.

— Вот как? — саркастически фыркнул Рон. — А как ты тогда объяснишь свой токсикоз?!

— Какой токсикоз?! — на щеках Джинни, в свою очередь, тоже появились красные пятна, первый признак гнева. — У меня пищевое отравление! — она отвернулась от братьев, помогая встать Гарри, прижимающему к окровавленной скуле носовой платок.

— Отравление? — переспросил Фред. — Перестань, Джинни, мы не настолько глупы!

— Уверен? — рыкнула она, потом глубоко вздохнула и продолжала: — Дело в том, что пару дней назад мы с Гарри пошли гулять не в Косой переулок, как рассказали вам, а на Дрян-аллею…

— Куда?! — воскликнул Рон таким голосом, словно намереваясь снова ударить Гарри. — Как, во имя Мерлина, вас туда занесло?!

— Мы не собирались, — это были первые слова Гарри с того момента, как удар Рона оставил на его лице след, приобретающий теперь заметный пурпурный оттенок. — Просто по дороге встретили Мундугнуса Флетчера, он-то и затащил нас в паб «Скрещенные палочки»…

— …где я поела какого-то подозрительного цыпленка, — подхватила Джинни. — И знала ведь, что не стоит этого делать, но сильно уж была голодной… И вот теперь мне плохо, а не приятно, как обещал Дунг.

— Дело в том, — произнес Гарри в ответ на недоумевающие взгляды братьев Уизли, — что фразой, которая так… э-э-э… не понравилась Рону, Флетчер убеждал нас пойти в эту чертову забегаловку: мол, только на минуточку зайдем, туда и сразу обратно, зато наедимся до полной приятности…

— Замечательно! — перебил Рон, настроение которого изменилось быстрее, чем Малфой превратился в хорька на их четвертом курсе. Он крепко обнял сестру и нежно чмокнул в лоб. Потом ему пришла в голову другая мысль, Рон нахмурился и продолжал: — Я, конечно, буду сердиться на тебя за поход на Дрян-аллею, но это будет позже — примерно через час, пока же я просто счастлив! — он радостно улыбнулся.

— Э-э, Рон… — неуверенно начал Гарри. — Если этот тест не Джинни, то… А где ваша мама? — улыбка испарилась с лица Рона, и все четверо Уизли побледнели.

— Она не может быть… — выразил общее мнение Фред.

— …опять… — только и смог добавить Джордж.

Несколько минут неловкой тишины были прерваны раздавшимся снизу голосом: миссис Уизли звала своих детей и Гарри. Все пятеро понеслись по лестнице со скоростью «Молнии». Очутившись на кухне, они выстроились вдоль стены, молча наблюдая за тем, как миссис Уизли снимает дорожный плащ и небрежно бросает его на один из стульев.

— Привет всем. Как прошел день? — тут только она заметила выражения лиц своих детей и нахмурилась: — Что случилось?!

Никто не нашел в себе сил заговорить, кроме Гарри, взявшего у Рона пресловутую картонную коробочку и подошедшего к миссис Уизли.

— Э-э… Мы нашли это, — неловко произнес он, стараясь не встречаться взглядом с добрыми глазами матери своих друзей.

— Я не беременна, — трое ее сыновей и дочь, упорно глядящие в пол, при этих словах подняли головы.

— А как же тест?.. — спросил Рон.

— А что тест? Будь моя воля — я бы вообще его не использовала, но вы же знаете отношение отца ко всяким магловским диковинкам… — она вздохнула и добавила: — Я сейчас как раз вернулась из больницы Св. Мунго. Беременности нет, — все дружно вздохнули с облегчением. — Теперь я займусь обедом и позову вас, когда все будет готово, — миссис Уизли сняла с крючка на стене передник и обвязала его вокруг талии.

Гарри, Джинни, Рон и близнецы покинули кухню успокоенными. Решив, что перед обедом не повредит понежиться на солнышке, они вышли из дверей и расположились под деревом на заднем дворе.

— Такое облегчение! — воскликнул Рон, падая на траву. — Признаться, я был абсолютно уверен, что ты беременна, Джин!

— Как ты мог обо мне так подумать! — обиженно произнесла его сестра, устраиваясь поудобнее и облокачиваясь спиной на Гарри, руки которого тут же обвили ее талию.

— Да, Рон, ты должен был знать, что Джинни не сторонница добрачного секса, — заметил Фред, устало опуская руки на колени.

Джинни и Гарри с неловкостью переглянулись, на их лицах проступил румянец.

— Конечно, — ответила Джинни после короткой паузы, понадобившейся ей для того, чтобы поблагодарить Мерлина за то, что ее братья такие идиоты.


Автор: Blondebouncingferret,
Оригинал на astronomytower.org
Перевод: Сохатый,
Стилист: Stasy


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001