Рецензия на официальный перевод «Гарри Поттера и узника Азкабана»
В прошлый раз (см. Рецензия на «Гарри Поттер и тайная комната») я делала прогноз, что к четвёртой книге «Росмэн» совсем исправится и подарит нам шедевр. Мне далеко до профессора Трелони, но прогресс налицо. Испытания на добровольцах прошли удачно, и даже я сама иногда увлекалась, читая, хотя и знаю книгу вдоль и поперёк. К счастью, переводчица на этот раз осталась та же - поэтому имена и названия уже привычны глазу, хоть и не всегда его радуют ;) Резюме: книга захватывает; и если у Вас есть две предыдущие, то не мешает и третью поставить на полку рядом с ними.
Ну а теперь, по традиции перейду к мелким пакостям :)
Некоторые отрывки перевода почему-то идут в настоящем времени, выпадая из общей картины - словно обрывки плёнки, склееной из разных кассет.
Когда Гарри в первый раз встречает дементора и теряет сознание - он слышит вой! (может, это всё-таки был крик его матери? ;)) [стр. 112]
В замке, оказывается, есть лошади-невидимки [стр. 115]. Интересно, где они обитают? [8-0]
Замечательный и милый кот Косолап (Crookshanks) стал страшным и ужасным Живоглотом, что в созвучии с именем Волан-де-морт наводит на некоторые мысли. Вот только уместные ли?
Червехвосту сделали купирование - теперь он Хвост. Очевидно, Волан-де-мортов ;)
Профессор МакГонагалл у всех на глазах превращается в кота! [стр. 144] А крыса Короста, которая на самом деле Питер Петтигрю упорно зовётся «она». Что ж, всё возможно волшебном мире Если, к примеру, вспомнить резкую перемену пола Хедвиг/Букли (из первой книжки во вторую), или черепахожабу Невилла, то удивляться нечему :)
Да здравствуют апельсины - самая огромная и блестящая вещь в мире!!! [стр. 151] Или это был намёк на то, что у гиппогрифов глаза оранжевые?
Филч, оказывается, учился в Хогвартсе… А я почему-то наивно полагала, что он Сквиб. То есть человек, абсолютно не способный к магии…
Больничное крыло названо «отсеком». Disapparate переведено как «трансгрессировать». Может быть, кто-нибудь просветит меня, что оно значит?
После того как состоялось грязекидание в Хогсмиде, и Малфой понёсся в замок под развесистое крылышко Снэйпа (то есть Снегга), Гарри тоже кидается обратно со всех ног, «ведь Малфой может выдать его, сам того не подозревая»! (курсив мой) [стр. 366]
Вы когда-нибудь наблюдали за ростом дерева «в замедленной съёмке»? [стр. 482]. А весёлая троица, плюс Лупин, плюс сгорающий от ненависти Блэк ждали пока Хвост превратится в Петтигрю. Терпеливые, однако!
В Большом зале появился новый стол - для старост [стр. 334], а Перси ходит в «кокетливо сдвинутой феске» [стр. 17]
Цитата: «Такая судьба ожидает и Сириуса Блэка. Об этом сегодня написано в утреннем выпуске «Пророка». Министерство дало разрешение применить Поцелуй, если они его найдут». Кого именно найдут? «Пророка», Министерство или Поцелуй?
Это были самые яркие, на мой взгляд, моменты. Жаль, не нашлось на них корректора
В Москве третья часть наблюдается в Доме Книги на Новом Арбате по цене 99 руб. и наверняка присутствует в других крупных магазинах, но тамошние цены я не знаю.