Тэду так и не удалось догнать Андромеду. Она умчалась в гостиную Хаффлпафа, и до окончания обеденного перерыва не показывалась. Тонкс, хоть и с большой неохотой, вынужден был покинуть Хаффлпафский коридор и отправиться на занятия.
Впрочем, особой пользы ему это не принесло, слова профессоров до него просто не долетали, так как все мысли были заняты Андромедой. Он возмущался столь мерзкой и оскорбительной выходкой и удивлялся тому, что кто-то мог возненавидеть Блэк до такой степени Это казалось просто необъяснимым, учитывая мягкий и дружелюбный характер девушки.
Но в первую очередь, он просто волновался за нее. Андромеда наверняка считает себя опозоренной. Если вспомнить, как болезненно она воспринимала выходки кузена, утверждая, что они бесчестят всех Блэков, а следовательно и ее, то можно представить как она переживает!
Поэтому Тэд.с огромным трудом дождавшись окончания занятий, ринулся в подземелья (у Андромеды, как выяснилось, после обеда были зелья).
К величайшему разочарованию юноши, на занятиях у Слагхорна она не появилась.. Тонкс не хотел привлекать расспросами излишнего внимания, тем более, что и так почти все разговоры сводились к этому прошествию. Поэтому он искренне обрадовался, когда после долгих и безуспешных поисков, увидев подругу Андромеды — Эмму Доллс. Но на его расспросы она отреагировала достаточно злобно:
— А зачем тебе Андромеда? Или ты еще не разглядел во всех подробностях ее белье?
Юноша опешил и принялся путано оправдываться. В ходе длинного и неприятного разговора, узнав, что Эмма думает обо всех этих похотливых мерзавцах (к которым был безоговорочно причислен и Тонкс), он сумел выведать и то, что бедняжка Блэк сначала спряталась в спальне. А когда подруги пришли ее утешать, убежала и наверняка забилась плакать в какой-нибудь глухой угол.
— А как ты думаешь? — спросил Тэд, превозмогая желание немедленно бросится обыскивать все закоулки замка, — кто, а главное — за что мог устроить такое паскудство?
Девушка, после того как парень терпеливо снес все упреки и оскорбления и внимательно, ни разу не перебив, выслушал ее, почувствовав к нему непонятное доверие, вполголоса пробормотала:
— Вчера, они здорово поругались с Малфоем. Анди застала его в тот момент, когда Люциус со своей бандой издевался над первокурсниками-гриффиндорцами. Естественно, она за них заступилась и обругала Малфоя.
— Плаксой Миртл в штанах? — перебил ее Тэд.
— Да, а ты откуда знаешь? — удивилась девушка.
— Слышал, как ее кузен за завтраком дразнил Малфоя.
— Ну да, собственно, одним из этих первокурсников и был Сириус. Так ты думаешь, что это работа Малфоя?
— Несомненно! Ты должна сообщить об этом декану.
— А толку? Все равно, это не доказательство. Ну, начнут сейчас все выяснять, приставать к Андромеде с расспросами Ты думаешь, ей этого хочется?
— Так что, оставить подобную мерзость безнаказанной? — искренне возмутился Тонкс.
Эмма улыбнулась ему:
— Извини, за то, что я такое про тебя наговорила. Я вижу, что ты другой и наверняка не стал бы издеваться над девушкой.
— Да ладно, — смущенно буркнул Тэд, — и ты извини этих идиоты они. И постарайся найти Андромеду и успокоить ее.
Естественно, все разговоры в гриффиндорской гостиной крутились вокруг сегодняшнего происшествия. Девушки единодушно возмущались подобным свинством. Парни для видимости соглашались с ними, но втихомолку, между собой, похихикивая, обсуждали прелести хаффлпафки.
Конечно, и Сириус с Джеймсом говорили именно об этом событии.
— Видел, что в столовой творилось?
— Еще бы! Спорим, что это Малфой заколдовал одежду твоей кузины!
— Да чего спорить? И так все ясно! Нужно ему обязательно отомстить!
— Надо, конечно, но мы ведь слово давали?
— Ну — задумчиво протянул Блэк, но быстро нашелся, — мы ведь обещали, что за себя не будем мстить! А за Андромеду я всем этим слизеринцам такое устрою!
— Правильно! — загорелся Поттер, — Только давай вместе!
— А ты за что мстить собрался?
— Как это за что? Она же нас обоих вчера выручила. И вообще слизеринцы гады!
— Тоже правильно, — согласился Сириус, — вот только что бы такое сделать?
Мальчики задумались. В это время, в гостиную зашел Питер Петтигрю. Маленький щуплый мальчишка был известен всему факультету. Правда, то была известность особого рода. Его все знали не благодаря каким-то особым познаниям в магии (да и какие такие познания могут быть у первокурсника?) и, даже не благодаря проделкам (все равно с Блэком и Поттером никто не мог сравниться). Свою известность он получил благодаря совершенно фантастической невезучести. Кто еще по пути в замок умудрился выпасть из лодки? Кто на первом же уроке зельеварения настолько неловко повернулся, что опрокинул сразу три котла? И, наконец, кто на уроке у мадам Хуч, потеряв управление метлой, налетел прямо на Дракучую Иву.
Словом, никто особо и не удивился, увидев, что Питер как-то странно держится за щеку.
— Опять? — деланно изумился Блэк, а Поттер деловито осведомился:
— Что на этот раз?
— Отстаньте, — буркнул Петтигрю, но, тем не менее, отнял руку от лица.
— Вот это да! — изумились мальчишки. На щеке красовались отпечатки маленьких, но явно очень острых зубов. — Кто это тебя так?
— Н-не знаю, — слегка заикаясь, ответил он. — Я дверь перепутал и попал в кладовку. А там оно на меня как прыгнет! Такое маленькое и черное!
— Маленькое и черное? — раздался голос Римуса Люпина.
Ребята оглянулись на него. Спокойный тихий мальчик с печальными серыми глазами, он всегда старался не привлекать к себе внимания. Вот и сейчас о нем вспомнили, только когда он заговорил. Римус улыбнулся.
— Маленькое и черное, живет в кладовке и больно кусается. Конечно же, это докси.
— Придумал! — воскликнул Джеймс. — Давай в слизеринскую гостиную напустим кучу докси!
— Тише ты! — шикнул на него Сириус. — Чего разорался?
— Напустить докси? — удивился Римус. — Они же всех искусают.
— Правильно, — буркнул Джеймс. — А тебе какое дело? Ты лучше сиди, уроки учи.
— Уроки я уже приготовил, — слегка обиделся тот. — Так что вам слизеринцы сделали?
— Что сделали? — возмутился Сириус. — Ты видел, как они над моей кузиной издевались? А это все работа Малфоя, я наверняка знаю!
— Действительно негодяй! — согласился с ним Люпин. И совершенно неожиданно добавил: — А давайте я вам помогу!
Приятели изумленно посмотрели на него. Уж чего-чего, а подобного предложения от тихони-зубрилы они не ожидали.
— Да чем ты можешь нам помочь? — скептически хмыкнул Поттер.
— Я умею ловить докси так, чтобы они не кусались. Мне дома часто приходилось этим заниматься.
Сириус почесал за ухом и взглянул на щеку Петтигрю. Действительно, зубки у них весьма неприятные.
— Ну ладно, — он пожал плечами, — если так хочешь
— Но только никому ни слова! — скорчил страшную рожу Джеймс
— А мне можно с вами? — жалобно протянул Питер.
— А ты нам зачем? — уже втроем удивились заговорщики.
— А я, я А я знаю, где больше всего можно этих докси наловить! — радостно выпалил тот.
Мальчики переглянулись.
— Ладно, тогда пошли! — скомандовал Поттер.
— Молодые люди, а куда вы собираетесь прятать докси? За пазуху? Или по карманам будете рассовывать? — тихий вкрадчивый голос за спиной заставил четверых проказников вздрогнуть. Неужели их подслушал староста? Обернувшись, первокурсники вздохнули с облегчением — Джейн Ларкинс, сидя у камина, уткнулась в толстую книгу, а второй староста, Бен Джонсон, что-то увлеченно обсуждал с капитаном квиддичной команды Гриффиндора. Голос принадлежал Фрэнку Лонгботтому, а над ним, как всегда, словно колокольня над церковью, возвышался его неразлучный друг Грегори Уизли.
Этих двоих хорошо знала вся школа — некоторые их проделки вошли в золотой фонд студенческих историй Хогвартса. Даже первокурсники уже успели услышать рассказ о том, как в прошлом году неугомонная парочка написала на стене Астрономической башни переделку древней скандинавской висы не самого пристойного содержания. Вместо исконных персонажей в ней фигурировали Филч и весьма нелюбимый большинством учеников профессор Акройд, преподаватель астрономии. С легкой руки одного из маглорожденных студентов все называли приятелей «Дон Кихот и Санчо Панса», и до появления Блэка и Поттера они были главной головной болью профессора МакГонагалл. Маленький, плотный, крепко сбитый шатен Фрэнк Лонгботтом играл в этой паре роль Дон Кихота. Он был одним из самых способных студентов не только своего курса, но и всей школы. Ему прочили блестящую карьеру независимо от того, какую специальность он выберет — гриффиндорец демонстрировал одинаково блестящие способности как в тонкой и точной науке составления зелий, так и в постижении сложных, требующих немалой магической силы заклинаний. Неделю назад, когда в гостиной развернулась дискуссия о достоинствах и недостатках разных профессий, он заявил, что хочет быть аврором, а на эту работу брали только лучших из лучших. Но, к величайшему сожалению преподавателей, в шалостях и проказах Лонгботтом проявлял ту же основательность и настойчивость, что и в учебе.
Его Санчо Панса, долговязый, рыжий, с россыпью веснушек на длинном носу Грегори Уизли обладал известностью иного рода. Учился он далеко не блестяще, демонстрируя хорошие успехи только в Трансфигурации. Но руки у него были золотые. Весь Хогвартс знал: если у тебя что-то сломалось, иди к Уизли. Он почти наверняка починит. Грегори действительно постоянно ремонтировал чьи-нибудь метлы, котлы, вредоскопы Ходили слухи, что удовлетворительную оценку на экзамене по астрономии он заработал, отремонтировав старинный телескоп, уже с полстолетия пылившийся без дела на астрономической башне. Но повторить ему такое в лицо не осмелился бы никто — язык Уизли отличался остротой доброго клинка. Горе было тому, кто становился объектом его шуток! Присвоенное им прозвище приклеивалось намертво, а подмоченная его остротами репутация не подлежала восстановлению.
— Идеи у вас замечательные — сказал Уизли, склонив голову набок и рассматривая четверых первокурсников, словно энтомолог, который обнаружил новый вид жуков.
— но исполнение пока что оставляет желать лучшего, — закончил Лонгботтом. — Во-первых, не советую орать о своих планах на всю гостиную. А во-вторых подождите-ка, я сейчас, — с этими словами он развернулся и пошёл к спальням.
- В хорошей проделке, — назидательным тоном продолжал Грегори, явно передразнивая манеру декана Слизерина профессора Слагхорна, — правильная идея дает лишь треть успеха. Остальные две трети — это тщательная подготовка. Нужно до мелочей представлять, как вы собираетесь осуществить задуманное и как потом не попасться. Вы продумали, как будете уходить оттуда? — Джеймс покачал головой. — Э-эх, всему вас учить надо. Слушайте и запоминайте: найдете в подземелье портрет Гордона Глазастого. Напротив есть небольшое ответвление основного коридора. В нем можно спрятаться так, что вы будете видеть все происходящее в коридоре, а вас никто не заметит. Изучайте замок, господа, — Уизли лукаво подмигнул, от «профессорского» выражения лица не осталось и следа. — И обзаводитесь нужным инвентарем.
— Типа вот этого, — вернувшийся Фрэнк Лонгботтом держал какой-то темный сверток.
— Что это? — с любопытством спросил Сириус.
— Мешок из драконьей кожи. Незаменимая вещь, если надо кому-нибудь подсунуть бякоклешня или наловить докси, — ухмыльнулся Лонгботтом.
— Ступайте, дети мои, и да пребудет с вами сила Годрика Гриффиндора, — широко осклабившись, напутствовал их Уизли.
— Спасибо, — мальчики, прыснув, выскользнули из гостиной.
Переполненный мрачными мыслями, Тэд спустился в подземелье. «Что бы такого сделать с этим мерзавцем? Надо чтобы было не опасно для жизни и здоровья, но смешно для всех и противно для него. Пусть на своей шкуре узнает, что это такое — когда все смеются над тобой!» Из-за поворота послышался визг, и Тонкс едва успел отскочить в сторону, когда мимо него пронеслось несколько девочек лет двенадцати-тринадцати. Одна из них на бегу с силой хлопнула себя по плечу. «Что с ними такое?» — удивился староста. Его внимание привлекла какая-то черная точка на полу. Наклонившись, Тэд увидел мертвого докси. «Очень интересно. Откуда они тут взялись? Может, мне удастся в этой суматохе подловить Малфоя?» — он направился к гостиной Слизерина.
Когда до входа оставалось ярдов десять, юноша услышал из бокового ответвления коридора странные звуки — фырканье и похрюкивание. Тонкс заглянул в тупичок. Сириус Блэк сидел на полу, схватившись за живот. Рядом привалился к стене Джеймс Поттер, а чуть поодаль стояли еще двое первокурсников-гриффиндорцев. Все четверо стонали и хрюкали от смеха, явно наслаждаясь зрелищем.
— Так-так Опять нарушаем школьные правила?
Смех затих. Три пары глаз смотрели на Тэда с любопытством, лишь один из мальчиков, самый маленький, выглядел смущенным и напуганным. «Мне, конечно, надо бы отвести их к директору, шалость просто из ряда вон но когда еще представится такой случай насолить Малфою?» После недолгой борьбы между чувством долга и желанием проучить мерзкого слизеринца жажда мести победила.
— А ну, брысь отсюда! — староста сделал страшные глаза. — Я ничего не видел, но если вас тут застанут преподаватели
Дважды повторять не потребовалось. Хихикая и показывая друг другу большие пальцы, мальчики убежали.
Уже почти у гриффиндорской гостиной они остановились отдышаться.
— Ну, здорово! — выдохнул Джеймс.
— Как они визжали! — задыхался от смеха Питер.
— Да, повеселились что надо! — подтвердил раскрасневшийся от быстрого бега и хохота Сириус.
— Просто класс! Нужно еще что-нибудь такое устроить! — предложил Римус.
Мальчики переглянулись. Удачная проделка сдружила их больше, чем все предыдущие месяцы обучения.
— Обязательно! — согласились они и, предвкушая будущие приключения, возвратились в свою гостиную.
Тэд осторожно прошел по коридору. Никого. Жаль, значит, Малфой тоже успел удрать. И тут он увидел такое, что сразу же заставило его забыть о какой бы то ни было осторожности. Кто-то из слизеринцев, убегая, опрокинул стул, причем настолько неудачно, что тот заклинил дверь гостиной. Осталась достаточно широкая щель, сквозь которую можно протиснутся внутрь.
Несколько мгновений в Тонксе жажда мести боролась с осторожностью. В конце концов, он подумал, что никогда не был в слизеринский гостиной и вряд ли еще представится случай туда пробраться. Сделав выбор, Тэд тряхнул головой и решительно принялся протискиваться в щель.
В гостиной царил хаос. Самих докси уже не было — они расползлись по темным углам и укромным местечкам. Тэд прошелся по комнате. «Интересно, где обычно сидит Малфой? Хм, если бы я был Люциусом Малфоем, какое бы место выбрал? Наверняка самое лучшее!» Он огляделся по сторонам. «Вот это, возле камина!» Тонкс подошел к креслу. Действительно, на темной обивке виднелись несколько светлых волосков. Впрочем, это еще ничего не доказывало. Люциус далеко не единственный блондин на факультете. Еще одна находка, порадовала юношу намного больше — лист с недописанным домашним заданием, который валялся рядом с креслом. На нем четким аккуратным почерком было выведено «Люциус Малфой». Да, несомненно, это его кресло! Тэд представил, как хозяин этого кресла, хихикая, делился со своими дружками планом гнусной мести и как после его осуществления радовался и издевался над Анди. И наверняка при этом не обошлось без отвратительных шуточек и скользких намековпо ее поводу
Лицо Тонкса перекосила злобная гримаса. Нет уж, такого он не простит никому! Вот только что бы сделать столь же унизительно-скабрезное? Разве что Точно! Никогда не думал, что ему придется применять столь экзотическое заклятие, но сейчас самый подходящий для него случай
Беллатрикс осторожно заглянула внутрь гостиной. Докси исчезли. Она махнула рукой.
— Заходите.
Следом за ней шумной толпой ввалились потревоженные слизеринцы. Многие из них держались за руки, лица и за другие, более пикантные части тела.
— Ну и кошмар! — пропищала пухленькая второкурсница, потирая укушенное предплечье. — И откуда только они появились?
— Разберемся, — коротко ответила Белла. — А ты сходи за профессором Слагхорном.
— Налет окончился? — в комнате появился Малфой. И, удостоверившись, что опасность миновала, он изящно опустился в свое кресло.
— Ой! — вскликнула Диана МакГлоу.
Старинное кресло вдруг ожило. Из его резных деревянных ручек выросли две гибкие лозы, которые в один миг обвили слизеринца, притянув его к спинке. Но на этом чудеса не окончились. На конце обеих лозин набухли бутоны и прямо на глазах у изумленных учеников раскрылись в два крупных цветка с нежно-розовыми, мясистыми лепестками. Один из этих цветков немедленно присосался к губам Люциуса. Тот что-то невнятно простонал. Другой цветок прижался к его шее. Когда через полминуты он с громким чмоканьем отлепился, на шее слизеринца заалел огромный засос. Слизеринская гостиная задрожала от хохота.
— Ай да Малфой!
— Настоящий мачо!
— Он даже кресло возбуждает!
Смеялись все, в том числе и Розье с Уилкисом. Слишком уж потешно выглядел Люциус, извиваясь под ласкающим его растением. При этом рот его был плотно закрыт вторым бутоном, который, судя по всему, действовал с не меньшей энергией, чем первый.
Старшекурсники буквально взвыли от восторга, когда бутон, зацеловав все доступные части тела Малфоя, полез ему под робу. Даже девушки, хотя и покраснев от смущения, пристально следили за действиями любвеобильного цветка.
Белла вдруг сообразила, что сейчас придет декан, которого она сама же и вызвала. И ему точно не понравится подобная сцена. А то, что староста присутствовала при ней в качестве наблюдателя, даже не пытаясь вмешаться, понравится еще меньше.
Она достала палочку и решительным голосом заявила:
— Всё, поржали — и хватит. Марцесце!
Обе лозины поникли и утратили упругость. Люциус, освободив рот от бутона, немедленно разразился потоком самых грубых и неприличных ругательств.
— Заткнись! — рявкнула на него Блэк. Розье, наконец, решил продемонстрировать свою преданность Малфою и, выхватив палочку, выпалил:
— Сикцересце!
Результат заклинания оказался неожиданным для всех. Бутоны моментально сникли и засохли, но вслед за ними начали деревенеть и ссыхаться лозины. При этом они все сильнее и сильнее стали сдавливать грудь и шею несчастного слизеринца. Выпучив глаза, он хрипел и хватал воздух широко раскрытым ртом.
Присутствующие, в том числе и Белла, растерялись. Несколько девушек пронзительно завизжали.
— Диссипе! — раздался решительный голос Слагхорна. Деревянные путы мгновенно лопнули и рассыпались на куски. Люциус безвольно сполз с кресла. Профессор быстрым шагом подошел к нему и пощупал пульс.
— Жив, но без сознания. Немедленно в лазарет! — распорядился он после краткого осмотра. Затем декан повернулся к Белле: — Мисс Блэк, будьте любезны, объяснить, что здесь произошло.
- В гостиной внезапно появилась целая стая докси, — принялась объяснять староста. — Они набросились на учеников, стали их кусать. Поднялась паника Словом, все убежали. Когда докси попрятались, мы вернулись. Малфой сел в кресло, но оттуда вдруг выросли лозы. Они опутали его и принялись целовать своими цветами
— Целовать цветами? — по обрюзгшему лицу профессора скользнула понимающая улыбка. — Ах, как замечательно, я и представить себе не мог, что нынешние студенты слышали об «Оскула вигра».
— Я применила на растение Заклинание Увядания, и оно сникло, но затем Розье воспользовался Заклинанием Сикцересце, и лоза стала деревенеть и душить Люциуса.
— Да, мистер Розье, я, разумеется, никогда не заблуждался относительно ваших умственных способностей, но ведь всему же есть предел, — покачал головой Слагхорн.- Неужели вы не догадывались, что именно такой результат и следует в результате применения Заклинания Засыхания? Право, даже вам голова дана не только для пережевывания пищи.
После этого он обвел студентов внимательным взглядом и спросил:
— Итак, леди и джентльмены, мне бы хотелось узнать, чьих рук дело эта пакость?
В его бархатистом голосе, словно острые когти в мягкой кошачьей лапке, проступали жесткие стальные нотки, и это сочетание выглядело даже более зловещим, чем прямые угрозы. В гостиной повисла гробовая тишина. Спустя несколько минут, когда она стала совсем нестерпимой, Белла осторожно протянула:
— Профессор, возможно, это работа студентов других факультетов.
Слагхорн презрительно фыркнул в свои пышные усы:
— Чушь! Как посторонние студенты смогли проникнуть в гостиную?
— Ну, видите ли, когда все убегали от докси, кто-то неосторожно перевернул стул и он, падая, заклинил входную дверь.
— То есть, вы хотите сказать, что вход в гостиную был открыт для посторонних? — изумился декан.
— Поднялась такая паника, было не до этого, — принялась оправдываться староста.
— Невероятная безответственность! Я оказал вам огромное доверие, поддержав ваше назначение старостой школы, и полагал, что вы приложите все старания, дабы оправдать его, — Слагхорн сокрушённо покачал головой. — Я был о вас, мисс Блэк, гораздо лучшего мнения.
— Профессор, смотрите, что я нашел возле двери, — сияющий от радости Снейп протянул декану какой-то предмет.
— Хм, возле двери, говоришь? — заинтересованно переспросил он.
— Да, под тем самым стулом валялось, — подтвердил первокурсник.
— Мисс Блэк, — негромко приказал профессор, — сходите-ка к профессору Флитвику и скажите, что нам необходимо немедленно встретиться. Я буду ждать его у директора.
И, крепко зажав в руке находку, он неторопливой походкой вышел в коридор.
Через несколько минут профессор Слагхорн уже входил в кабинет директора.
— Прошу прощения, мне нужно поговорить с тобой.
— Да, разумеется. Присаживайся, Гораций. Что-то произошло? — Дамблдор внимательно посмотрел на вошедшего.
— Произошло, — декан Слизерина непринужденно уселся в кресло. — Но, с твоего позволения, мне бы хотелось дождаться профессора Флитвика, которого я попросил придти сюда. Его это дело касается, пожалуй, еще больше, чем меня.
В этот момент дверь снова открылась, пропуская внутрь маленького декана Равенкло.
— Добрый вечер, — вежливо поздоровался Флитвик. — Что случилось, Гораций?
— Вы знаете, что я за свою длительную педагогическую карьеру много повидал всевозможных шалостей и проделок. Но то, что произошло сегодня вечером в нашей гостиной это просто неслыханно! — с грустным, почти страдальческим видом ответил Слагхорн. — Часа полтора назад гостиная Слизерина подверглась нападению полчищ докси — которые, как вы понимаете, оказались там не случайно.
— Возмутительная шалость! — воскликнул профессор Заклинаний.
— К сожалению, Филиус, это была не просто шалость, а часть хорошо продуманного плана, для осуществления которого следовало очистить гостиную от студентов. После того как это удалось, кто-то проник туда и заколдовал одно из кресел. Заклинание Оскула Вигра. В кресло сел Люциус Малфой — и едва не погиб!
— Но позвольте, это заклинание не может представлять такой опасности! — всплеснул руками Флитвик. — Оно, разумеется, неприятно и унизительно, но
— Но вмешались присутствующие студенты, — перебил его декан Слизерина. — Увы, наши ученики год от года становятся всё тупее и тупее. Мы учим их размахивать палочками, но не воспитываем похвальную привычку думать. К сожалению, не обошла сия участь и Слизерин. Студенты попытались расколдовать кресло, но поскольку никто из них не знал о существовании Оскула Вигра и его свойствах Впрочем, тут их трудно винить, ведь и не каждый взрослый, вполне квалифицированный колдун способен с ним справиться, — тут Слагхорн легко улыбнулся, явно давая понять, что уж он-то не относится к подобным неучам. — Словом, в результате лоза начала душить мистера Малфоя.
— Какой ужас! Но при чем тут студенты Равенкло?
— Вам знаком этот предмет? — Слагхорн протянул коллеге значок. — Если я не ошибаюсь, таких в школе всего два. Один сейчас висит на робе мисс Блэк, а вот второй Злоумышленник потерял его, когда протискивался через приоткрытую дверь гостиной.
— Да, это значок старосты школы, — растерянно пробормотал Флитвик. — Не может быть Тэд такой спокойный серьезный парень, он просто не мог этого сделать!
— Тем не менее, это так. Если вы конечно склонны доверять собственным глазам. Тонкс явно побывал в гостиной Слизерина. И в результате Люциус сейчас в больничном крыле.
— Разумеется, виновный будет наказан, — декан Равенкло решительно поднялся. — Сейчас я выясню, где Тэд потерял значок, — с этими словами он вышел.
— Альбус, — обратился к директору декан Слизерина, когда за его коллегой закрылась дверь, — я полагаю, что виновник всего этого переполоха должен быть исключен из школы. Ведь это же, по сути дела, покушение на убийство!
— Не торопись, Гораций, — мягко сказал Дамблдор, — прежде чем судить человека, надо его выслушать.
— Полагаешь, что подобную выходку можно оправдать? — фыркнул Слагхорн. — Особенно учитывая, что пострадал наследник уважаемого и влиятельного семейства?
— Скажи, а мистер Малфой всегда сидит в этом кресле? — неожиданно сменил тему директор.
— Да, насколько мне известно. Но какое это имеет значение?
— Я думаю, что это важно.
Эмма, поймав себя на том, что в пятый раз перечитывает одну и ту же страницу, с раздражением захлопнула книгу. Голова просто разламывается. «Это всё нервы», — подумала девушка. Она попыталась выполнить просьбу Тэда и найти Андромеду, но безуспешно — та как сквозь землю провалилась. И отвлечься на учебу тоже не получается. Надо сходить к мадам Помфри, у нее есть чудесное зелье от мигрени.
Осторожно открыв дверь больницы, девушка тихо вошла внутрь. Так, похоже, она не единственная нуждалась сейчас в услугах школьной медсестры Из-за ширмы раздавались возбужденные голоса:
— Он сел в кресло, а оттуда появились лианы и начали целовать его бутонами. А потом чуть не задушили! Когда мы попытались его освободить
— Понятно а что у вас с рукой, мистер Розье?
— Пустяки, укус докси
— Совершенно не пустяки! — возмутилась ведьма. — Чему вас только учат?! Разве вы не знаете, что их укусы ядовиты? И где вы умудрились найти докси, хотела бы я знать?!
— Они сами нас нашли, — буркнул Розье. — Налетели откуда-то, заполонили всю гостиную, всех перекусали, мы еле успели удрать. А когда вернулись, кресло напало на Люциуса. Мадам Помфри, так что с ним?
— Ничего особенного, — ответила медсестра. — Сильное потрясение и синяки на шее о, и не только ну и лианы! Ему нужны покой и тонизирующее зелье, завтра утром все будет в порядке. А вы немедленно ступайте в свою гостиную и скажите, чтобы все, кого покусали докси, шли сюда!
Эмма крепко зажала рот обеими руками, чтобы не прыснуть. О головной боли она уже и не вспоминала — перед глазами стояла живая картинка: Люциус целуется с лианой! Наверняка слизеринская гостиная ходуном ходила от хохота! Нет, надо все-таки найти Андромеду, такая новость точно поднимет ей настроение. Бесшумно выскользнув за дверь, девушка оглянулась по сторонам, раздумывая, куда идти. Днем поиски не увенчались успехом — вероятно, Блэк просто убежала из замка — но сейчас уже вечереет, она наверняка вернулась. И куда могла пойти? Вряд ли в гостиную — там еще довольно людно и только и разговоров что о происшествии за обедом. В Хогвартсе трудно найти уединенное место, куда точно никто не зайдет разве что да, это надо проверить в первую очередь.
Не без усилий открыв тяжелую потемневшую от времени дверь, Эмма поморщилась. Противное местечко сырой пол, плесень на стенах, разбитые раковины в потеках ржавчины
— А ты все-таки подумай, нам тут будет хорошо вдвоем, — раздался тонкий голосок Плаксы Миртл. Девушка вздрогнула — еще на первом курсе она здорово испугалась когда, вылезая из ванны, прошла через неожиданно появившуюся перед ней девочку-призрака. Эмма открыла дверь кабинки, откуда раздавался голос. Андромеда, закрыв лицо руками, стояла, привалившись к стене
Подруга обрадовалась:
— Наконец-то я тебя нашла! Сколько ты еще собираешься тут прятаться?
Андромеда всхлипнула:
— Не знаю наверное, до ночи надо мной же теперь все издеваются
— И будут издеваться, — радостно поддакнула Плакса Миртл. — Меня так дразнили за то, что я толстая и ношу очки, — она шмыгнула носом.
— Теперь смеяться будут над Малфоем! — торжественно объявила Эмма.
— Почему над ним? — тусклым голосом спросила Блэк.
— Я только что была в больничном крыле. Знаешь, что случилось с этим мерзавцем? Его чуть не до смерти зацеловало кресло!
— Как это? — Андромеда с удивлением посмотрела на подругу.
— Точно не знаю. Кто-то напустил полную гостиную докси, а когда все слизеринцы убежали из нее, заколдовал кресло так, что, когда туда садишься, из него вырастают лианы и начинают тебя целовать. А сел в него Малфой!
— Вот это да! — восхищенно выдохнула Блэк. — Просто потрясающе!
— Ага, здорово придумано! — подтвердила Доллс.
— Интересно, кто это сделал?
— Давай поразмыслим, — задумчиво протянула подруга. — Заклятие сложное, я о таком даже не слышала — стало быть, человек знающий. Кроме того, сообразительный, раз придумал такой хитрый план, и трудолюбивый.
— Трудолюбивый?
— Разумеется, раз сумел наловить столько докси, — девушка скривилась, представив насколько болезненны их укусы. — А главное, — и она лукаво подмигнула, — неровно дышит к тебе.
— Ну и на кого ты намекаешь? — пожала плечами Андромеда.
— Ты действительно не понимаешь, о ком я говорю, или прикидываешься? — ехидно протянула Эмма, но, заметив недоуменный взгляд подруги, объяснила:
— С кем ты все время проводишь в библиотеке?
— Тэд? — изумилась Блэк и затрясла головой. — Да ты что! Он никогда он такой правильный
— Плохо же ты его знаешь! — рассмеялась Доллс. — Он пытался найти тебя после обеда и очень возмущался этой выходкой. А главное, грозился отомстить Малфою.
— А с чего Тэд взял, что это Малфой виноват? — недоверчиво протянула Андромеда.
— Я ему рассказала, как вы вчера поссорились и что ты его обозвала Плаксой Миртл в штанах!
— Что? И ты надо мной издеваешься? — привидение с обидой смотрело на Блэк. — Ты такая же противная, как и все! Я — из глаз Миртл полились слезы, — я и штанов никогда не носила! — отчаянно всхлипывая, она нырнула в унитаз.
Проводив привидение взглядом, Доллс пожала плечами.
— А что мы тут стоим? В Хогвартсе есть и более приятные места.
Девушки вышли в коридор.
— У тебя есть зеркальце? — спросила Андромеда у подруги.
И, посмотрев на отражение своего распухшего, покрасневшего лица, покачала головой.
— Ой, нет, я в таком виде в гостиную не пойду. Ты ступай, а я еще немножко пройдусь, приду в себя
И посмотрев вслед удаляющейся Эмме, пробормотала:
— Кто бы мог подумать, что Тэд
Через несколько минут декан Равенкло вернулся в сопровождении Тэда Тонкса.
— Он потерял свой значок. Но говорит, что не помнит где, — сухо обронил Флитвик.
— Вот как? — вкрадчиво спросил алхимик. — А вы не помните, где это произошло? — обратился он к студенту.
Юноша отрицательно покачал головой.
— Очень жаль В таком случае позвольте мне освежить вашу память. Вот эта вещь, — Слагхорн показал Тэду значок, — была найдена в гостиной Слизерина. Как она могла там оказаться?
Тэд стиснул зубы.
— Молчите? — промурлыкал декан Слизерина. — Тогда я сам отвечу на этот вопрос. Вы побывали в гостиной моего факультета и заколдовали кресло, которое затем едва не убило севшего в него мистера Малфоя. А перед этим, чтобы расчистить себе путь, запустили туда докси, от которых пострадали все, кто находился в комнате. Должен заметить, что подобная выходка, достойная разве что первокурсника, не только отвратительна, но и попросту смешна.
При последних словах Слагхорна по губам Дамблдора скользнула мгновенно пропавшая улыбка. Откуда-то слева раздалось покашливание. Скосив глаза, Тонкс увидел, что нарисованный Финнеас Блэк поднялся с кресла и, не говоря ни слова, исчез со своего холста.
— А теперь, не будете ли вы столь любезны, чтобы объяснить причину всех этих отвратительных поступков? — почти пропел алхимик.
Ответа он не дождался.
— Полагаете, запирательство поможет вам избежать наказания?! — намного более суровым голосом спросил декан Слизерина через несколько минут молчания.
— Думаю, причина ясна, — сказал Дамблдор.
— Вот как? — Слагхорн повернулся к директору. — А не будете ли вы столь любезны просветить и меня?
— Буду. Я, конечно, могу и ошибаться, но её, по-моему, зовут Андромеда Блэк.
Трое профессоров посмотрели на Тэда. Юноша опустил глаза, чувствуя, как щёки и уши предательски заливаются краской.
— Об этом я как-то не подумал — пробормотал себе под нос Флитвик.
— Да, разумеется, я допускал и подобную возможность, — кивнул декан Слизерина. — Но какая связь между мисс Блэк и происшествием в гостиной?
— Вы, как и я, прекрасно знаете, что случилось сегодня за обедом с мисс Блэк. И вам также известно, что виновный не найден. Но, — Дамблдор внимательно посмотрел на Тэда, — возможно, мистер Тонкс получил какие-то сведения, которыми не располагаем мы
— Форменное безобразие! Зачем надо было устраивать самосуд? — возмутился декан Равенкло. — Долг старосты — сообщать о подобных вещах преподавателям!
— Совершенно согласен с уважаемым коллегой, — поддержал его Слагхорн. — Поэтому я продолжаю настаивать на исключении этого студента из Хогвартса!
— Напоминаю вам, — сухо парировал директор, — что мистер Тонкс — студент Равенкло. И все вопросы, связанные с его пребыванием в школе — в компетенции профессора Флитвика. В исключительных случаях — еще и в моей. Кроме того, я не считаю возможным отчислить его, не выяснив все обстоятельства этого дела, что подразумевает и доскональное расследование утреннего происшествия с мисс Блэк. И виновный, когда он будет найден, должен понести не менее строгое наказание, чем мистер Тонкс.
Декан Слизерина поклонился и иронично ответил:
— Сожалею, что потревожил вас, коллеги, по столь ничтожному поводу. Прошу прощения, не буду больше отнимать ваше драгоценное время и отправлюсь заниматься делами своей компетенции. Спокойной ночи, господа.
После того, как Слагхорн покинул кабинет, там воцарилось длительное молчание которое, наконец, нарушил Тэд:
— Мне идти паковать вещи? — все так же глядя в пол, спросил он.
- В этом пока нет необходимости, — спокойно ответил Дамблдор. Юноша с удивлением посмотрел на него. — Я не собираюсь исключать вас из школы — хотя, как вы понимаете, значок старосты вам уже не возвратят. Сейчас вы можете идти. Мы с профессором Флитвиком обсудим вопрос о наказании.
— До свидания, профессор, — Тонкс аккуратно закрыл за собой дверь.
Ошеломленный всеми этими событиями, юноша повернул не в ту сторону и неожиданно оказался в небольшой каменной нише, в которой, обняв колени, неподвижно сидела Блэк. Она изумленно посмотрела на него.
— Тэд, ты был у директора?
— Угу, — пробормотал он.
— А зачем? Что ты там делал?
— То же, что и все — получал нагоняй, — пожал плечами Тонкс.
— Мне Эмма рассказывала, что ты клялся отомстить Малфою. Так это действительно твоя работа? — Андромеда растерянно заморгала. — Но за что же всех слизеринцев так?
— Ты тоже думаешь, что я лазал по всем кладовкам Хогвартса и ловил докси? — мрачно спросил Тэд.
— Ой, прости пожалуйста, — девушка всплеснула руками, — ну конечно, как же я сразу не подумала Это натворил Сириус?
— Вместе еще с тремя такими же безобразниками. Но я, как видишь, оказался ничем не лучше, — хмыкнул Тонкс. — Да еще и умудрился потерять свой значок, протискиваясь в гостиную Слизерина.
— И что с тобой теперь будет?
— Взыскание придется отрабатывать, разумеется. Из старост выгнали, — пожал плечами юноша. — Главное, что не из школы.
— Но ведь ты был таким хорошим старостой
— Оказывается, не таким уж и хорошим, — усмехнулся Тэд. — Я ведь, можно сказать, поймал этих маленьких паршивцев на месте преступления. И вместо того чтобы отвести, как положено, к директору, велел убираться, пока их преподаватели не заметили. Кстати, и Дамблдор, и твой прадедушка об этом, похоже, догадались
— Так что ты сделал с Малфоем?
— Забрался в гостиную, когда все убежали оттуда из-за докси, и наложил заклятие Оскула Вигра на его любимое кресло. Не понимаю, что там произошло, почему Слагхорн обвинил меня в покушении на убийство
— Эмма говорила, что друзья попытались освободить его.
— А, тогда ясно. Идиоты. Если бы не их вмешательство, все кончилось бы через четверть часа. А Малфой отделался бы всего несколькими пикантными синяками.
— Какой ты храбрый, — девушка положила руки ему на плечи. — Не испугался ни исключения из школы, ни мести Малфоя, чтобы проучить этого мерзавца
Мягко струящийся в окно лунный свет превратил Андромеду в сказочное существо — серебряные волосы, матово сияющая кожа, глаза, искрящиеся восхищением У Тэда перехватило дыхание. Повинуясь непреодолимому порыву, он крепко прижал к себе девушку.
— Анди, я — от её свежего запаха мысли разбегались в разные стороны, голова шла кругом, — я не думал, что ты столько значишь для меня но утром, когда все эти мерзавцы смеялись над тобой, я готов был обрушить им на голову крышу Большого Зала Я никому не позволю обидеть тебя!
— Тэд, — нежные руки обвились вокруг шеи юноши. — Ты такой
Тонкс так и не узнал, каким в тот момент считала его Андромеда — потому что не дал ей договорить. Мягкие губы дрогнули, отвечая на его поцелуй — сначала робко, потом все более решительно и страстно.
— Я, наверное, понемногу схожу с ума, — оторвавшись на несколько секунд, прошептал Тэд, — но мне это нравится, Анди
— Мне тоже, — с лукавой улыбкой ответила девушка. — И вместе веселее
Выйдя из кабинета директора, профессор Флитвик повернул направо. «Беда с ними, — думал декан Равенкло. — Скажи мне кто неделю назад, что умница Тэд Тонкс способен на подобную проделку, я бы только рассмеялся Неужели он действительно настолько потерял голову от любви?» У окна неподвижно, словно статуи, застыли две фигуры, в которых профессор, приглядевшись, узнал Тэда Тонкса и Андромеду Блэк. «Да похоже, Тэд действительно потерял голову, а я теряю квалификацию И откуда только Дамблдор все узнаёт?» — покачав головой, подумал Флитвик. Тихонько, чтобы не нарушить уединение влюблённых, декан Равенкло удалился.