Народный перевод Гарри Поттера.
Официальное Зеркало
Последние изменения: 06.11.2006    

Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling

Гарри Поттер и Орден Феникса

Предисловие координатора перевода к альфа-версии


Вы видите перед собой альфа-версию народного перевода книги «Гарри Поттер и Орден Феникса». Почему альфа? Потому что дальше книгу ждут ещё два этапа: вычитка выпускающими редакторами и добавление комментариев. Впрочем и сейчас над каждой главой работало от четырёх до двенадцати человек, поэтому, смею надеяться, ляпов у нас меньше, чем в официальном переводе.

Да, процесс затянулся, на перевод и правку ушло больше полугода (стартовали мы где-то в конце июля, а первые главы мне начали приходить в сентябре), к тому же, процедура согласования глав была внове для проекта — до этого все книги Роулинг переводились по другому принципу — и это сказалось на скорости работы, но помогло повысить качество. Конечно, ошибки есть — и все ошибки мы никогда не сможем исправить (что легко показать математически ;)), однако, если в процессе чтения Вы встретите серьёзные отклонения от оригинала, либо у Вас появятся предложения или желание стать комментатором (вставить в текст ремарки об английской действительности, интересные находки в именах, потерянные при переводе, и т.д.) — пишите мне.

Мне бы очень хотелось поблагодарить всех, кто участвовал в проекте (далее в алфавитном порядке): Adele, alv, fekla, Free Spirit, Gerie Aren, Glow, Helianthus, Just, Kate Potter, Kitti, Kutyanya, Loriel, Maxaon, Moon, Nansy, Olga F, Ryu, Saint-Olga, Sheila van Shield, Sibilla, Skata, Stasy, StrOl, Vedma Mouse, Wyeth, Zhanna, Анна, Валери Эвергрин, Верити, Галунин Сергей, Дарья, Евгений М., Катюнчик, Констанс Айс, Корова Рыжая, Кот Бегемот ака vadlar, Лагиф, Нипл, Олег, Перумов Ник, Ривкин Марк, Скромный редактор, Сохатый, Тарзан, Шелех В. А., Экзон, Элли, Юлия Захарова.

Особую благодарность мне бы хотелось объявить:
 · нашим бригадирам: Sibilla, Stasy, Wyeth, Катюнчик и Ниплу — они все зарекомендовали себя как успешные организаторы;
 · бригаде Нипла, за один из лучших переводов глав, отдельно Ниплу, за превосходный перевод стихов Шляпы и «Висли — наш Король», а также Коровке Рыжей за несколько удачных идей;
 · бригаде Stasy за быстроту сдачи глав (эта бригада делит первое место с бригадой Катюнчика по количеству переведённых глав — десять штук) и отдельно за трудолюбие Евгению М. — на его счету девять отбеченных глав и Free Spirit — столько же откорректированных, а также Adele — за исправление ошибок не только в своих главах;
 · бригаде Катюнчика за скорость финального согласования глав и отдельно Ryu — на его счету шесть переведённых глав, а также Элли — за десять отредактированных.

Спасибо всем, что вы меня не подвели, спасибо, что старались! (Если я кого-то забыла упомянуть — и Вы ещё не умерли от скромности — просто напомните)

Ещё раз: спасибо всем и приятного чтения!


Всегда Ваша,
Полинка,





© 2002-2004. Народный перевод Гарри Поттера. Официальное Зеркало. Все права защищены. Правовая информация.
Графическое оформление сделал DELer.

Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001