|
Последние изменения: 26.10.2006
FAQ переводчика1. А переводчики ещё нужны? Команда для перевода пятой книги уже набрана и работает над переводом, однако в англоязычном интернете куча Fanfiction, новостей и интервью. Будем очень благодарны за их качественный перевод. Материал искать самостоятельно. 2. Что переводить? Если Вам не удалось попасть в команду, то переводить можно новости и интервью (к тому же они востребованы и на других сайтах, например Harry Potter Library). Можно ещё переводить фанфики — и не забудьте поискать себе хорошего бета-ридера (здесь Вам поможет наш форум и сообщество переводчиков Фанрус). Если Вы хотите прислать нам фанфик — обязательно ознакомьтесь с этой страничкой. Фанаты Пулмана — беритесь за Пулмана (мы перевели первую книжку, сейчас она находится в правке, почти доделали вторую и скоро возьмёмся за третью). А фанаты Пратчетта — пишите Полине. 3. Кто может стать переводчиком? Переводить фанфики может любой желающий. Требуется знание русского языка. Рекомендую прочесть книгу Норы Галь «Слово живое и мёртвое», а также статью «Трудности с переводом Гарри Поттера». Начинающие переводчики! Ознакомьтесь пожалуйста с показательной поркой одной главы. Да и не начинающим она тоже может пригодиться. 4. Где взять оригиналы? Все известные мне электронные версии указаны в разделе «Ссылки». А где купить оригинал — смотрите в разделе «Читателям —> Где купить оригинал». 5. Куда присылать файлы? Полине на в формате *.rtf (в крайнем случае *.txt). 6. Откуда брать слова, которые придумала Роулинг? Если Вы участвуете в переводе книги, то слова обязательно брать из «Словаря переводчика». Самая свежая версия словаря всегда лежит здесь. Если Вы переводите фанфик, то Вы можете переводить любые роулинговские слова, включая имена героев, по собственному усмотрению. 7. А если их нет в Словаре? Придумывать! Брать словарь, лезть в поттеровские энциклопедии и озвучивать на Форуме. A потом вместе с отрывком перевода присылать придуманные слова Полине, чтобы она внесла их в словарь. Большой поттеровский словарь с множественными вариантами перевода есть в энциклопедии Neocortex. 8. Что такое Галерея переводчиков? Это фотографии людей, принимавших участие в переводе. 9. Каковы сроки перевода? Сроки зависят от того, какую именно главу вы переводите. В любом случае — не больше месяца. Если Вы взялись за фанфик самостоятельно - то переводить можете сколь угодно долго,только не огорчайтесь потом, если зайдя на сайт через месяц обнаружите, что его кто-то уже успел перевести. 10. Должен ли я согласовать с Вами, какую главу я перевожу? Главы Пулмана согласовывать непременно c Полиной по e-mail. Чтобы не возникло накладок. 11. Какими программами и словарями рекомендуется пользоваться? Во-первых, категорически не рекомендуется пользоваться программами автоматического перевода, типа ПРОМТ, т.к. после них приходится вносить слишком много исправлений. Пользуйтесь только словарями, например:
Я прочёл этот FAQ полностью. Какие ещё FAQи почитать? ~ Основной FAQ. Ответы на вопросы о книгах и фильмах о Гарри Поттере. ~ FAQ переводчика. Ответы на вопросы о переводе книг Роулинг. ~ FAQ корректора. Ответы на вопросы о коррекции переводов. ~ FAQ авторов и переводчиков фанфиков. Ответы на вопросы о фанфиках. ~ FAQ HTML-кодера. Ответы на вопросы о HTML-вёрстке документов. ~ FAQ по форуму. Ответы на вопросы о форуме. |
© 2002-2004. Народный перевод Гарри Поттера. Официальное Зеркало. Все права защищены. Правовая информация. Графическое оформление сделал DELer. |