12.06.2006 18:04
Draco Veritas. Глава 17. Часть 2 (отрывок)
Что-то слышится родное, заявил Рон, размахивая опустевшей кружкой, словно знаменем. Некая общая тема. Не «Подводное Волшебство»? поинтересовался Драко.
(“Enchantment under the Sea” эпизод из фильма «Назад в Будущее».) Рон пропустил реплику мимо ушей. Женщины, возгласил он. Женщины сбивают нас с пути истинного. А-а, протянул Драко. Пришло время долгожданной проповеди о женоненавистничестве. Он подозвал официанта и заказал один за другим несколько мартини с водкой. Отпустив официанта, Драко повернулся к столу и величественно махнул Рону: Прошу вас, продолжайте. Женщины, по-новой завёл Рон. Его бровь слегка подрагивала верный признак того, что он набрался. Женщины. Они используют тебя. Они лгут тебе. Они вонзают кинжал тебе в грудь и уходят, а ты корчишься в темноте, один, захлёбываясь собственной кровью
Ох ты, страсти какие, возразил Лупин. Право, самое ужасное, что женщина сделала со мной, стала звать меня «Волчок-Серый Бочок», когда узнала, что я оборотень. От женщин одни неприятности, глубокомысленно согласился Сириус, высматривая что-то на дне опустевшей кружки. Кто бы говорил, откликнулся Гарри. Ведь это ты завтра женишься. И да будет позволено добавить на моей матери, уточнил Драко, прикончив очередной мартини и потянувшись за следующим.
Вот он ещё не пьян, подумал Гарри, хотя, судя по блеску в глазах, ждать недолго. От всех женщин, кроме моей невесты, поправился Сириус. Она бриллиант чистой воды. Дай ей время, заявил Рон, тыча в Сириуса пальцем, и она обратится в демона или сбежит к профессору Лупину
Эй, меня-то не впутывай! запротестовал Ремус. Или ты обнаружишь, что она с помощью Многосущного зелья преобразилась в женщину твоей мечты, чтобы творить зло твоими руками, или же она бросит тебя ради
Знаешь, Висли, прервал его Драко, думаю, что ты единственный, кто ухитрился вляпаться подобную историю. Бог мой, проговорил Сириус, глядя на Рона. Так ты и вправду хлебнул с ними горя? Когда я был в вашем возрасте, самым трудным в общении с девчонками было не перепутать их имена. Рон ничего не ответил. Он уронил голову на стол и захрапел. Один готов, подытожил Гарри, пристраивая свою опустевшую кружку Рону на голову. Посудина закачалась в неустойчивом равновесии.
Очень мило, звучно раскатилось над их головами. Определённо придаёт всей картине некоторую изюминку. Гарри поднял голову и заморгал от неожиданности перед ними стоял Снейп, как всегда, напоминающий летучую мышь в своих развевающихся чёрных одеждах. Сальные чёрные волосы свисали ему на плечи. Я бы сказал, щепотку изысканности, мягко поправил Драко, пригубливая уже пятый мартини. Впрочем, не мне судить. Приветствую, Северус. Пришли поздравить Большелапого? вежливо осведомился Лупин. Ремус хотел спросить, пояснил Сириус, заглатывая очередную порцию огневиски, за каким
ты сюда припёрся, Снейп? Разумеется, помимо очевидной цели реять вокруг, предвещая несчастье? Надеюсь, не собираешься завтра изображать ужасного Свадебного Гостя, Что Стал На Пути
К тому же ты и не гость вовсе, поскольку не припоминаю, чтобы тебя приглашали. (Сириус имеет в виду поэму Колриджа «The Rime of the Ancient Mariner». Старый моряк останавливает трёх друзей, спешащих на свадьбу, и рассказывает им свою историю. В общем, все умерли.) Это не совсем то, что я хотел сказать, возразил Лупин. Серьёзно. Мое присутствие здесь чистое совпадение, успокоил Снейп. Вчера вечером я заказал комнату в гостинице «Холодное Рождество» и, согласно распоряжению Дамблдора, намерен пробыть здесь до послезавтра. Ну а пока суд да дело, думал заняться рыбалкой. Распоряжение Дамблдора? оторвался от бокала Драко. Именно, подтвердил Снейп, переводя взгляд на любимого ученика. Он хочет, чтобы я находился рядом, когда он нейтрализует эффект, оказанный Многосущным зельем на вас с Поттером. Ах, да, подчеркнуто равнодушно отозвался Драко. Тот самый эффект. Вот именно, тот самый, -подчеркнул Снейп и повернулся к Сириусу: А пока позвольте принести вам мои поздравления в преддверии счастливого события. Сириус поперхнулся виски: Ты серьёзно? Конечно, невозмутимо отозвался Снейп. Я всегда любил Нарциссу. Если брак с тобой сделает её счастливой, моя радость будет безгранична. Да уж вижу, какая она безграничная, покосился Сириус. Каждый выражает радость, как может, Большелап, урезонил Лупин. По меньшей мере, девяносто процентов из ста выразили бы её улыбкой, возразил Сириус. Я же не прошу его петь песенки. Могу спеть, если пожелаешь, предложил Снейп. Чего? обалдело вытаращился Сириус. Намекаешь, что я не умею петь? спросил Снейп. Не думаю, что это намёк, возразил Гарри. По-моему, именно это он и хочет сказать. Говорят, что у меня приятный голос, задумчиво заметил Снейп. Правда-правда, подтвердил Драко. Особенно с квартетом домашних эльфов на подпевке. Снейп едва заметно улыбнулся и, развернувшись, зашагал прочь. Сириус провожал его взглядом, задрав брови на недосягаемую высоту. Свихнулся, произнёс он в пространство. Безумен, как Шляпник. Не думаю, отозвался Лупин. По-моему, он хочет «зарыть топор войны». А что такого безумного в шляпниках? встрял Драко. Пять мартини и бутылка вина наконец-то его догнали. Знавал я в Лондоне одного шляпника. Он мне нравился. И никогда не казался мне ненормальным, по крайней мере, не более чем прочие взрослые. Рон неожиданно сел. Кружка, балансировавшая на его голове, грохнулась об пол и разлетелась. Остатки масляного эля брызнули Гарри на туфли
Рон, похоже, ничего не заметил. Шляпники использовали соединения ртути для обработки меховой оторочки шляп. Поскольку они работали в плохо вентилируемых помещениях, ртуть проникала в кровь и накапливалась там. Со временем шляпники начинали выказывать признаки отравления ртутью, в том числе мозговые расстройства, приводящие к психозам. Отсюда и фраза «безумен, как шляпник». Все молча уставились на него. Рон пожал плечами: У папы была какая-то маггловская книжка по истории. Я это там и вычитал. А что? Гарри подтолкнул к нему наполовину полную кружку с масляным элем: Пей, Рон. Умоляю, пей ещё.
Рон потянулся за кружкой, но рука замерла на полпути, когда звуки знакомого голоса эхом раскатились по залу. Вся компания, и Рон в том числе, медленно обернулась. Снейп стоял на подиуме в окружении музыкантов той самой группы, что недавно играла «Зелёные Рукава». Леди и джентльмены, обратился Снейп. Гарри подумал, что тут не обошлось без заклятия Звучнос, поскольку голос, казалось, взлетал прямиком к потолочным балкам. Я хочу спеть песню в честь моего друга, чья свадьба состоится завтра. Говоря «друг», я не имею в виду этого типа, Снейп указал на Сириуса. Он-то мне вовсе не друг и, по правде говоря, тот еще засранец. Однако он женится на женщине, которая мне симпатична, и по такому поводу я желал бы исполнить классическую балладу холостяцких вечеринок «Пусть я малютка-трубочист, но я метелкой не обижен». Вот это да! удивился Драко. Никогда бы не подумал, что такая песня взаправду существует. О да, мрачно откликнулся Лупин. Ещё как существует. Сириус не сказал ничего. Он неотрывно смотрел на Снейпа, забыв закрыть рот. Вступил оркестр, и Снейп запел мощным баритоном.
О-о-о-е-е-е-а-а
У миссис МакФрай были в саже камины, Не лучше они и у Молли ОКлю. Сказал трубочист, подмигнув: Для тебя я Достану любимую щётку свою.
<Далее идет подстрочник. Извините, не поэт я.>
Чистить камины скучная и грязная работа, Чистя камины, мало чего добьёшься в жизни. Но кто ещё сможет, без излишних заигрываний (не затевая шашней), Прочистить трубу юной жене мэра?
Мне мать говорила: Ты остёр на язык, Но стать адвокатом или доктором не для тебя, сынок. Бери пример с отца, распутника и выпивохи, Чистить камины куда веселее.
Повстречал я девицу в Южном Уэйне: Трубочист ваш болеет? Вон сажа на крышах. Она засмеялась в ответ и сказала: Ну что ты! Он не чистит камины, но его дело процветает!
Юная скромница сказала бесстыжему трубочисту: Когда камин забит, в комнате теплее. Усмехнулся трубочист, сверкнув золотыми зубами: Это не сажа, милочка, это из-за моей метёлки!
И апрельским днём трубочист пошёл под венец, Не видали мы свадьбы краше на свете. Когда бросили букет, едва не утонул ребёнок. Шестьдесят девять пасторов и семьдесят жён! (Потому что ловили его (букет) семьдесят женщин?)
Я уж стар, и мозги мои стали не те, вздохнул трубочист. Я уже путаю самого себя с моим младшим братом. Но зато всегда есть отмазка для жены: В моём возрасте уже трудно отличить одну кровать от другой.
И пришёл скорбный день, трубочист ушёл в лучший мир (Он свалился в камин и расшиб себе голову). Женщины нашего городка шли за гробом, не скрывая слёз, Но сказал им мальчишка-сорванец:
С малых лет наш трубочист учил меня ремеслу, Он был добрым и достойным человеком, мы все это знаем. Но не плачьте, друзья, утрите слёзы, девушки — Я продолжу его дело, он оставил метлу мне в наследство!
Так поднимем же кубки, да, поднимем бокалы! Я угощаю, мы выпьем до дна. Давайте-ка выпьем, прежде чем завалиться спать И пусть нам повезёт так же, как малютке-трубочисту!
Снейп закончил петь, холодно поклонился и спустился со сцены. Так и не закрыв рот, Сириус проводил его взглядом. Когда ты сказал, что Снейп хочет «зарыть топор войны», наконец обратился он к Лупину, я и представить не мог, что он засунет этот топор мне в уши. Я не считаю, что он был настолько плох, возразил Гарри. Сириус покачал головой: Мне
Мне и в голову не могло прийти
Вот теперь пришло, фыркнул Лупин в кружку с пивом.
Перевод: Евгений М. Нейтрон
|